Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 36:1  Also, thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
Ezek NHEBJE 36:1  "You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'You mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
Ezek ABP 36:1  And you, O son of man, prophesy against the mountains of Israel! and say to the mountains of Israel! Hear the word of the lord!
Ezek NHEBME 36:1  "You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'You mountains of Israel, hear the word of the Lord.
Ezek Rotherha 36:1  Thou therefore. Son of man, Prophesy unto the mountains of Israel,—and thou shalt say, Ye mountains of Israel Hear ye the word of Yahweh.
Ezek LEB 36:1  “And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel; and so you must say, ‘Mountains of Israel, hear the word of Yahweh;
Ezek RNKJV 36:1  Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of יהוה:
Ezek Jubilee2 36:1  Also, thou son of man, prophesy upon the mountains of Israel and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD.
Ezek Webster 36:1  Also thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
Ezek Darby 36:1  And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
Ezek ASV 36:1  And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
Ezek LITV 36:1  And you, son of man, prophesy to Israel's mountains and say, O heights of Israel, hear the word of Jehovah.
Ezek Geneva15 36:1  Also thou sonne of man, prophesie vnto the mountaines of Israel, and say, Ye mountaines of Israel, heare the word of the Lord.
Ezek CPDV 36:1  “But as for you, son of man, prophesy over the mountains of Israel, and you shall say: O mountains of Israel, listen to the word of the Lord.
Ezek BBE 36:1  And you, son of man, be a prophet about the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, give ear to the word of the Lord:
Ezek DRC 36:1  And thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord:
Ezek GodsWord 36:1  The LORD said, "Son of man, prophesy to the mountains of Israel. Tell them, 'Mountains of Israel, listen to the word of the LORD.
Ezek JPS 36:1  And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of HaShem.
Ezek KJVPCE 36:1  ALSO, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord:
Ezek NETfree 36:1  "As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD!
Ezek AB 36:1  And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say to the mountains of Israel, Hear the word of the Lord:
Ezek AFV2020 36:1  "Also, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'O mountains of Israel, hear the Word of the LORD.
Ezek NHEB 36:1  "You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'You mountains of Israel, hear the word of the Lord.
Ezek NETtext 36:1  "As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD!
Ezek UKJV 36:1  Also, you son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, All of you mountains of Israel, hear the word of the LORD:
Ezek Noyes 36:1  Also, thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
Ezek KJV 36:1  Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord:
Ezek KJVA 36:1  Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord:
Ezek AKJV 36:1  Also, you son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of the LORD:
Ezek RLT 36:1  Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Yhwh:
Ezek MKJV 36:1  Also, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Mountains of Israel, hear the word of the LORD.
Ezek YLT 36:1  And thou, son of man, prophesy unto mountains of Israel, and thou hast said, O mountains of Israel, hear a word of Jehovah.
Ezek ACV 36:1  And thou, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
Ezek VulgSist 36:1  Tu autem fili hominis propheta super montes Israel, et dices: Montes Israel audite verbum Domini:
Ezek VulgCont 36:1  Tu autem fili hominis propheta super montes Israel, et dices: Montes Israel, audite verbum Domini:
Ezek Vulgate 36:1  tu autem fili hominis propheta super montes Israhel et dices montes Israhel audite verbum Domini
Ezek VulgHetz 36:1  Tu autem fili hominis propheta super montes Israel, et dices: Montes Israel audite verbum Domini:
Ezek VulgClem 36:1  Tu autem, fili hominis, propheta super montes Israël, et dices : Montes Israël, audite verbum Domini.
Ezek CzeBKR 36:1  Ty synu člověčí, prorokuj i o horách Izraelských a rci: Hory Izraelské, slyšte slovo Hospodinovo.
Ezek CzeB21 36:1  „Synu člověčí, prorokuj o izraelských horách. Řekni: Izraelské hory, slyšte slovo Hospodinovo.
Ezek CzeCEP 36:1  „Ty, lidský synu, slyš. Prorokuj o izraelských horách. Řekni: Izraelské hory, slyšte Hospodinovo slovo!
