Ezek
|
RWebster
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
34:13 |
I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
ABP
|
34:13 |
And I will lead them from out of the nations, and I will gather them from the regions, and I will bring them into their land, and I will graze them upon the mountains of Israel, and in the ravines, and in every dwelling of the land.
|
Ezek
|
NHEBME
|
34:13 |
I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
Rotherha
|
34:13 |
And I will bring them out from among the peoples And will gather them out of the lands, And will bring them upon their own soil, And will tend them Upon the mountains of Israel, In the ravines. And in all the habitable places of the land:
|
Ezek
|
LEB
|
34:13 |
And I will bring them out from the peoples, and I will gather them from the countries, and I will bring them to their soil, and I will feed them on the mountains of Israel, in the valleys, and in all of the settlements of the land.
|
Ezek
|
RNKJV
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
34:13 |
And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and will bring them to their own land and feed them upon the mountains of Israel by the rivers and in all the habitations of the country.
|
Ezek
|
Webster
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
Darby
|
34:13 |
And I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them to their own land; and I will feed them upon the mountains of Israel by the water-courses, and in all the habitable places of the country.
|
Ezek
|
ASV
|
34:13 |
And I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them upon the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
LITV
|
34:13 |
And I will bring them out from the peoples, and gather them from the lands, and I will bring them to their land and feed them on the mountains of Israel, by the ravines, and in all the dwelling places of the land.
|
Ezek
|
Geneva15
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countreis, and will bring them to their owne lande, and feede them vpon the mountaines of Israel, by the riuers, and in all the inhabited places of the countrey.
|
Ezek
|
CPDV
|
34:13 |
And I will lead them away from the peoples, and I will gather them from the lands, and I will bring them into their own land. And I will pasture them on the mountains of Israel, by the rivers, and in all the settlements of the land.
|
Ezek
|
BBE
|
34:13 |
And I will take them out from among the peoples, and get them together from the countries, and will take them into their land; and I will give them food on the mountains of Israel by the water-streams and wherever men are living in the country.
|
Ezek
|
DRC
|
34:13 |
And I will bring them out from the peoples, and will gather them out of the countries, and will bring them to their own land: and I will feed them in the mountains of Israel, by the rivers, and in all the habitations of the land.
|
Ezek
|
GodsWord
|
34:13 |
I will bring them out from the nations, gather them from the countries, and bring them to their own land. I will take care of them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.
|
Ezek
|
JPS
|
34:13 |
And I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them upon the mountains of Israel, by the streams, and in all the habitable places of the country.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
NETfree
|
34:13 |
I will bring them out from among the peoples and gather them from foreign countries; I will bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the streams and all the inhabited places of the land.
|
Ezek
|
AB
|
34:13 |
And I will bring them out from the Gentiles, and will gather them from the countries, and will bring them into their own land, and will feed them upon the mountains of Israel, and in the valleys, and in every inhabited place of the land.
|
Ezek
|
AFV2020
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land and feed them on the mountains of Israel by the rivers, and in all the places of the land where people live.
|
Ezek
|
NHEB
|
34:13 |
I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
NETtext
|
34:13 |
I will bring them out from among the peoples and gather them from foreign countries; I will bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the streams and all the inhabited places of the land.
|
Ezek
|
UKJV
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
Noyes
|
34:13 |
And I will bring them out from the nations, and gather them from the countries; and I will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel, in the valleys, and in all the dwelling-places of the land.
|
Ezek
|
KJV
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
KJVA
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
AKJV
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them on the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
RLT
|
34:13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
MKJV
|
34:13 |
And I will bring them out from the peoples, and gather them from the lands, and will bring them to their own land and feed them on the mountain of Israel by the rivers, and in all the places of the land where people live.
|
Ezek
|
YLT
|
34:13 |
And brought them out from the peoples, And have gathered them from the lands, And brought them unto their own ground, And have fed them on mountains of Israel, By streams, and by all dwellings of the land.
|
Ezek
|
ACV
|
34:13 |
And I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land. And I will feed them upon the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
34:13 |
E eu as tirarei dos povos, e as ajuntarei das terras; eu as trarei para sua terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto às correntes de águas, e em todas as habitações do país.
|
Ezek
|
Mg1865
|
34:13 |
Ary ho entiko mivoaka avy any amin’ ny firenena izy ka hangoniko avy any amin’ ny tany samy hafa, dia ho entiko ho any amin’ ny taniny sy handrasako eny an-tendrombohitry ny Isiraely sy eny an-dohasahan-driaka izy ary eny amin’ izay tsara honenana rehetra eran’ ny tany.
|
Ezek
|
FinPR
|
34:13 |
Minä vien ne pois kansojen seasta ja kokoan ne muista maista, tuon ne omaan maahansa ja kaitsen niitä Israelin vuorilla, puronotkoissa ja kaikissa maan asuttavissa paikoissa.
