Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 34:11  For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search for my sheep, and seek them out.
Ezek NHEBJE 34:11  "'For thus says the Lord Jehovah: "Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
Ezek ABP 34:11  For thus says the Lord the lord; Behold, I shall seek after my sheep, and I shall visit them.
Ezek NHEBME 34:11  "'For thus says the Lord God: "Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
Ezek Rotherha 34:11  For Thus saith My Lord. Yahweh,- Here am I myself Therefore will I inquire after my flock and seek them out:
Ezek LEB 34:11  “ ‘For thus says the Lord Yahweh: “Look! I, even I, will seek my flock, and I will look after them,
Ezek RNKJV 34:11  For thus saith the Sovereign יהוה; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
Ezek Jubilee2 34:11  For thus hath the Lord GOD said: Behold, I, [even] I, will both search and recognize my sheep.
Ezek Webster 34:11  For thus saith the Lord GOD; Behold, I [even] I, will both search for my sheep, and seek them out.
Ezek Darby 34:11  For thus saith the Lord Jehovah: Behold I, [even] I, will both search for my sheep, and tend them.
Ezek ASV 34:11  For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
Ezek LITV 34:11  For so says the Lord Jehovah: Behold, I Myself will search for My sheep, and seek them out.
Ezek Geneva15 34:11  For thus sayeth the Lord God, Beholde, I will search my sheepe, and seeke them out.
Ezek CPDV 34:11  For thus says the Lord God: Behold, I myself will seek my sheep, and I myself will visit them.
Ezek BBE 34:11  For this is what the Lord has said: Truly, I, even I, will go searching and looking for my sheep.
Ezek DRC 34:11  For thus saith the Lord God: Behold I myself will seek my sheep, and will visit them.
Ezek GodsWord 34:11  "'This is what the Almighty LORD says: I will search for my sheep myself, and I will look after them.
Ezek JPS 34:11  For thus saith the L-rd GOD: Behold, here am I, and I will search for My sheep, and seek them out.
Ezek KJVPCE 34:11  ¶ For thus saith the Lord God; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
Ezek NETfree 34:11  "'For this is what the sovereign LORD says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
Ezek AB 34:11  For thus says the Lord God: Behold, I will seek out My sheep, and I will visit them.
Ezek AFV2020 34:11  For thus says the Lord GOD, "Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.
Ezek NHEB 34:11  "'For thus says the Lord God: "Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
Ezek NETtext 34:11  "'For this is what the sovereign LORD says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
Ezek UKJV 34:11  For thus says the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
Ezek Noyes 34:11  For thus saith the Lord Jehovah: Behold I, even I, will seek my flock, and look after them;
Ezek KJV 34:11  For thus saith the Lord God; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
Ezek KJVA 34:11  For thus saith the Lord God; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
Ezek AKJV 34:11  For thus said the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
Ezek RLT 34:11  For thus saith the Lord Yhwh; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.
Ezek MKJV 34:11  For so says the Lord Jehovah: Behold, I Myself will search for My sheep and seek them out.
Ezek YLT 34:11  For thus said the Lord Jehovah: Lo, I--even I, have required My flock, And I have sought it out.
Ezek ACV 34:11  For thus says the lord Jehovah: Behold, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
Ezek VulgSist 34:11  Quia haec dicit Dominus Deus: Ecce ego ipse requiram oves meas, et visitabo eas.
Ezek VulgCont 34:11  Quia hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ipse requiram oves meas, et visitabo eas.
Ezek Vulgate 34:11  quia haec dicit Dominus Deus ecce ego ipse requiram oves meas et visitabo eas
Ezek VulgHetz 34:11  Quia hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ipse requiram oves meas, et visitabo eas.
Ezek VulgClem 34:11  Quia hæc dicit Dominus Deus : Ecce ego ipse requiram oves meas, et visitabo eas.
Ezek CzeBKR 34:11  Nebo takto praví Panovník Hospodin: Aj já, já ptáti se budu po ovcích svých a shledávati je.
Ezek CzeB21 34:11  Ano, tak praví Panovník Hospodin: Hle – já sám půjdu hledat své ovce a najdu je.
Ezek CzeCEP 34:11  Toto praví Panovník Hospodin: „Hle, já sám vyhledám své ovce a budu o ně pečovat.
Ezek CzeCSP 34:11  Neboť toto praví Panovník Hospodin: Hle, ⌈to jsem já.⌉ ⌈Vyhledám své ovce a budu o ně pečovat.⌉
Ezek PorBLivr 34:11  Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei minhas ovelhas, e as buscarei.
