Ezek
|
RWebster
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe yourselves with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
34:3 |
You eat the fat, and you clothe yourself with the wool, you kill the fatlings; but you do not feed the sheep.
|
Ezek
|
ABP
|
34:3 |
Behold, [2the 3milk 1you devour], and the wool you put around yourselves, and the robust you slay, and my sheep you do not graze.
|
Ezek
|
NHEBME
|
34:3 |
You eat the fat, and you clothe yourself with the wool, you kill the fatlings; but you do not feed the sheep.
|
Ezek
|
Rotherha
|
34:3 |
The milk, ye do eat And with the wool, ye do clothe your- selves, The well-fed, ye do sacrifice, The flock, ye do not tend
|
Ezek
|
LEB
|
34:3 |
The fat you eat, and you clothe yourself with the wool; the well-nourished animals you slaughter, but you do not feed the flock.
|
Ezek
|
RNKJV
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
34:3 |
Ye eat the milk, and ye clothe yourselves with the wool, ye kill those that are fat; [but] ye do not feed the flock.
|
Ezek
|
Webster
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe yourselves with the wool, ye kill them that are fed: [but] ye feed not the flock.
|
Ezek
|
Darby
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool; ye kill them that are fattened: [but] ye feed not the flock.
|
Ezek
|
ASV
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill the fatlings; but ye feed not the sheep.
|
Ezek
|
LITV
|
34:3 |
You eat the fat and clothe yourselves with the wool, you sacrifice the fat ones, and you do not feed the flock.
|
Ezek
|
Geneva15
|
34:3 |
Yee eate the fat, and yee clothe you with the wooll: yee kill them that are fed, but ye feede not the sheepe.
|
Ezek
|
CPDV
|
34:3 |
You consumed the milk, and you covered yourselves with the wool, and you killed what was fattened. But my flock you did not feed.
|
Ezek
|
BBE
|
34:3 |
You take the milk and are clothed with the wool, you put the fat beasts to death, but you give the sheep no food.
|
Ezek
|
DRC
|
34:3 |
You ate the milk, and you clothed yourselves with the wool, and you killed that which was fat: but my flock you did not feed.
|
Ezek
|
GodsWord
|
34:3 |
You eat the best parts of the sheep, dress in the wool, and butcher the finest sheep. Yet, you don't take care of the sheep.
|
Ezek
|
JPS
|
34:3 |
Ye did eat the fat, and ye clothed you with the wool, ye killed the fatlings; but ye fed not the sheep.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
|
Ezek
|
NETfree
|
34:3 |
You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
|
Ezek
|
AB
|
34:3 |
Behold, you feed on the milk, and clothe yourselves with the wool, and slay the fat, but you feed not My sheep.
|
Ezek
|
AFV2020
|
34:3 |
You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you kill the fat ones, but you do not feed the flock.
|
Ezek
|
NHEB
|
34:3 |
You eat the fat, and you clothe yourself with the wool, you kill the fatlings; but you do not feed the sheep.
|
Ezek
|
NETtext
|
34:3 |
You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
|
Ezek
|
UKJV
|
34:3 |
All of you eat the fat, and all of you clothe you with the wool, all of you kill them that are fed: but all of you feed not the flock.
|
Ezek
|
Noyes
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill that which is fatted; but ye feed not the flock.
|
Ezek
|
KJV
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
|
Ezek
|
KJVA
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
|
Ezek
|
AKJV
|
34:3 |
You eat the fat, and you clothe you with the wool, you kill them that are fed: but you feed not the flock.
|
Ezek
|
RLT
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.
|
Ezek
|
MKJV
|
34:3 |
You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you kill the fat ones, but you do not feed the flock.
|
Ezek
|
YLT
|
34:3 |
The fat ye do eat, and the wool ye put on, The fed one ye slaughter, the flock ye feed not.