Ezek CzeCSP 36:1  A ty, lidský synu, prorokuj proti izraelským horám. Řekneš: Izraelské hory, slyšte Hospodinovo slovo.
Ezek PorBLivr 36:1  E tu, filho do homem, profetiza ao os montes de Israel, e dize: Ó montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR.
Ezek Mg1865 36:1  Ary ianao, ry zanak’ olona, maminania amin’ ny tendrombohitry ny Isiraely, ka ataovy hoe: Ry tendrombohitry ny Isiraely, mihainoa ny tenin’ i Jehovah:
Ezek FinPR 36:1  "Ja sinä, ihmislapsi, ennusta Israelin vuorista ja sano:
Ezek FinRK 36:1  ”Ja sinä, ihmislapsi, profetoi Israelin vuorille ja sano: Israelin vuoret, kuulkaa Herran sana!
Ezek ChiSB 36:1  「人子,你向以色列群山講預言說:以色列群山,聽上主的話罷!
Ezek ChiUns 36:1  「人子啊,你要对以色列山发预言说:以色列山哪,要听耶和华的话。
Ezek BulVeren 36:1  И ти, сине човешки, пророкувай към израилевите планини, като кажеш: Израилеви планини, слушайте ГОСПОДНОТО слово!
Ezek AraSVD 36:1  «وَأَنْتَ يَا ٱبْنَ آدَمَ، فَتَنَبَّأْ لِجِبَالِ إِسْرَائِيلَ وَقُلْ: يَا جِبَالَ إِسْرَائِيلَ ٱسْمَعِي كَلِمَةَ ٱلرَّبِّ:
Ezek Esperant 36:1  Kaj vi, ho filo de homo, profetu pri la montoj de Izrael, kaj diru: Ho montoj de Izrael, aŭskultu la vorton de la Eternulo!
Ezek ThaiKJV 36:1  “เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์ต่อภูเขาทั้งหลายแห่งอิสราเอลว่า ภูเขาแห่งอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์
Ezek OSHB 36:1  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃
Ezek BurJudso 36:1  တဖန်အချင်းလူသား၊ ဣသရေလတောင်တို့ အား ပရောဖက်ပြု၍ ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ အိုဣသရေလ တောင်တို့၊ ထာဝရဘုရား၏အမိန့်တော်ကို နားထောင် ကြလော့။
Ezek FarTPV 36:1  «ای انسان فانی، برای کوههای اسرائیل نبوّت کن و بگو: ای کوههای اسرائیل کلام خداوند را بشنوید.
Ezek UrduGeoR 36:1  Ai ādamzād, Isrāīl ke pahāṛoṅ ke bāre meṅ nabuwwat karke kah, ‘Ai Isrāīl ke pahāṛo, Rab kā kalām suno!
Ezek SweFolk 36:1  Människobarn, profetera för Israels berg och säg: Ni Israels berg, hör Herrens ord.
Ezek GerSch 36:1  Du aber, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, höret das Wort des HERRN!
Ezek TagAngBi 36:1  At ikaw, anak ng tao, manghula ka laban sa mga bundok ng Israel, at sabihin mo, Kayong mga bundok ng Israel, pakinggan ninyo ang salita ng Panginoon.
Ezek FinSTLK2 36:1  "Sinä, ihmislapsi, profetoi Israelin vuorista ja sano:
Ezek Dari 36:1  خداوند فرمود: «تو ای انسان خاکی، برای کوهستان اسرائیل پیشگویی کن و بگو که به کلام من، خداوند متعال، گوش بدهد که می گویم:
Ezek SomKQA 36:1  Oo weliba Wiilka Aadamow, buuraha reer binu Israa'iil wax u sii sheeg, oo waxaad ku tidhaahdaa, Buuraha reer binu Israa'iilow, bal erayga Rabbiga maqla.
Ezek NorSMB 36:1  Og du menneskjeson! Spå um Israelsfjelli! Og du skal segja: Det Israelsfjell, høyr Herrens ord!