Ezek Mg1865 34:11  Fa izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Indro, Izaho, eny, Izaho no hiahy ny ondriko sy handinidinika azy.
Ezek FinPR 34:11  Sillä näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä itse etsin lampaani ja pidän niistä huolen.
Ezek FinRK 34:11  ”Näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä itse etsin lampaani ja pidän niistä huolta.
Ezek ChiSB 34:11  因為吾主上主這樣說:看,我要親自去尋找我的羊,我要親自照顧我的羊。
Ezek ChiUns 34:11  「主耶和华如此说:看哪,我必亲自寻找我的羊,将牠们寻见。
Ezek BulVeren 34:11  Защото, така казва Господ БОГ: Ето, Аз, Аз ще потърся овцете Си и ще ги издиря!
Ezek AraSVD 34:11  لِأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: هَأَنَذَا أَسْأَلُ عَنْ غَنَمِي وَأَفْتَقِدُهَا.
Ezek Esperant 34:11  Ĉar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Jen Mi venos, kaj Mi serĉos Miajn ŝafojn kaj esploros ilin.
Ezek ThaiKJV 34:11  เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราคือเราเองจะค้นหาแกะของเรา และจะเที่ยวหามัน
Ezek OSHB 34:11  כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הִנְנִי־אָ֕נִי וְדָרַשְׁתִּ֥י אֶת־צֹאנִ֖י וּבִקַּרְתִּֽים׃
Ezek BurJudso 34:11  အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါသည် ကိုယ်တိုင်လိုက်၍ ငါ့သိုးတို့ကိုရှာမည်။
Ezek FarTPV 34:11  «من خداوند متعال، خودم به جستجوی گوسفندانم می‌پردازم و از آنها مواظبت خواهم نمود.
Ezek UrduGeoR 34:11  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki āindā maiṅ ḳhud apnī bheṛ-bakriyoṅ ko ḍhūnḍ kar wāpas lāūṅgā, ḳhud un kī dekh-bhāl karūṅga.
Ezek SweFolk 34:11  För så säger Herren Gud: Jag ska själv söka upp mina får och ta mig an dem.
Ezek GerSch 34:11  Denn also spricht Gott, der HERR: Siehe, ich selbst will meinen Schafen nachforschen und sie suchen!
Ezek TagAngBi 34:11  Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Narito, ako, sa makatuwid baga'y ako, sisiyasat ng aking mga tupa, at aking hahanapin sila.
Ezek FinSTLK2 34:11  Sillä näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä itse etsin lampaani ja pidän niistä huolen
Ezek Dari 34:11  خداوند متعال می فرماید: «خودم به سراغ گوسفندانم می روم و از آن ها مراقبت می کنم.
Ezek SomKQA 34:11  Waayo, Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Bal eega, aniga, xataa aniga qudhayda ayaa idahayga raadin doona oo doondooni doona.
Ezek NorSMB 34:11  For so segjer Herren, Herren: Sjå, her er eg sjølv, og eg vil spyrja etter sauerne mine og sjå til deim.
Ezek Alb 34:11  Sepse kështu thotë Zoti, Zoti: "Ja, unë vetë do të shkoj të kërkoj delet e mia dhe do të kujdesem.
Ezek KorHKJV 34:11  ¶주 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 나 곧 내가 내 양들을 찾으며 그들을 찾아내리라.
Ezek SrKDIjek 34:11  Јер овако вели Господ Господ: ево ме, ја ћу тражити овце своје и гледати их.
Ezek Wycliffe 34:11  For the Lord God seith these thingis, Lo! Y my silf schal seke my scheep, and Y schal visite hem.
Ezek Mal1910 34:11  യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ തന്നേ എന്റെ ആടുകളെ തിരഞ്ഞുനോക്കും.
Ezek KorRV 34:11  나 주 여호와가 말하노라 나 곧 내가 내 양을 찾고 찾되
Ezek Azeri 34:11  چونکي پروردئگار رب بله ديئر: «باخين، من اؤزوم سورومون دالينجا گدئب اونلاري آختاراجاغام.
Ezek KLV 34:11  vaD thus jatlhtaH the joH joH'a': yIlegh, jIH jIH'egh, 'ach jIH, DichDaq search vaD wIj Suy', je DichDaq nej chaH pa'.
Ezek ItaDio 34:11  Poiché, così dice il Signore, l’Eterno: Eccomi! io stesso domanderò delle mie pecore, e ne andrò in cerca.