|
Ezek
|
ACV
|
34:3 |
Ye eat the fat, and ye clothe yourselves with the wool. Ye kill the fatlings, but ye do not feed the sheep.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
34:3 |
Comeis a gordura, e vos vestis da lã; degolais o cevado, porém não apascentais as ovelhas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
34:3 |
Ny taviny dia haninareo, ary ny volony tafinareo, ny nafahy vonoinareo; nefa ny ondry tsy mba andrasanareo.
|
Ezek
|
FinPR
|
34:3 |
Te olette syöneet rasvat, pukeneet päällenne villat, teurastaneet lihavat; mutta ette ole kainneet laumaa,
|
Ezek
|
FinRK
|
34:3 |
Te olette syöneet rasvat, pukeneet päällenne villat, lihavat lampaat te olette teurastaneet. Mutta laumasta te ette ole pitäneet huolta.
|
Ezek
|
ChiSB
|
34:3 |
你們吃羊奶,穿羊毛衣,宰肥羊,卻不牧養羊群:
|
Ezek
|
ChiUns
|
34:3 |
你们吃脂油、穿羊毛、宰肥壮的,却不牧养群羊。
|
Ezek
|
BulVeren
|
34:3 |
Вие ядете тлъстината, обличате се с вълната и колите угоените, но не пасете стадата.
|
Ezek
|
AraSVD
|
34:3 |
تَأْكُلُونَ ٱلشَّحْمَ، وَتَلْبَسُونَ ٱلصُّوفَ وَتَذْبَحُونَ ٱلسَّمِينَ، وَلَا تَرْعَوْنَ ٱلْغَنَمَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
34:3 |
La grasaĵon vi manĝas, per la lano vi vin vestas, la grasigitan ŝafon vi buĉas; sed la ŝafojn vi ne paŝtas.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
34:3 |
เจ้ารับประทานไขมัน เจ้าคลุมกายของเจ้าด้วยขนแกะ เจ้าฆ่าแกะตัวอ้วนๆ แต่เจ้าหาได้เลี้ยงแกะไม่
|
Ezek
|
OSHB
|
34:3 |
אֶת־הַחֵ֤לֶב תֹּאכֵ֨לוּ֙ וְאֶת־הַצֶּ֣מֶר תִּלְבָּ֔שׁוּ הַבְּרִיאָ֖ה תִּזְבָּ֑חוּ הַצֹּ֖אן לֹ֥א תִרְעֽוּ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
34:3 |
သင်တို့သည် သိုးနို့ကို စားကြ၏။ သိုးမွေးကို ဝတ်ကြ၏။ ဆူဖြိုးသော သိုးတို့ကိုလည်း သတ်ကြ၏။ သို့ရာတွင်၊ သိုးတို့ကို မကျွေးမွေးပါတကား။
|
Ezek
|
FarTPV
|
34:3 |
شیر را مینوشید و پشم را میپوشید و گوسفندان پروار را میکشید، امّا به گوسفندان خوراک نمیدهید.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
34:3 |
Tum bheṛ-bakriyoṅ kā dūdh pīte, un kī ūn ke kapṛe pahante aur behtarīn jānwaroṅ kā gosht khāte ho. To bhī tum rewaṛ kī dekh-bhāl nahīṅ karte!
|
Ezek
|
SweFolk
|
34:3 |
I stället åt ni upp det feta, ni klädde er med ullen och slaktade de gödda djuren. Men ni tog inte hand om hjorden.
|
Ezek
|
GerSch
|
34:3 |
Das Fette esset ihr, mit der Wolle bekleidet ihr euch, und das Gemästete schlachtet ihr, aber die Herde weidet ihr nicht!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
34:3 |
Kayo'y nagsisikain ng gatas, at kayo'y nangananamit sa inyo ng lana, inyong pinapatay ang mga pinataba; nguni't hindi ninyo pinakakain ang mga tupa.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
34:3 |
Te olette syöneet rasvat, pukeneet päällenne villat, teurastaneet lihavat; mutta lampaita ette ole kainneet,
|
Ezek
|
Dari
|
34:3 |
شما شیر آن ها را می نوشید، از پشم شان برای خود لباس می دوزید، گوسفندان و چاق و چله را سر می بُرید، اما گله را نمی چرانید.