Ezek Alb 36:1  "Ti bir njeriu, profetizo u maleve të Izraelit dhe u thuaj: O male të Izraelit, dëgjoni fjalët e Zotit.
Ezek KorHKJV 36:1  사람의 아들아, 또 너는 이스라엘의 산들에게 대언하여 이르기를, 이스라엘의 산들아, 너희는 주의 말씀을 들으라.
Ezek SrKDIjek 36:1  Ти, сине човјечји, пророкуј горама Израиљевијем, и реци: горе Израиљеве, чујте ријеч Господњу.
Ezek Wycliffe 36:1  Forsothe thou, sone of man, profesie on the hillis of Israel; and thou schalt seie, Hillis of Israel, here ye the word of the Lord.
Ezek Mal1910 36:1  നീയോ, മനുഷ്യപുത്രാ, യിസ്രായേൽപൎവ്വതങ്ങളോടു പ്രവചിച്ചുപറയേണ്ടതു: യിസ്രായേൽപൎവ്വതങ്ങളേ, യഹോവയുടെ വചനം കേൾപ്പിൻ!
Ezek KorRV 36:1  인자야 너는 이스라엘 산들에게 예언하여 이르기를 이스라엘 산들아 여호와의 말씀을 들으라
Ezek Azeri 36:1  سن، ای بشر اوغلو، ائسرايئل داغلاري اوچون نبئلئک ادئب دِه کي، ای ائسرايئل داغلاري، ربّئن سؤزونو اِشئدئن.
Ezek KLV 36:1  SoH, puqloD vo' loD, prophesy Daq the Hudmey vo' Israel, je jatlh, SoH Hudmey vo' Israel, Qoy the mu' vo' joH'a'.
Ezek ItaDio 36:1  E TU figliuol d’uomo, profetizza a’ monti d’Israele, e di’: Monti d’Israele, ascoltate la parola del Signore.
Ezek RusSynod 36:1  И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.
Ezek CSlEliza 36:1  И ты, сыне человечь, прорцы на горы Израилевы и рцы:
Ezek ABPGRK 36:1  και συ υιέ ανθρώπου προφήτευσον επί τα όρη Ισραήλ και ειπέ τοις όρεσιν Ισραήλ ακούσατε λόγον κυρίου
Ezek FreBBB 36:1  Et toi, fils d'homme, prophétise aux montagnes d'Israël et dis : Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel :
Ezek LinVB 36:1  Yo mwana wa moto, sakola maloba ona ngomba ya Israel, okoloba : Bino ngomba ya Israel, boyoka maloba ma Yawe :
Ezek HunIMIT 36:1  Te pedig, ember fia, prófétálj Izraél hegyeiről és szólj: Izraél hegyei, halljátok az Örökkévaló igéjét!
Ezek ChiUnL 36:1  人子歟、當對以色列山岡預言曰、以色列山岡乎、其聽耶和華言、
Ezek VietNVB 36:1  Phần ngươi, hỡi con người, hãy phán tiên tri cùng núi non Y-sơ-ra-ên, bảo núi non Y-sơ-ra-ên hãy nghe lời CHÚA.
Ezek LXX 36:1  καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὄρη Ισραηλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσιν τοῦ Ισραηλ ἀκούσατε λόγον κυρίου
Ezek CebPinad 36:1  Ug ikaw, anak sa tawo, panagna ngadto sa mga bukid sa Israel, ug umingon ka: Kamong kabukiran sa Israel, pamati sa pulong ni Jehova.
Ezek RomCor 36:1  Tu, fiul omului, proroceşte asupra munţilor lui Israel şi spune: Munţi ai lui Israel, ascultaţi Cuvântul Domnului!
Ezek Pohnpeia 36:1  KAUN-O ketin mahsanih, “Kowe, nein aramas, lokaiaiong nahna kan en Israel oh padahkihong irail en rong mahsen me ngehi,
Ezek HunUj 36:1  Te pedig, emberfia, prófétálj Izráel hegyeinek, és mondd: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr igéjét!