|
Ezek
|
FinRK
|
34:13 |
Minä haen ne kansojen seasta, kokoan ne muista maista ja tuon ne omaan maahansa. Minä paimennan niitä Israelin vuorilla ja purolaaksoissa ja kaikissa maan asutuissa paikoissa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
34:13 |
我要從各民族中將他們領出,從各國將他們聚集起來,領他們回到自己的地域;我要在以色列的群山上,溪水畔,以及本國的一切牧場上牧放他們。
|
Ezek
|
ChiUns
|
34:13 |
我必从万民中领出牠们,从各国内聚集牠们,引导牠们归回故土,也必在以色列山上─一切溪水旁边、境内一切可居之处─牧养牠们。
|
Ezek
|
BulVeren
|
34:13 |
Ще ги изведа от народите и ще ги събера от страните, и ще ги доведа в земята им; и ще ги паса на израилевите планини, в долините и по всички населени места в земята им.
|
Ezek
|
AraSVD
|
34:13 |
وَأُخْرِجُهَا مِنَ ٱلشُّعُوبِ وَأَجْمَعُهَا مِنَ ٱلْأَرَاضِي، وَآتِي بِهَا إِلَى أَرْضِهَا وَأَرْعَاهَا عَلَى جِبَالِ إِسْرَائِيلَ وَفِي ٱلْأَوْدِيَةِ وَفِي جَمِيعِ مَسَاكِنِ ٱلْأَرْضِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
34:13 |
Mi elkondukos ilin el inter la popoloj, Mi kolektos ilin el la diversaj landoj, Mi revenigos ilin sur ilian teron; kaj Mi paŝtos ilin sur la montoj de Izrael, en la valoj, kaj sur ĉiuj loĝeblaj lokoj de la tero.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
34:13 |
เราจะนำเขาออกมาจากชนชาติทั้งหลาย และรวบรวมเขามาจากประเทศต่างๆ และจะนำเขามาไว้ในแผ่นดินของเขาเอง และเราจะเลี้ยงเขาบนภูเขาแห่งอิสราเอล ใกล้ห้วยทั้งหลายและในท้องถิ่นทุกแห่งที่มีคนอาศัยในประเทศนั้น
|
Ezek
|
OSHB
|
34:13 |
וְהוֹצֵאתִ֣ים מִן־הָעַמִּ֗ים וְקִבַּצְתִּים֙ מִן־הָ֣אֲרָצ֔וֹת וַהֲבִיאֹתִ֖ים אֶל־אַדְמָתָ֑ם וּרְעִיתִים֙ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאֲפִיקִ֕ים וּבְכֹ֖ל מוֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
34:13 |
အတိုင်းတိုင်းအပြည်ပြည်တို့က ခေါ်ခဲ့၍ စုဝေး စေပြီးလျှင်၊ သူတို့ နေရင်းပြည်သို့ ပို့ဆောင်မည်။ ဣသ ရေလတောင်တို့အပေါ်၊ မြစ်တို့အနား အစရှိသော နေစရာ အရပ်ရပ်တို့၌ ကျွေးမွေးမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
34:13 |
من ایشان را از سرزمین بیگانه بیرون خواهم آورد و گرد هم میآورم و به سرزمین خود بازمیگردانم. من ایشان را به سوی کوهها و جویبارهای اسرائیل رهبری خواهم کرد و در چراگاههای نیکو خواهم چرانید.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
34:13 |
Maiṅ unheṅ dīgar aqwām aur mamālik meṅ se nikāl kar jamā karūṅga aur unheṅ un ke apne mulk meṅ wāpas lā kar Isrāīl ke pahāṛoṅ, ghāṭiyoṅ aur tamām ābādiyoṅ meṅ charāūṅgā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
34:13 |
Jag ska föra dem ut från folken och samla ihop dem från länderna och låta dem komma till sitt eget land och föra dem i bet på Israels berg, vid bäckarna och där man i övrigt kan bo i landet.
|
Ezek
|
GerSch
|
34:13 |
Ich will sie aus den Völkern herausführen und aus den Ländern zusammenbringen und will sie in ihr Land führen und sie weiden auf den Bergen Israels, in den Tälern und an allen Wohnorten des Landes.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
34:13 |
At aking ilalabas sila sa mga bayan, at pipisanin ko sila mula sa mga lupain, at dadalhin ko sila sa kanilang sariling lupain; at pasasabsabin ko sila sa mga bundok ng Israel, sa tabi ng mga daan ng tubig, at sa lahat na tinatahanang dako sa lupain.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
34:13 |
Vien ne pois kansakuntien joukosta ja kokoan ne kaikista maista, tuon ne maahansa ja kaitsen niitä Israelin vuorilla, purojen varsilla ja kaikissa maan asuttavissa paikoissa.