|
Ezek
|
SomKQA
|
34:3 |
Idinku baruurtaad iska cuntaan, oo dhogortana waad xidhataan, oo jarkaad qalataan, laakiinse adhiga ma aad daajisaan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
34:3 |
Feita et de, og med ulli klæder de dykk, og det gjødde slagtar de; hjordi gjæter de ikkje.
|
Ezek
|
Alb
|
34:3 |
Ju hani yndyrën, visheni me leshin, vritni delet e majme, por nuk e kullotni kopenë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
34:3 |
너희가 살진 것을 먹고 양털로 옷을 만들어 입으며 먹이를 먹은 양들을 죽이되 양 떼는 먹이지 아니하는도다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
34:3 |
Претилину једете и вуном се одијевате, кољете товно, стада не пасете.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
34:3 |
Ye eeten mylk, and weren hilid with wollis, and ye killiden that that was fat; but ye fedden not my floc.
|
Ezek
|
Mal1910
|
34:3 |
നിങ്ങൾ മേദസ്സു തിന്നുകയും ആട്ടുരോമം ഉടുക്കയും തടിച്ചിരിക്കുന്നവയെ അറുക്കയും ചെയ്യുന്നു; ആടുകളെ നിങ്ങൾ മേയിക്കുന്നില്ലതാനും.
|
Ezek
|
KorRV
|
34:3 |
너희가 살진 양을 잡아 그 기름을 먹으며 그 털을 입되 양의 무리는 먹이지 아니하는도다
|
Ezek
|
Azeri
|
34:3 |
سئز ياغي يِيئرسئنئز، يوندان پالتار گِيئنئرسئنئز، بَسلَنمئش قويون-کِچئني کَسئرسئنئز، سورونو يِدئرتمهيئرسئنئز.
|
Ezek
|
KLV
|
34:3 |
SoH Sop the ror, je SoH clothe SoH'egh tlhej the wool, SoH HoH the fatlings; 'ach SoH yImev feed the Suy'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
34:3 |
Voi mangiate il latte, vi vestite della lana, ammazzate ciò ch’è ingrassato, ma non pascete il gregge.
|
Ezek
|
RusSynod
|
34:3 |
Вы ели тук и волною одевались, откормленных овец заколали, а стада не пасли.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
34:3 |
оле, пастырие Израилевы! Еда пасут пастырие самих себе? Не овец ли пасут пастырие? Се, млеко ядите и волною одеваетеся и тучное закалаете, а овец Моих не пасете:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
34:3 |
ιδού το γάλα κατέσθετε και τα έρια περιβάλλεσθε και το παχύ σφάζετε και τα πρόβατά μου ου βόσκετε
|
Ezek
|
FreBBB
|
34:3 |
Vous mangez la graisse, vous vous revêtez de la laine, vous tuez ce qui est en bon point, vous ne paissez point le troupeau.
|
Ezek
|
LinVB
|
34:3 |
kasi bino boliaki mafuta, bolataki bilamba bya nsuki ya mpata, bobomaki mpata ileki mafuta, kasi boleisaki mpata te.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
34:3 |
A zsiradékot megeszitek, a gyapjút felöltitek, a kövéret levágjátok, a juhokat nem legeltetitek.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
34:3 |
爾曹食其脂、衣其毛、宰其肥者、而不牧羊、
|
Ezek
|
VietNVB
|
34:3 |
Các ngươi ăn thịt béo, mặc đồ len, làm thịt súc vật mập nhưng không chăn dắt bầy chiên.