Ezek GerZurch 36:1  UND du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, höret das Wort des Herrn!
Ezek GerTafel 36:1  Und du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels, und sprich: Höret, ihr Berge Israels, das Wort Jehovahs!
Ezek PorAR 36:1  Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
Ezek DutSVVA 36:1  En gij, mensenkind! profeteer tot de bergen Israëls, en zeg: Gij bergen Israëls! hoort des Heeren woord.
Ezek FarOPV 36:1  «و تو‌ای پسر انسان به کوههای اسرائیل نبوت کرده، بگو: ای کوههای اسرائیل کلام خداوند را بشنوید!
Ezek Ndebele 36:1  Wena-ke ndodana yomuntu, profetha kuzo izintaba zakoIsrayeli, uthi: Lina zintaba zakoIsrayeli, zwanini ilizwi leNkosi.
Ezek PorBLivr 36:1  E tu, filho do homem, profetiza ao os montes de Israel, e dize: Ó montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR.
Ezek Norsk 36:1  Og du menneskesønn! Spå om Israels fjell og si: Hør Herrens ord, I Israels fjell!
Ezek SloChras 36:1  Ti pa, sin človečji, prorokuj o gorah Izraelovih in reci: Gore Izraelove, čujte besedo Gospodovo!
Ezek Northern 36:1  Sən ey bəşər oğlu, İsrail dağları üçün peyğəmbərlik edib söylə ki, ey İsrail dağları, Rəbbin sözünü eşidin.
Ezek GerElb19 36:1  Und du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Berge Israels, höret das Wort Jehovas!
Ezek LvGluck8 36:1  Un tu cilvēka bērns, sludini par Israēla kalniem un saki: Israēla kalni, klausiet Tā Kunga vārdu.
Ezek PorAlmei 36:1  E tu, ó filho do homem, prophetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
Ezek ChiUn 36:1  「人子啊,你要對以色列山發預言說:以色列山哪,要聽耶和華的話。
Ezek SweKarlX 36:1  Och du menniskobarn, prophetera Israels bergom, och säg: Hörer Herrans ord, I Israels berg.
Ezek FreKhan 36:1  Or toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël et dis-leur: Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Eternel!
Ezek FrePGR 36:1  Or, fils de l'homme, prophétise pour les montagnes d'Israël et dis : Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Éternel !
Ezek PorCap 36:1  E tu, filho de homem, profetiza sobre os montes de Israel e diz: «Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
Ezek JapKougo 36:1  人の子よ、イスラエルの山々に預言して言え。イスラエルの山々よ、主の言葉を聞け。
Ezek GerTextb 36:1  Du aber, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, vernehmt das Wort Jahwes!
Ezek Kapingam 36:1  Dimaadua ga-helekai, “Kooe go tangada-dangada, helekai gi-nia gonduu o Israel, agoago-ina gi digaula bolo gi-hagalongo gi agu mee ala e-helekai-iei Au,
Ezek SpaPlate 36:1  Tú, hijo de hombre, profetiza a los montes de Israel, diciendo: Oíd, montes de Israel, la palabra de Yahvé.
Ezek WLC 36:1  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃
Ezek LtKBB 36:1  „Žmogaus sūnau, pranašauk Izraeliui ir sakyk: ‘Izraelio kalnai, išgirskite Viešpaties žodį!
Ezek Bela 36:1  І ты, сыне чалавечы, вымаві прароцтва на горы Ізраілевыя і скажы: горы Ізраілевыя! слухайце слова Гасподняе.
Ezek GerBoLut 36:1  Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Horet des HERRN Wort, ihr Berge Israels!
Ezek FinPR92 36:1  "Ihminen, ennusta myös Israelin vuorille. Sano niille: "Israelin vuoret, kuulkaa Herran sana.
Ezek SpaRV186 36:1  Y tú, o! hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y dí: Montes de Israel, oíd palabra de Jehová.
Ezek NlCanisi 36:1  Mensenkind, ge moet over de bergen van Israël profeteren en zeggen: Bergen van Israël, luistert naar het woord van Jahweh!