|
Ezek
|
Dari
|
34:13 |
آن ها را از کشورها و از بین مردمان بیگانه بیرون می آورم و به وطن خود شان بازمی گردانم. آن ها را بر کوههای سرسبز اسرائیل و در کنار آب روان می پرورانم و همۀ آن سرزمین را در اختیار شان می گذارم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
34:13 |
Oo iyagaan dadyowga ka soo dhex bixin doonaa, oo waddammadaan ka soo wada ururin doonaa, oo dalkoodaan keeni doonaa, oo waxaan daajin doonaa buuraha reer binu Israa'iil, iyo webiyaasha dhinacooda, iyo dalka meelihiisa la deggan yahay, oo dhan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
34:13 |
Og eg vil føra deim ut ifrå folkeslagi og sanka deim ut or landi, og føra deim til deira eige land; og eg vil gjæta deim i Israelsfjelli, i dalarne og på alle bustader i landet.
|
Ezek
|
Alb
|
34:13 |
Do t'i nxjerr nga popujt dhe do t'i mbledh nga vende të ndryshme; do t'i çoj përsëri në tokën e tyre dhe do t'i kullot në malet e Izraelit, gjatë rrjedhave ujore dhe në tërë vendet e banuara të vendit.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
34:13 |
내가 그들을 백성들에게서 데려오며 그 나라들에서 그들을 모아 그들의 땅으로 데리고 가서 강가에 있는 이스라엘의 산들 위에서와 그 나라에서 사람이 거주하는 모든 곳에서 그들을 먹이되
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
34:13 |
И извешћу их из народа, и покупићу их из земаља, и довешћу их у земљу њихову, и пашћу их на горама Израиљевијем покрај потока и по свијем мјестима насељенијем у земљи.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
34:13 |
And Y schal leede hem out of puplis, and Y schal gadere hem fro londis, and Y schal brynge hem in to her lond, and Y schal feede hem in the hillis of Israel, in ryueris, and in alle seetis of erthe.
|
Ezek
|
Mal1910
|
34:13 |
ഞാൻ അവയെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിച്ചു ദേശങ്ങളിൽ നിന്നു ശേഖരിച്ചു സ്വദേശത്തു കൊണ്ടുവന്നു യിസ്രായേൽമലകളിലും നദീതീരങ്ങളിലും ദേശത്തിലെ സകലവാസസ്ഥലങ്ങളിലും മേയിക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
34:13 |
내가 그것들을 만민 중에서 끌어내며 열방 중에서 모아 그 본토로 데리고 가서 이스라엘 산 위에와 시냇가에와 그 땅 모든 거주지에서 먹이되
|
Ezek
|
Azeri
|
34:13 |
اونلاري خالقلارين آراسيندان چيخارداجاغام، اؤلکهلردن ييغيب اؤز تورپاقلارينا گتئرهجيم؛ ائسرايئل داغلاريندا، درهلرده، اؤلکهنئن بوتون مسکوني يِرلرئنده اونلاري يِدئردهجيم.
|
Ezek
|
KLV
|
34:13 |
jIH DichDaq qem chaH pa' vo' the ghotpu', je tay'moH chaH vo' the countries, je DichDaq qem chaH Daq chaj ghaj puH; je jIH DichDaq feed chaH Daq the Hudmey vo' Israel, Sum the watercourses, je Daq Hoch the inhabited Daqmey vo' the Hatlh.
|
Ezek
|
ItaDio
|
34:13 |
e le trarrò di fra i popoli e le radunerò dai diversi paesi, e le ricondurrò sul loro suolo, e le pascerò sui monti d’Israele, lungo i ruscelli e in tutti i luoghi abitati del paese.
|
Ezek
|
RusSynod
|
34:13 |
И выведу их из народов, и соберу их из стран, и приведу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, при потоках и на всех обитаемых местах земли сей.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
34:13 |
И изведу я от язык и соберу и от стран, и введу я в землю их и упасу я на горах Израилевых и в дебрех и во всем селении земли,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
34:13 |
και εξάξω αυτούς εκ των εθνών και συνάξω αυτούς από των χωρών και εισάξω αυτούς εις την γην αυτών και βοσκήσω αυτούς επί τα όρη Ισραήλ και εν ταις φάραγξι και εν πάση κατοικία της γης
|
Ezek
|
FreBBB
|
34:13 |
et je les ferai sortir d'entre les peuples et les rassemblerai des divers pays, et je les amènerai sur leur propre sol, et je les paîtrai sur les montagnes d'Israël, dans les vallons et dans tous les lieux habités du pays.