|
Ezek
|
LXX
|
34:3 |
ἰδοὺ τὸ γάλα κατέσθετε καὶ τὰ ἔρια περιβάλλεσθε καὶ τὸ παχὺ σφάζετε καὶ τὰ πρόβατά μου οὐ βόσκετε
|
Ezek
|
CebPinad
|
34:3 |
Ginakaon ninyo ang tambok, ug nanagsaput kamo sa balhibo sa carnero, inyong gipamatay ang mga pinatambok; apan kamo wala magpasibsib sa mga carnero.
|
Ezek
|
RomCor
|
34:3 |
Voi mâncaţi grăsimea, vă îmbrăcaţi cu lâna, tăiaţi ce e gras, dar nu paşteţi oile.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
34:3 |
Kumwail kin nimasang pilen dihdi en sihpw pwukat, kumwail kin likawihada likou me wiawihsang ni wunen pelin sihpwo, kumwail kin kemehla oh kangala sihpw me keieu kaselel kan. Kumwail ahpw sohte mwahn kin apwalih sihpw kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
34:3 |
A tejet megittátok, a gyapjúval ruházkodtatok, a kövéret levágtátok, de a nyájat nem legeltettétek!
|
Ezek
|
GerZurch
|
34:3 |
Die Milch geniesst ihr, mit der Wolle bekleidet ihr euch, und das Gemästete schlachtet ihr; die Schafe aber weidet ihr nicht. (a) Sac 11:16
|
Ezek
|
GerTafel
|
34:3 |
Das Fett esset ihr, und in die Wolle kleidet ihr euch, das Gemästete schlachtet ihr, die Herde weidet ihr nicht.
|
Ezek
|
PorAR
|
34:3 |
Comeis a gordura, e vos vestis da lã; matais o cevado; mas não apascentais as ovelhas.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
34:3 |
Gij eet het vette, en bekleedt u met de wol, gij slacht het gemeste, maar de schapen weidt gij niet.
|
Ezek
|
FarOPV
|
34:3 |
شما پیه را میخورید وپشم را میپوشید و پرواریها را میکشید، اما گله را نمی چرانید.
|
Ezek
|
Ndebele
|
34:3 |
Lidla amanono, lizigqokise ngoboya, lihlabe ezinonileyo, umhlambi kaliwelusi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
34:3 |
Comeis a gordura, e vos vestis da lã; degolais o cevado, porém não apascentais as ovelhas.
|
Ezek
|
Norsk
|
34:3 |
Fettet eter I, og med ullen klær I eder, det fete slakter I; hjorden røkter I ikke.
|
Ezek
|
SloChras
|
34:3 |
Vi pa jeste tolstino ter se oblačite z volno, pitance koljete; črede ne pasete.
|
Ezek
|
Northern
|
34:3 |
Yağdan yeyir, yundan paltar geyir, bəslənmiş qoyun-keçini kəsirsiniz, ancaq sürünün qayğısına qalmırsınız.
|
Ezek
|
GerElb19
|
34:3 |
Ihr esset das Fett und kleidet euch mit der Wolle, das fette Vieh schlachtet ihr; die Herde weidet ihr nicht.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
34:3 |
Jūs ēdat tos taukus un apģērbjaties ar to vilnu, jūs kaujat to baroto, bet tās avis jūs neganiet.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
34:3 |
Comeis o gordo, e vos vestis de lã; degolaes o cevado; porém não apascentaes as ovelhas.
|
Ezek
|
ChiUn
|
34:3 |
你們吃脂油、穿羊毛、宰肥壯的,卻不牧養群羊。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
34:3 |
Men I åten det feta, och klädden eder med ullene, och slagtaden det gödda; men fåren villen I intet föda.
|
Ezek
|
FreKhan
|
34:3 |
Vous en mangiez la graisse, vous vous vêtiez de leur laine, vous immoliez celle qui était corpulente; les brebis, vous ne les paissiez point!