Ezek RusSynod 34:11  Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.
Ezek CSlEliza 34:11  Сего ради сия глаголет Адонаи Господь: се, Аз взыщу овец Моих и присещу их:
Ezek ABPGRK 34:11  διότι τάδε λέγει κύριος κύριος ιδού εγώ εκζητήσω τα πρόβατά μου και επισκέψομαι αυτά
Ezek FreBBB 34:11  Car ainsi parle le Seigneur l'Eternel : Me voici, moi ! Je m'enquerrai de mes brebis et j'irai à leur recherche.
Ezek LinVB 34:11  Mokonzi Yawe alobi boye : Ngai moko nakokengele etonga ya ngai mpe nakopangana na yango.
Ezek HunIMIT 34:11  Mert így szól az Úr, az Örökkévaló: Íme itt vagyok én, hogy gondját viseljem juhaimnak és számon tartom őket.
Ezek ChiUnL 34:11  主耶和華曰、我必自尋我羊、躬親覓之、
Ezek VietNVB 34:11  Vì CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Nầy, chính Ta sẽ tìm chiên Ta và kiếm chúng nó.
Ezek LXX 34:11  διότι τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἐπισκέψομαι αὐτά
Ezek CebPinad 34:11  Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Ania karon, ako gayud, bisan ako, magasusi sa akong mga carnero, ug magapangita kanila.
Ezek RomCor 34:11  Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘Iată, mă voi îngriji Eu Însumi de oile Mele şi le voi cerceta!
Ezek Pohnpeia 34:11  “Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanihong kumwail me pein ngehi pahn rapahki nei sihpw kan oh apwalih irail,
Ezek HunUj 34:11  Mert így szól az én Uram, az Úr: Majd én magam keresem meg juhaimat, és én viselem gondjukat.
Ezek GerZurch 34:11  Denn so spricht Gott der Herr: Siehe, ich, ich selbst will nach meinen Schafen fragen, will nach ihnen sehen. (a) Jes 40:11
Ezek GerTafel 34:11  Denn also spricht der Herr Jehovah: Siehe, Ich, Ich will nach Meiner Herde fragen, nach ihnen forschen.
Ezek PorAR 34:11  Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas, e as buscarei.
Ezek DutSVVA 34:11  Want zo zegt de Heere Heere: Ziet, Ik, ja, Ik zal naar Mijn schapen vragen, en zal ze opzoeken.
Ezek FarOPV 34:11  زیراخداوند یهوه چنین می‌گوید: هان من خودم گوسفندان خویش را طلبیده، آنها را تفقد خواهم نمود.
Ezek Ndebele 34:11  Ngoba itsho njalo iNkosi uJehova: Khangela, mina, ngitsho mina ngizafuna izimvu zami, ngizidinge.
Ezek PorBLivr 34:11  Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, eu mesmo, procurarei minhas ovelhas, e as buscarei.
Ezek Norsk 34:11  For så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer og vil spørre efter min hjord og se til den.
Ezek SloChras 34:11  Zakaj tako pravi Gospod Jehova: Glej, jaz sam, jaz poiščem ovce svoje in jih vzamem v svojo skrb.
Ezek Northern 34:11  Çünki Xudavənd Rəbb belə deyir: “Mən Özüm qoyunlarımı soruşub axtaracağam.
Ezek GerElb19 34:11  Denn so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich bin da, und ich will nach meinen Schafen fragen und mich ihrer annehmen.
Ezek LvGluck8 34:11  Jo tā saka Tas Kungs Dievs: redzi, Es, tiešām Es vaicāšu pēc Savām avīm un tās meklēšu.
Ezek PorAlmei 34:11  Porque assim diz o Senhor Jehovah: Eis que eu, eu digo, perguntarei pelas minhas ovelhas, e as buscarei.
Ezek ChiUn 34:11  「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
Ezek SweKarlX 34:11  Ty så säger Herren Herren: Si, jag skall sjelf taga min hjord till mig, och besöka dem.
Ezek FreKhan 34:11  Oui, ainsi parle le Seigneur Dieu, me voici moi-même! J’Aurai soin de mes brebis et je les passerai en revue.
Ezek FrePGR 34:11  Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Voici, je veux moi-même m'enquérir de mes brebis et m'occuper d'elles.
Ezek PorCap 34:11  *Porque assim fala o Senhor Deus : «Eis que Eu mesmo cuidarei das minhas ovelhas e me interessarei por elas.