|
Ezek
|
LinVB
|
34:13 |
Nakolongola yango o bikolo esika ifandi, nakosangisa yango ut’o mikili mya bampaya mpe nakozongisa yango o mokili mwa yango. Nakoleisa mpata ya ngai o ngomba ya Israel, o mabwaku mpe o bisika binso bato bazali.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
34:13 |
És kivezetem őket a népek közül, összegyűjtöm az országokból és leviszem földjükre, és legeltetem őket Izraél hegyein, a medrek mellett és mind az ország lakóhelyein.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
34:13 |
我必導之出於異邦、集之離乎列國、使歸故土、牧之於以色列山岡溪濱、及民所居之地、
|
Ezek
|
VietNVB
|
34:13 |
Ta sẽ đem chúng ra khỏi các dân, tập họp chúng lại từ các nước, đưa chúng về đất của chúng và chăn giữ chúng trên các núi của Y-sơ-ra-ên, bên các suối và ở mọi nơi cư trú trong xứ.
|
Ezek
|
LXX
|
34:13 |
καὶ ἐξάξω αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συνάξω αὐτοὺς ἀπὸ τῶν χωρῶν καὶ εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν αὐτῶν καὶ βοσκήσω αὐτοὺς ἐπὶ τὰ ὄρη Ισραηλ καὶ ἐν ταῖς φάραγξιν καὶ ἐν πάσῃ κατοικίᾳ τῆς γῆς
|
Ezek
|
CebPinad
|
34:13 |
Ug kuhaon ko sila gikan sa mga katawohan, ug tigumon sila gikan sa kayutaan, ug dad-on ko sila ngadto sa ilang kaugalingong yuta; ug akong pasibsibon sila sa kabukiran sa Israel, ubay sa kasapaan sa tubig ug sa tanang mga gipuy-an nga mga dapit sa yuta.
|
Ezek
|
RomCor
|
34:13 |
Le voi scoate dintre popoare, le voi strânge din felurite ţări şi le voi aduce înapoi în ţara lor; le voi paşte pe munţii lui Israel, de-a lungul râurilor şi în toate locurile locuite ale ţării.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
34:13 |
I pahn kahreiraildo sang nan wehin liki kan, kapokoneirailpene oh kasapahldohng irail nan uhdakarail. I pahn kin kamwenge irail pohn nahnahn Israel kan, ni keilen piletik kan, oh wasa koaros me aramas kin kousoan ie.
|
Ezek
|
HunUj
|
34:13 |
Kivezetem őket a népek közül, és összegyűjtöm az országokból, azután beviszem őket a saját földjükre. Legeltetni fogom őket Izráel hegyein, a völgyekben és az ország minden lakóhelyén.
|
Ezek
|
GerZurch
|
34:13 |
Und ich werde sie aus den Völkern herausführen und sie aus den Ländern sammeln; ich werde sie in ihre Heimat führen und werde sie weiden auf den Bergen Israels, in den Talschluchten und an allen Wohnstätten des Landes.
|
Ezek
|
GerTafel
|
34:13 |
Und Ich will sie von den Völkern herausführen und sie zusammenbringen aus den Ländern, und will sie hereinbringen auf ihren Boden und sie weiden auf den Bergen Israels, in den Tälern und in allen Wohnsitzen des Landes.
|
Ezek
|
PorAR
|
34:13 |
Sim, tirá-las-ei para fora dos povos, e as congregarei dos países, e as introduzirei na sua terra, e as apascentarei sobre os montes de Israel, junto às correntes d'água, e em todos os lugares habitados da terra.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
34:13 |
En Ik zal ze uitvoeren van de volken, en zal ze vergaderen uit de landen, en brengen ze in hun land; en Ik zal ze weiden op de bergen Israëls, bij de stromen en in alle bewoonbare plaatsen des lands.
|
Ezek
|
FarOPV
|
34:13 |
و ایشان را از میان قومها بیرون آورده، از کشورها جمع خواهم نمود. و به زمین خودشان درآورده، بر کوههای اسرائیل و در وادیها وجمیع معمورات زمین ایشان را خواهم چرانید.
|
Ezek
|
Ndebele
|
34:13 |
Ngizazikhupha ebantwini, ngizibuthe emazweni, ngizise elizweni lazo, ngizeluse phezu kwezintaba zakoIsrayeli ngasemifuleni lakuzo zonke indawo zokuhlala zelizwe.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
34:13 |
E eu as tirarei dos povos, e as ajuntarei das terras; eu as trarei para sua terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto às correntes de águas, e em todas as habitações do país.
|
Ezek
|
Norsk
|
34:13 |
Og jeg vil føre dem ut fra folkene og samle dem fra landene og føre dem til deres eget land, og jeg vil røkte dem på Israels fjell, i dalene og på alle de steder i landet hvor de bor.