|
Ezek
|
FrePGR
|
34:3 |
Vous mangez la graisse et vous vous habillez de la laine, vous tuez ce qu'on a engraissé ; mais vous ne paissez point les brebis ;
|
Ezek
|
PorCap
|
34:3 |
Vós, porém, bebestes o leite, vestistes-vos com a sua lã, matastes as rezes mais gordas e não apascentastes as ovelhas.
|
Ezek
|
JapKougo
|
34:3 |
ところが、あなたがたは脂肪を食べ、毛織物をまとい、肥えたものをほふるが、群れを養わない。
|
Ezek
|
GerTextb
|
34:3 |
Die Milch aßt ihr und mit der Wolle kleidetet ihr euch und das Gemästete schlachtetet ihr, aber geweidet habt ihr die Schafe nicht!
|
Ezek
|
Kapingam
|
34:3 |
Goodou e-inu nia weuu o-nia siibi aanei, goodou e-ulu nia gahu ne-hai mai nia gili siibi, goodou e-daaligi e-gai nia goneiga o-nia siibi ala e-humalia. Gei goodou hagalee madamada humalia i-nia siibi.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
34:3 |
Vosotros coméis su leche y os vestís de su lana; matáis lo gordo, pero no apacentáis el rebaño.
|
Ezek
|
WLC
|
34:3 |
אֶת־הַחֵ֤לֶב תֹּאכֵ֙לוּ֙ וְאֶת־הַצֶּ֣מֶר תִּלְבָּ֔שׁוּ הַבְּרִיאָ֖ה תִּזְבָּ֑חוּ הַצֹּ֖אן לֹ֥א תִרְעֽוּ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
34:3 |
Jūs valgote taukus, vilnomis apsirengiate, nupenėtas avis pjaunate, bet bandos neganote.
|
Ezek
|
Bela
|
34:3 |
Вы елі тлушч і воўнаю апраналіся, укормленых авечак калолі, а статак ня пасьвілі.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
34:3 |
Aber ihr fresset das Fette und kleidet euch mit der Wolle und schlachtet das Gemastete; aber die Schafe wollet ihr nicht weiden.
|
Ezek
|
FinPR92
|
34:3 |
Te juotte maidon, käytätte villan vaatteisiinne ja teurastatte lihavimmat lampaat, mutta ette pidä huolta laumastanne.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
34:3 |
Coméis la leche, y os vestís de la lana, la gruesa degolláis, no apacentáis las ovejas.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
34:3 |
De melk drinkt ge wel op, van de wol maakt ge uw kleding, het gemeste dier slacht ge af, maar weiden doet ge de schapen niet!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
34:3 |
Ihr genießt die Milch, nehmt Wolle für eure Kleidung und schlachtet die besten Tiere, aber um die Herde kümmert ihr euch nicht.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
34:3 |
تم بھیڑبکریوں کا دودھ پیتے، اُن کی اُون کے کپڑے پہنتے اور بہترین جانوروں کا گوشت کھاتے ہو۔ توبھی تم ریوڑ کی دیکھ بھال نہیں کرتے!
|
Ezek
|
AraNAV
|
34:3 |
إِنَّمَا أَنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّحْمَ، وَتَرْتَدُونَ الصُّوفَ، وَتَذْبَحُونَ الْخَرُوفَ السَّمِينَ، وَلاَ تَرْعَوْنَ الْغَنَمَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
34:3 |
你们吃脂油、穿羊毛,宰肥壮的羊,却不牧养羊群。
|
Ezek
|
ItaRive
|
34:3 |
Voi mangiate il latte, vi vestite della lana, ammazzate ciò ch’è ingrassato, ma non pascete il gregge.