Ezek GerNeUe 36:1  "Du Mensch, weissage über die Berge Israels! Sag: Ihr Berge Israels, hört das Wort Jahwes!
Ezek UrduGeo 36:1  اے آدم زاد، اسرائیل کے پہاڑوں کے بارے میں نبوّت کر کے کہہ، ’اے اسرائیل کے پہاڑو، رب کا کلام سنو!
Ezek AraNAV 36:1  «أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، فَتَنَبَّأْ لِجِبَالِ إِسْرَائِيلَ وَقُلْ: اسْمَعِي يَاجِبَالَ إِسْرَائِيلَ كَلِمَةَ الرَّبِّ.
Ezek ChiNCVs 36:1  “人子啊!你要向以色列的众山说预言:‘以色列的众山啊!你们要听耶和华的话。
Ezek ItaRive 36:1  E tu, figliuol d’uomo, profetizza ai monti d’Israele, e di’: O monti d’Israele, ascoltate la parola dell’Eterno!
Ezek Afr1953 36:1  En jy, mensekind, profeteer tot die berge van Israel en sê: Berge van Israel, hoor die woord van die HERE!
Ezek RusSynod 36:1  И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: „Горы Израилевы! Слушайте слово Господа, –
Ezek UrduGeoD 36:1  ऐ आदमज़ाद, इसराईल के पहाड़ों के बारे में नबुव्वत करके कह, ‘ऐ इसराईल के पहाड़ो, रब का कलाम सुनो!
Ezek TurNTB 36:1  “İnsanoğlu, İsrail dağlarına peygamberlik et ve de ki, ‘Ey İsrail dağları, RAB'bin sözünü dinleyin!
Ezek DutSVV 36:1  En gij, mensenkind! profeteer tot de bergen Israels, en zeg: Gij bergen Israels! hoort des HEEREN woord.
Ezek HunKNB 36:1  Te pedig, emberfia, jövendölj Izrael hegyeiről és mondd: Izrael hegyei, halljátok az Úr igéjét!
Ezek Maori 36:1  Na ko koe e te tama a te tangata, poropiti atu ki nga maunga o Iharaira, mea atu, E nga maunga o Iharaira, whakarongo ki te kupu a Ihowa.
Ezek HunKar 36:1  És te, embernek fia, prófétálj Izráel hegyei felől, és mondjad: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr beszédét,
Ezek Viet 36:1  Hỡi con người, hãy nói tiên tri về các núi của Y-sơ-ra-ên, và rằng: Hỡi các núi của Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va!
Ezek Kekchi 36:1  Li Ka̱cuaˈ quixye cue: —At ralal cui̱nk, tat-a̱tinak riqˈuineb li cuanqueb Israel saˈ li naˈajej tzu̱l ru, ut ta̱ye reheb nak cheˈrabihak li ra̱tin li Ka̱cuaˈ.
Ezek Swe1917 36:1  Och du, människobarn, profetera om Israels berg och säg: I Israels berg, hören HERRENS ord.
Ezek CroSaric 36:1  Sine čovječji, prorokuj gorama Izraelovim i reci: "O gore Izraelove, čujte riječ Jahvinu:
Ezek VieLCCMN 36:1  Phần ngươi, hỡi con người, hãy tuyên sấm về núi non Ít-ra-en ; hãy nói : Hỡi núi non Ít-ra-en, này nghe lời ĐỨC CHÚA.
Ezek FreBDM17 36:1  Et toi, fils d’homme, prophétise aussi touchant les montagnes d’Israël, et dis : montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Eternel.
Ezek FreLXX 36:1  Et toi, fils de l'homme, prophétise pour les montagnes d'Israël ; montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur :
Ezek Aleppo 36:1  ואתה בן אדם הנבא אל הרי ישראל ואמרת—הרי ישראל שמעו דבר יהוה
Ezek MapM 36:1  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהֹוָֽה׃
Ezek HebModer 36:1  ואתה בן אדם הנבא אל הרי ישראל ואמרת הרי ישראל שמעו דבר יהוה׃
Ezek Kaz 36:1  «Ал енді, пендем, Исраилдің тауларына хабарымды жеткізіп былай де: Уа, Исраилдегі таулар, Жаратқан Иенің сөзін тыңдаңдар!