|
Ezek
|
SloChras
|
34:13 |
In pripeljem jih izmed ljudstev ter jih zberem po deželah in jih privedem v njih zemljo ter jih bom pasel po gorah Izraelovih, po dolinah in ob vseh selih dežele.
|
Ezek
|
Northern
|
34:13 |
Onları xalqların arasından çıxaracağam, ölkələrdən toplayıb öz torpaqlarına gətirəcəyəm. İsrail dağlarında, vadilərdə, ölkənin bütün məskuni yerlərində onları otaracağam.
|
Ezek
|
GerElb19
|
34:13 |
Und ich werde sie herausführen aus den Völkern und sie aus den Ländern sammeln und sie in ihr Land bringen; und ich werde sie weiden auf den Bergen Israels, in den Tälern und an allen Wohnplätzen des Landes.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
34:13 |
Un Es tās izvedīšu no tām tautām un tās sapulcināšu no tām zemēm un tās pārvedīšu viņu pašu zemē un tās ganīšu uz Israēla kalniem, pa tām lejām un pa visām vietām, kur tai zemē mīt.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
34:13 |
E as tirarei dos povos, e as congregarei das terras, e as trarei á sua terra, e as apascentarei nos montes de Israel, junto ás correntes, e em todas as habitações da terra.
|
Ezek
|
ChiUn
|
34:13 |
我必從萬民中領出牠們,從各國內聚集牠們,引導牠們歸回故土,也必在以色列山上─一切溪水旁邊、境內一切可居之處─牧養牠們。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
34:13 |
Jag skall utföra dem ifrån all folk, och församla dem utur all land, och skall föra dem uti deras land, och skall föda dem på Israels bergom, och i allom dalom, och på alla lustiga platser i landena.
|
Ezek
|
FreKhan
|
34:13 |
Je les ferai sortir du milieu des nations, je les rassemblerai des différentes contrées et les ramènerai sur leur sol; je les ferai paître sur les montagnes d’Israël, dans les ravins et dans toutes les localités habitables du pays.
|
Ezek
|
FrePGR
|
34:13 |
et les faire revenir du milieu des peuples, et les recueillir des pays divers et les ramener dans leur pays, et les paître sur les montagnes d'Israël, dans les vallées et dans tous les lieux habités du pays :
|
Ezek
|
PorCap
|
34:13 |
Arrancá-los-ei de entre os povos e os reunirei dos vários países, a fim de os reconduzir à sua própria terra e os apascentar nos montes de Israel, nos vales e em todos os lugares habitados da região.
|
Ezek
|
JapKougo
|
34:13 |
わたしは彼らをもろもろの民の中から導き出し、もろもろの国から集めて、彼らの国に携え入れ、イスラエルの山の上、泉のほとり、また国のうちの人の住むすべての所でこれを養う。
|
Ezek
|
GerTextb
|
34:13 |
Und ich werde sie aus den Völkern herausführen und aus den Ländern sammeln und in ihr Land bringen und werde sie weiden auf den Bergen Israels, in den Rinnsalen und in allen bewohnten Gegenden des Landes.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
34:13 |
Las sacaré de entre los pueblos, las recogeré de los países, las llevaré a su tierra y las apacentaré sobre los montes de Israel, junto a los arroyos, y en todas las regiones habitadas del país.
|
Ezek
|
Kapingam
|
34:13 |
Au ga-laha-mai digaula gi-daha mo nia guongo ala mai-daha, ga-haga-dagabuli-mai digaula ga-laha-mai gi di-nadau henua donu. Au ga-haangai digaula i-hongo nia gonduu, mo i daalinga nia dama-monowai o Israel, mo i-nia gowaa huogodoo ala e-noho-iei nia daangada.
|
Ezek
|
WLC
|
34:13 |
וְהוֹצֵאתִ֣ים מִן־הָעַמִּ֗ים וְקִבַּצְתִּים֙ מִן־הָ֣אֲרָצ֔וֹת וַהֲבִיאֹתִ֖ים אֶל־אַדְמָתָ֑ם וּרְעִיתִים֙ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאֲפִיקִ֕ים וּבְכֹ֖ל מוֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
34:13 |
Aš jas surinksiu iš tautų ir iš kraštų, grąžinsiu į jų kraštą ir ganysiu Izraelio kalnuose prie upelių.
|
Ezek
|
Bela
|
34:13 |
І выведу іх з народаў і зьбяру іх з краін, і прывяду іх у зямлю іхнюю і буду пасьвіць іх на горах Ізраілевых, каля патокаў і на ўсіх населеных мясьцінах зямлі гэтай.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
34:13 |
Ich will sie von alien Volkern ausführen und aus alien Landern versammeln und will sie in ihr Land führen; und will sie weiden auf den Bergen Israels und in alien Auen und auf alien Angern des Landes.