|
Ezek
|
Afr1953
|
34:3 |
Julle eet die vet en beklee julle met die wol; julle slag die vettes, maar die skape laat julle nie wei nie;
|
Ezek
|
RusSynod
|
34:3 |
Вы ели тук и волной одевались, откормленных овец закалывали, а стада не пасли.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
34:3 |
तुम भेड़-बकरियों का दूध पीते, उनकी ऊन के कपड़े पहनते और बेहतरीन जानवरों का गोश्त खाते हो। तो भी तुम रेवड़ की देख-भाल नहीं करते!
|
Ezek
|
TurNTB
|
34:3 |
Yağı yiyor, yünü giyiyor, besili koyunları kesiyorsunuz, ama sürüyü kayırmıyorsunuz.
|
Ezek
|
DutSVV
|
34:3 |
Gij eet het vette, en bekleedt u met de wol, gij slacht het gemeste, maar de schapen weidt gij niet.
|
Ezek
|
HunKNB
|
34:3 |
A tejet megettétek, a gyapjúval ruházkodtatok és a hízott állatot leöltétek, de nyájamat nem legeltettétek.
|
Ezek
|
Maori
|
34:3 |
E kainga ana te ngako e koutou, e kakahuria ana e koutou te huruhuru, e patua ana e koutou nga mea momona; ko nga hipi ia, kahore ratou e whangaia e koutou.
|
Ezek
|
HunKar
|
34:3 |
A tejet megettétek, és a gyapjúval ruházkodtatok, a hízottat megöltétek; a nyájat nem legeltettétek.
|
Ezek
|
Viet
|
34:3 |
Các ngươi ăn mỡ, mặc lông chiên, giết những con chiên mập, mà các ngươi không cho bầy chiên ăn!
|
Ezek
|
Kekchi
|
34:3 |
Nequerucˈ li leche ut nequerocsi li akˈej yi̱banbil riqˈuin rix li carner. Nequecamsi ut nequetiu xtibel li cha̱bil carner. Abanan incˈaˈ nequerileb chi us le̱ carner.
|
Ezek
|
Swe1917
|
34:3 |
I stället åten I upp det feta, med ullen klädden I eder, det gödda slaktaden I; men om hjorden vårdaden I eder icke.
|
Ezek
|
CroSaric
|
34:3 |
Mlijekom se hranite, vunom odijevate, ovnove tovne koljete, a stada ne pasete.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
34:3 |
Sữa các ngươi uống, len các ngươi mặc, chiên béo tốt các ngươi làm thịt ; nhưng các ngươi lại không lo chăn dắt đàn chiên.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
34:3 |
Vous en mangez la graisse, et vous vous habillez de la laine ; vous tuez ce qui est gras, et vous ne paissez point le troupeau !
|
Ezek
|
FreLXX
|
34:3 |
Voilà que vous mangez le laitage ; vous vous faites des vêtements avec la laine ; vous égorgez les bêtes les plus grasses ; vous ne paissez point mes brebis.
|
Ezek
|
Aleppo
|
34:3 |
את החלב תאכלו ואת הצמר תלבשו הבריאה תזבחו הצאן לא תרעו
|
Ezek
|
MapM
|
34:3 |
אֶת־הַחֵ֤לֶב תֹּאכֵ֙לוּ֙ וְאֶת־הַצֶּ֣מֶר תִּלְבָּ֔שׁוּ הַבְּרִיאָ֖ה תִּזְבָּ֑חוּ הַצֹּ֖אן לֹ֥א תִרְעֽוּ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
34:3 |
את החלב תאכלו ואת הצמר תלבשו הבריאה תזבחו הצאן לא תרעו׃
|
Ezek
|
Kaz
|
34:3 |
Сендер оның майлы сүтін ішіп, жүнінен киім киесіңдер, қоңдыларын сойып жейсіңдер, бірақ отарларыңды дұрыс бақпайсыңдар.
|
Ezek
|
FreJND
|
34:3 |
Vous mangez la graisse, et vous vous habillez de la laine ; vous égorgez ce qui est engraissé ; vous ne paissez pas le troupeau.