Ezek FreJND 36:1  Et toi, fils d’homme, prophétise touchant les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel :
Ezek GerGruen 36:1  "Du aber, Menschensohn, weissage über das Gebirge Israels und sprich: 'Ihr Berge Israels, vernehmt das Wort des Herrn!
Ezek SloKJV 36:1  „Tudi ti, sin človekov, prerokuj Izraelovim goram in reci: ‚Ve Izraelove gore, poslušajte Gospodovo besedo:
Ezek Haitian 36:1  Seyè a di ankò: -Koulye a, nonm o! Men mesaj pou ou bay mòn Izrayèl yo, koute sa Seyè a voye di nou.
Ezek FinBibli 36:1  Ja sinä, ihmisen poika, ennusta Israelin vuorille ja sano: kuulkaat Herran sanaa, te Israelin vuoret!
Ezek SpaRV 36:1  Y TÚ, hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oid palabra de Jehová:
Ezek WelBeibl 36:1  “Ddyn, dw i eisiau i ti broffwydo wrth fynyddoedd Israel, a dweud: ‘Israel fynyddig, gwrando ar neges yr ARGLWYDD:
Ezek GerMenge 36:1  »Du aber, Menschensohn, sprich über das Bergland Israel folgende Weissagung aus: ›Ihr Berge Israels, vernehmt das Wort des HERRN!
Ezek GreVamva 36:1  Και συ, υιέ ανθρώπου, προφήτευσον επί τα όρη Ισραήλ και ειπέ, Ορη του Ισραήλ, ακούσατε τον λόγον του Κυρίου·
Ezek UkrOgien 36:1  А ти, сину лю́дський, пророкуй на Ізраїлеві го́ри, та й скажеш: Ізраїлеві го́ри, послухайте сло́ва Госпо́днього!
Ezek FreCramp 36:1  " Et toi, fils de l'homme, prophétise aux montagnes d'Israël et dis : Montagnes d'Israël, écoutez la parole de Yahweh :
Ezek SrKDEkav 36:1  Ти, сине човечји, пророкуј горама Израиљевим, и реци: Горе Израиљеве, чујте реч Господњу.
Ezek PolUGdan 36:1  A ty, synu człowieczy, prorokuj o górach Izraela i mów: Góry Izraela, słuchajcie słowa Pana.
Ezek FreSegon 36:1  Et toi, fils de l'homme, prophétise sur les montagnes d'Israël! Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Éternel!
Ezek SpaRV190 36:1  Y TÚ, hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oid palabra de Jehová:
Ezek HunRUF 36:1  Te pedig, emberfia, prófétálj Izráel hegyeinek, és mondd: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr igéjét!
Ezek DaOT1931 36:1  Men du, Menneskesøn, profetér om Israels Bjerge og sig: Israels Bjerge, hør HERRENS Ord.
Ezek TpiKJPB 36:1  ¶ Na tu yu, pikinini man bilong man, autim tok profet long maunten bilong Isrel, na tok, Yupela ol maunten bilong Isrel, harim tok bilong BIKPELA.
Ezek DaOT1871 36:1  Og du Menneskesøn! spaa imod Israels Bjerge og sig: I Israels Bjerge! hører Herrens Ord!
Ezek FreVulgG 36:1  Pour toi, fils de (d’un) l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.
Ezek PolGdans 36:1  A ty synu człowieczy! prorokuj o górach Izraelskich, a mów: Góry Izraelskie! słuchajcie słowa Pańskiego;
Ezek JapBungo 36:1  人の子よ汝イスラエルの山々に預言して言べしイスラエルの山々よヱホバの言を聽け
Ezek GerElb18 36:1  Und du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Berge Israels, höret das Wort Jehovas!