|
Ezek
|
FinPR92
|
34:13 |
Minä tuon lampaani vieraasta maasta, minä kokoan ne kansojen keskuudesta, tuon ne omaan maahansa ja kaitsen niitä Israelin vuorilla, purolaaksoissa ja kaikilla ruohoisilla mailla.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
34:13 |
Y yo las sacaré de los pueblos, y las juntaré de las tierras; y las meteré en su tierra, y las apacentaré en los montes de Israel, por las riberas, y en todas las habitaciones de la tierra.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
34:13 |
Ik zal ze terugbrengen uit alle plaatsen, waarheen ze waren verstrooid op de dag van wolken en nevel. Ik zal ze terugvoeren uit de volken, hen bijeenbrengen uit de landen, hen leiden naar hun eigen grond, hen weiden op Israëls bergen, in de dalen en in alle bewoonde streken van het land.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
34:13 |
Ich führe sie aus den Völkern heraus, hole sie aus den Ländern zusammen und bringe sie in ihre Heimat zurück. Auf den Bergen Israels, in den Talgründen und an allen bewohnten Plätzen werde ich sie weiden lassen.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
34:13 |
مَیں اُنہیں دیگر اقوام اور ممالک میں سے نکال کر جمع کروں گا اور اُنہیں اُن کے اپنے ملک میں واپس لا کر اسرائیل کے پہاڑوں، گھاٹیوں اور تمام آبادیوں میں چَراؤں گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
34:13 |
وَأُخْرِجُهُ مِنْ بَيْنِ الشُّعُوبِ وَأَجْمَعُهُ مِنَ الْبُلْدَانِ، وَأَرُدُّهُ إِلَى أَرْضِهِ، حَيْثُ أَرْعَاهُ عَلَى جِبَالِ إِسْرَائِيلَ وَفِي الأَوْدِيَةِ وَفِي جَمِيعِ أَمَاكِنِ الأَرْضِ الآهِلَةِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
34:13 |
我必把它们从万族中领出来,从列邦中聚集它们,领它们归回故土。我必在以色列的群山上,在众溪水旁,在国内一切居住的地方,牧养它们。
|
Ezek
|
ItaRive
|
34:13 |
e le trarrò di fra i popoli e le radunerò dai diversi paesi, e le ricondurrò sul loro suolo, e le pascerò sui monti d’Israele, lungo i ruscelli e in tutti i luoghi abitati del paese.
|
Ezek
|
Afr1953
|
34:13 |
En Ek sal hulle uitlei uit die volke en versamel uit die lande en hulle bring in hul land; en Ek sal hulle laat wei op die berge van Israel, in die klowe en in al die bewoonbare plekke van die land.
|
Ezek
|
RusSynod
|
34:13 |
И выведу их из народов, и соберу их из стран, и приведу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, при потоках и на всех обитаемых местах земли этой.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
34:13 |
मैं उन्हें दीगर अक़वाम और ममालिक में से निकालकर जमा करूँगा और उन्हें उनके अपने मुल्क में वापस लाकर इसराईल के पहाड़ों, घाटियों और तमाम आबादियों में चराऊँगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
34:13 |
Onları ulusların arasından çıkaracak, ülkelerden toplayacak, kendi yurtlarına geri getireceğim. Onları İsrail dağlarında, vadilerde, ülkenin bütün oturulabilir yerlerinde güdeceğim.
|
Ezek
|
DutSVV
|
34:13 |
En Ik zal ze uitvoeren van de volken, en zal ze vergaderen uit de landen, en brengen ze in hun land; en Ik zal ze weiden op de bergen Israels, bij de stromen en in alle bewoonbare plaatsen des lands.
|
Ezek
|
HunKNB
|
34:13 |
Kihozom őket a népek közül, és összegyűjtöm őket az országokból; a saját országukba viszem, és Izrael hegyein legeltetem őket a patakok mentén és az ország minden lakott helyén.
|
Ezek
|
Maori
|
34:13 |
Ka whakaputaina ano ratou e ahau i roto i nga iwi, ka whakaminea mai i nga whenua, ka kawea hoki ki to ratou oneone; a ka whangaia ratou e ahau ki runga ki nga maunga o Iharaira, ki te taha o nga awa, ki nga wahi katoa o te whenua e nohoia ana.
|
Ezek
|
HunKar
|
34:13 |
És kihozom őket a népek közül s egybegyűjtöm a földekről, és beviszem őket az ő földjökre, és legeltetem őket Izráel hegyein, a mélységekben s a föld minden lakóhelyén.