|
Ezek
|
GerGruen
|
34:3 |
Ihr aßet Milch und hülltet euch in Wolle. Ihr schlachtetet das Mastvieh; die Schafe aber mochtet ihr nicht hüten.
|
Ezek
|
SloKJV
|
34:3 |
Jeste tolščo in se oblačite z volno, koljete tiste, ki so rejeni, toda tropa ne pasete.
|
Ezek
|
Haitian
|
34:3 |
Nou bwè lèt mouton yo, nou pran lenn sou do yo pou fè rad mete sou nou, nou touye sa ki pi gra yo pou nou manje. Men, nou pa janm swen mouton yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
34:3 |
Mutta te syötte lihavaa, ja verhoitatte teitänne villoilla, ja teurastatte syötetyitä; mutta ette tahdo ruokkia lampaita.
|
Ezek
|
SpaRV
|
34:3 |
Coméis la leche, y os vestís de la lana: la gruesa degolláis, no apacentáis las ovejas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
34:3 |
Dych chi'n yfed eu llaeth nhw, yn gwisgo'u gwlân ac yn lladd yr ŵyn gorau i'w rhostio, ond dych chi ddim yn gofalu am y praidd!
|
Ezek
|
GerMenge
|
34:3 |
Die Milch habt ihr genossen, mit der Wolle euch bekleidet und die fetten Tiere geschlachtet, aber meine Herde nicht geweidet.
|
Ezek
|
GreVamva
|
34:3 |
Σεις τρώγετε το πάχος και ενδύεσθε το μαλλίον, σφάζετε τα παχέα· δεν βόσκετε τα ποίμνια.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
34:3 |
Жир ви їсте, та вовну вдяга́єте, ситу вівцю ріжете, але отари не пасе́те!
|
Ezek
|
FreCramp
|
34:3 |
Vous mangiez la graisse, vous vous revêtiez de la laine, vous tuiez ce qui était gras ; vous ne paissiez pas le troupeau.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
34:3 |
Претилину једете и вуном се одевате, кољете товно, стада не пасете.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
34:3 |
Jadacie tłuszcz, okrywacie się wełną i zabijacie tuczne zwierzęta, lecz trzody nie pasiecie.
|
Ezek
|
FreSegon
|
34:3 |
Vous avez mangé la graisse, vous vous êtes vêtus avec la laine, vous avez tué ce qui était gras, vous n'avez point fait paître les brebis.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
34:3 |
Coméis la leche, y os vestís de la lana: la gruesa degolláis, no apacentáis las ovejas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
34:3 |
A tejet megittátok, a gyapjúval ruházkodtatok, a kövéret levágtátok, de a nyájat nem legeltettétek!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
34:3 |
I fortærede Mælken, med Ulden klædte I eder, de fede Dyr slagtede I, men Hjorden røgtede I ikke;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
34:3 |
Yupela i kaikai ol gris, na yupela i putim klos wantaim ol gras bilong sipsip, yupela i kilim ol husat i kisim kaikai pinis. Tasol yupela i no givim kaikai long lain sipsip.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
34:3 |
I æde Fedmen og klæde eder med Ulden, I slagte det fede, men Faarene vogte I ikke.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
34:3 |
Vous mangiez le lait, et vous vous vêtiez de la laine ; vous avez tué ce qui était gras, mais vous ne paissiez pas mon troupeau.
|
Ezek
|
PolGdans
|
34:3 |
Izali pasterze trzody paść nie mają? Tłustość jadacie, a wełną się przyodziewacie, to, co jest tłustego zabijacie, a trzody nie pasiecie;
|
Ezek
|
JapBungo
|
34:3 |
汝らは脂を食ひ毛を纏ひ肥たる物を屠りその群をば牧はざるなり
|
Ezek
|
GerElb18
|
34:3 |
Ihr esset das Fett und kleidet euch mit der Wolle, das fette Vieh schlachtet ihr; die Herde weidet ihr nicht.
|