Ezek JapKougo 34:11  主なる神はこう言われる、見よ、わたしは、わたしみずからわが羊を尋ねて、これを捜し出す。
Ezek GerTextb 34:11  Denn so spricht der Herr Jahwe: Fürwahr, da bin ich selbst, um meine Schafe aufzusuchen und mich ihrer anzunehmen.
Ezek Kapingam 34:11  “Au go Tagi go Yihowah dela e-helekai-adu gi goodou bolo ma ko Au hua dela ga-halahala agu siibi ga-madamada humalia i digaula,
Ezek SpaPlate 34:11  Porque así dice Yahvé, el Señor: He aquí que Yo mismo iré en pos de mis ovejas, y las revistaré.
Ezek WLC 34:11  כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הִנְנִי־אָ֕נִי וְדָרַשְׁתִּ֥י אֶת־צֹאנִ֖י וּבִקַּרְתִּֽים׃
Ezek LtKBB 34:11  Aš pats ieškosiu savo avių ir jomis rūpinsiuosi.
Ezek Bela 34:11  Бо так кажа Гасподзь Бог: вось Я Сам знайду авечак Маіх і агледжу іх.
Ezek GerBoLut 34:11  Denn so spricht der Herr HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen.
Ezek FinPR92 34:11  "Näin sanoo Herra Jumala: Minä etsin itse lampaani ja pidän niistä huolen.
Ezek SpaRV186 34:11  Porque así dijo el Señor Jehová: He aquí que yo, yo, requeriré mis ovejas, y las reconoceré.
Ezek NlCanisi 34:11  Want dit zegt Jahweh, de Heer: Hier ben Ik zelf! Ik ga zelf naar mijn schapen omzien en ze verzorgen.
Ezek GerNeUe 34:11  "So spricht Jahwe, der Herr: 'Passt auf! Ich selbst werde jetzt nach meinen Schafen sehen und für sie sorgen.
Ezek UrduGeo 34:11  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ آئندہ مَیں خود اپنی بھیڑبکریوں کو ڈھونڈ کر واپس لاؤں گا، خود اُن کی دیکھ بھال کروں گا۔
Ezek AraNAV 34:11  لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أَبْحَثُ عَنْ غَنَمِي وَأَفْتَقِدُهَا.
Ezek ChiNCVs 34:11  “‘因为主耶和华这样说:看哪!我必亲自寻觅我的羊,把它们找出来。
Ezek ItaRive 34:11  Poiché, così dice il Signore, l’Eterno: Eccomi! io stesso domanderò delle mie pecore, e ne andrò in cerca.
Ezek Afr1953 34:11  Want so sê die Here HERE: Kyk, hier is Ek, en Ek sal na my skape vra en vir hulle sorg.
Ezek RusSynod 34:11  Ибо так говорит Господь Бог: „Вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.
Ezek UrduGeoD 34:11  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि आइंदा मैं ख़ुद अपनी भेड़-बकरियों को ढूँडकर वापस लाऊँगा, ख़ुद उनकी देख-भाल करूँगा।
Ezek TurNTB 34:11  “ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Ben kendim koyunlarımı arayıp soracağım.
Ezek DutSVV 34:11  Want zo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik, ja, Ik zal naar Mijn schapen vragen, en zal ze opzoeken.
Ezek HunKNB 34:11  Mert így szól az Úr Isten: Íme, én magam keresem fel juhaimat és viselem gondjukat.
Ezek Maori 34:11  Ko te kupu hoki tenei a te Ariki, a Ihowa; Nana, ka rapu ahau, ahau tonu nei, i aku hipi, ka kimihia marietia.
Ezek HunKar 34:11  Mert így szól az Úr Isten: Ímé, én magam keresem meg nyájamat, és magam tudakozódom utána.
Ezek Viet 34:11  Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, chính ta, tức là ta, sẽ kiếm chiên ta, ta sẽ tìm nó ra.
Ezek Kekchi 34:11  Joˈcaˈin quixye li nimajcual Dios: —Abiomak li tinye e̱re. La̱in tebinsicˈ lin carner toj retal tebintau ut la̱in chic tin-ilok reheb xban nak la̱in ninnauheb ru.
Ezek Swe1917 34:11  Ty så säger Herren, HERREN: Se, jag skall själv taga mig an mina får och leta dem tillsammans.
Ezek CroSaric 34:11  Jer ovako govori Jahve Gospod: 'Evo me, sam ću potražiti ovce svoje i sam ću ih pasti!