|
Ezek
|
Viet
|
34:13 |
Ta sẽ đem chúng nó ra khỏi giữa các dân; ta sẽ nhóm chúng nó lại từ các nước, và đem chúng nó về trong đất riêng chúng nó. Ta sẽ chăn chúng nó trên các núi của Y-sơ-ra-ên, kề khe nước, và trong mọi nơi có dân cư trong nước.
|
Ezek
|
Kekchi
|
34:13 |
La̱in tincuisiheb chak lin carner saˈ eb li xni̱nkal ru tenamit ut tinchˈutubeb ru ut tincˈameb saˈ lix naˈajeb. La̱in tinqˈueheb chi cua̱nc saˈ eb li tzu̱l ut saˈ eb li ru takˈa ut saˈ eb li cha̱bil naˈajej aran Israel.
|
Ezek
|
Swe1917
|
34:13 |
Och jag skall föra dem ut ifrån folken och församla dem ur länderna, och skall låta dem komma till sitt eget land och föra dem i bet på Israels berg, vid bäckarna och var man eljest kan bo i landet.
|
Ezek
|
CroSaric
|
34:13 |
Izvest ću ih iz naroda, skupit ću ih iz zemalja i dovesti ih u zemlju njihovu da ih pasem na gorama izraelskim, po svim dolinama i travnjacima.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
34:13 |
Ta sẽ đem chúng ra khỏi các dân, tập hợp chúng lại từ các nước và đưa chúng vào đất của chúng. Ta sẽ chăn dắt chúng trên các núi Ít-ra-en, trong các thung lũng và tại mọi nơi trong xứ có thể ở được.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
34:13 |
Je les retirerai donc d’entre les peuples, et les rassemblerai des pays, et les ramènerai dans leur terre, et les nourrirai sur les montagnes d’Israël, auprès des cours des eaux et dans toutes les demeures du pays.
|
Ezek
|
FreLXX
|
34:13 |
Et je les retirerai d'entre les nations, et je les réunirai de toutes les contrées, et je les ferai rentrer dans leur terre, et je les ferai paître sur la montagne d'Israël, et dans tous les vallons et dans tous les lieux habités de leur héritage.
|
Ezek
|
Aleppo
|
34:13 |
והוצאתים מן העמים וקבצתים מן הארצות והביאותים אל אדמתם ורעיתים אל הרי ישראל באפיקים ובכל מושבי הארץ
|
Ezek
|
MapM
|
34:13 |
וְהוֹצֵאתִ֣ים מִן־הָעַמִּ֗ים וְקִבַּצְתִּים֙ מִן־הָ֣אֲרָצ֔וֹת וַהֲבִיאוֹתִ֖ים אֶל־אַדְמָתָ֑ם וּרְעִיתִים֙ אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאֲפִיקִ֕ים וּבְכֹ֖ל מוֹשְׁבֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
34:13 |
והוצאתים מן העמים וקבצתים מן הארצות והביאתים אל אדמתם ורעיתים אל הרי ישראל באפיקים ובכל מושבי הארץ׃
|
Ezek
|
Kaz
|
34:13 |
Сонда халқымды өзге халықтардың арасынан қайтарып алып шығып, бөтен елдерден жинап аламын да, еліне алып келемін. Сонда халқымды Исраилдің қыратты жерінде, оның бұлақтарының маңында және елдің күллі қоныстанған аудандарында бағамын.
|
Ezek
|
FreJND
|
34:13 |
Et je les ferai sortir d’entre les peuples, et je les rassemblerai des pays, et les amènerai dans leur terre ; et je les paîtrai sur les montagnes d’Israël, auprès des ruisseaux et dans toutes les habitations du pays ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
34:13 |
Und aus den Völkern führe ich sie weg und sammle aus den Ländern sie und bringe sie zu ihrem Vaterland und weide sie dann auf den Bergen Israels, in Tälern und in allen Wohnstätten des Landes.
|
Ezek
|
SloKJV
|
34:13 |
In jaz jih bom privedel izmed ljudstva in jih zbral izmed dežel in jih privedel k njihovi lastni deželi in jih pasel na Izraelovih gorah, poleg rek in po vseh naseljenih krajih dežele.
|
Ezek
|
Haitian
|
34:13 |
M'ap fè yo soti nan mitan moun lòt nasyon yo, m'ap sanble yo, m'ap mennen yo tounen nan pwòp peyi pa yo. M'ap mennen yo vin manje sou tout mòn peyi Izrayèl yo, nan fon yo, tout kote moun ka rete nan peyi a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
34:13 |
Ja tahdon heitä kaikista kansoista viedä ulos, ja kaikista maakunnista koota, ja heitä omalle maallensa viedä; ja kaita heitä Israelin vuorilla, ojain tykönä kaikissa suloisissa paikoissa,
|
Ezek
|
SpaRV
|
34:13 |
Y yo las sacaré de los pueblos, y las juntaré de las tierras: y las meteré en su tierra, y las apacentaré en los montes de Israel por las riberas, y en todas las habitaciones del país.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
34:13 |
Dw i'n mynd i ddod â nhw adre o'r gwledydd eraill; dod â nhw yn ôl i'w tir eu hunain. Dw i'n mynd i adael iddyn nhw bori ar fryniau a dyffrynnoedd Israel, ble bynnag mae porfa iddyn nhw.