Ezek VieLCCMN 34:11  Quả thật, ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán thế này : Đây, chính Ta sẽ chăm sóc chiên của Ta và thân hành kiểm điểm.
Ezek FreBDM17 34:11  Car ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : me voici, je redemanderai mes brebis, et je les rechercherai.
Ezek FreLXX 34:11  Car ainsi dit le Seigneur Maître : Voilà que je vais moi-même chercher mes brebis, et je les visiterai.
Ezek Aleppo 34:11  כי כה אמר אדני יהוה  הנני אני ודרשתי את צאני ובקרתים
Ezek MapM 34:11     כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה הִנְנִי־אָ֕נִי וְדָרַשְׁתִּ֥י אֶת־צֹאנִ֖י וּבִקַּרְתִּֽים׃
Ezek HebModer 34:11  כי כה אמר אדני יהוה הנני אני ודרשתי את צאני ובקרתים׃
Ezek Kaz 34:11  Сонымен Жаратушы Тәңір Ие тағы мынаны айтады: «Біліп қойыңдар, енді Мен Өзім қойларымды іздеп, тауып алып, бағамын.
Ezek FreJND 34:11  Car, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Me voici, moi, et je rechercherai mes brebis, et j’en prendrai soin.
Ezek GerGruen 34:11  Denn also spricht der Herr, der Herr:
Ezek SloKJV 34:11  Kajti tako govori Gospod Bog: ‚Glejte, jaz, celó jaz, bom tako iskal svoje ovce, kot jih poiskal.
Ezek Haitian 34:11  Men sa Seyè sèl Mèt la di ankò: -Se mwen menm menm ki pral chache mouton m' yo pou m' swen yo.
Ezek FinBibli 34:11  Sillä näin sanoo Herra, Herra: katso, minä tahdon itse pitää murheen lampaistani, ja tahdon heitä etsiä.
Ezek SpaRV 34:11  Porque así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo, yo requeriré mis ovejas, y las reconoceré.
Ezek WelBeibl 34:11  “‘Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Dw i fy hun am fynd allan i chwilio am fy nefaid. A dw i'n mynd i ddod o hyd iddyn nhw.
Ezek GerMenge 34:11  Denn so hat Gott der HERR gesprochen: »Wisset wohl, ich selbst will jetzt nach meinen Schafen sehen und mich ihrer annehmen.
Ezek GreVamva 34:11  Διότι ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Ιδού, εγώ, εγώ θέλω και αναζητήσει τα πρόβατά μου και επισκεφθή αυτά.
Ezek UkrOgien 34:11  Бо так Господь Бог промовляє: Ось Я Сам, і зажадаю отару Мою, і перегля́ну їх.
Ezek FreCramp 34:11  Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : Me voici ; je veux moi-même prendre souci de mes brebis, et je les passerai en revue.
Ezek SrKDEkav 34:11  Јер овако вели Господ Господ: Ево ме, ја ћу тражити овце своје и гледати их.
Ezek PolUGdan 34:11  Tak bowiem mówi Pan Bóg: Oto ja sam będę szukać moich owiec i o nie pytać.
Ezek FreSegon 34:11  Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'aurai soin moi-même de mes brebis, et j'en ferai la revue.
Ezek SpaRV190 34:11  Porque así ha dicho el Señor Jehová: He aquí, yo, yo requeriré mis ovejas, y las reconoceré.
Ezek HunRUF 34:11  Mert így szól az én Uram, az Úr: Majd én magam keresem meg juhaimat, és én viselem gondjukat.
Ezek DaOT1931 34:11  Thi saa siger den Herre HERREN: Se, jeg vil selv spørge efter min Hjord og tage mig af den.
Ezek TpiKJPB 34:11  Long wanem, GOD Bikpela i tok olsem, Lukim, Mi, yes Mi, bai painim tru ol sipsip bilong Mi, na painim ol i go wantaim.
Ezek DaOT1871 34:11  Thi saa siger den Herre, Herre: Se, da vil jeg, jeg spørge efter mine Faar og se efter dem.
Ezek FreVulgG 34:11  Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je chercherai moi-même mes brebis, et je les visiterai.
Ezek PolGdans 34:11  Bo tak mówi panujący Pan: Oto Ja, Ja szukać będę owiec moich, i pytać się za niemi.
Ezek JapBungo 34:11  主ヱホバかく言たまふ我みづからわが群を索して之を守らん
Ezek GerElb18 34:11  Denn so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich bin da, und ich will nach meinen Schafen fragen und mich ihrer annehmen.