|
Ezek
|
GerMenge
|
34:13 |
Herausführen will ich sie aus den Völkern und sie sammeln aus den Ländern und sie in ihr Heimatland zurückbringen; da will ich sie weiden auf den Bergen Israels, in den Talgründen und in allen bewohnten Gegenden des Landes.
|
Ezek
|
GreVamva
|
34:13 |
Και θέλω εξαγάγει αυτά εκ των λαών και συνάξει αυτά εκ των τόπων και φέρει αυτά εις την γην αυτών και βοσκήσει αυτά επί τα όρη του Ισραήλ, πλησίον των ποταμών και επί πάντα τα κατοικούμενα της γης.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
34:13 |
І ви́проваджу їх від народів, і позбираю їх із країв, і приведу́ їх до їхньої землі, і бу́ду їх па́сти на Ізраїлевих гора́х, при рі́чищах та по всіх осе́лях кра́ю.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
34:13 |
И извешћу их из народа, и покупићу их из земаља, и довешћу их у земљу њихову, и пашћу их на горама Израиљевим покрај потока и по свим местима насељеним у земљи.
|
Ezek
|
FreCramp
|
34:13 |
Je les ferai sortir du milieu des peuples, et je les rassemblerai des divers pays ; je les ramènerai sur leur sol, et je les ferai paître sur les montagnes d'Israël, dans les vallées et dans tous les lieux habités du pays.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
34:13 |
Wyprowadzę je z narodów, zgromadzę je z ziem i przyprowadzę je do ich ziemi, i będę je pasł na górach Izraela nad strumieniami i po wszystkich zamieszkałych miejscach tej ziemi.
|
Ezek
|
FreSegon
|
34:13 |
Je les retirerai d'entre les peuples, je les rassemblerai des diverses contrées, et je les ramènerai dans leur pays; je les ferai paître sur les montagnes d'Israël, le long des ruisseaux, et dans tous les lieux habités du pays.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
34:13 |
Y yo las sacaré de los pueblos, y las juntaré de las tierras: y las meteré en su tierra, y las apacentaré en los montes de Israel por las riberas, y en todas las habitaciones del país.
|
Ezek
|
HunRUF
|
34:13 |
Kivezetem őket a népek közül, és összegyűjtöm az országokból, azután beviszem őket a saját földjükre; Izráel hegyein, a völgyekben és az ország minden lakóhelyén fogom legeltetni őket.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
34:13 |
jeg fører dem bort fra Folkeslagene, samler dem fra Landene og bringer dem til deres Land, og jeg, røgter dem paa Israels Bjerge, i Kløfterne og paa alle Landets beboede Steder.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
34:13 |
Na Mi bai bringim ol ausait long ol manmeri, na bungim ol long ol kantri, na Mi bai bringim ol long hap bilong ol yet, na givim kaikai long ol antap long ol maunten bilong Isrel klostu long ol riva, na insait long olgeta ples i gat man i stap long ol long dispela kantri.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
34:13 |
Og jeg vil føre dem ud fra Folkene og samle dem fra Landene og føre dem ind i deres Land; og jeg vil vogte dem paa Israels Bjerge, i Dalene, og hvor de bo i Landet.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
34:13 |
Je les retirerai d’entre les peuples, je les rassemblerai de divers pays, et je les ferai revenir dans leur propre pays, et je les ferai paître sur les montagnes d’Israël, le long des ruisseaux et dans tous les lieux habités du pays.
|
Ezek
|
PolGdans
|
34:13 |
I wywiodę je z narodów, a zgromadzę je z ziem, i przywiodę je do ziemi ich, a paść je będę na górach Izraelskich nad strumieniami, i po wszystkich mieszkaniach tej ziemi.
|
Ezek
|
JapBungo
|
34:13 |
我かれらを諸の民の中より導き出し諸の國より集めてその國に携へいりイスラエルの山の上と谷の中および國の凡の住居處にて彼らを養はん
|
Ezek
|
GerElb18
|
34:13 |
Und ich werde sie herausführen aus den Völkern und sie aus den Ländern sammeln und sie in ihr Land bringen; und ich werde sie weiden auf den Bergen Israels, in den Tälern und an allen Wohnplätzen des Landes.
|