Ezek
|
RWebster
|
36:1 |
Also, thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
|
Ezek
|
NHEBJE
|
36:1 |
"You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'You mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
|
Ezek
|
ABP
|
36:1 |
And you, O son of man, prophesy against the mountains of Israel! and say to the mountains of Israel! Hear the word of the lord!
|
Ezek
|
NHEBME
|
36:1 |
"You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'You mountains of Israel, hear the word of the Lord.
|
Ezek
|
Rotherha
|
36:1 |
Thou therefore. Son of man, Prophesy unto the mountains of Israel,—and thou shalt say, Ye mountains of Israel Hear ye the word of Yahweh.
|
Ezek
|
LEB
|
36:1 |
“And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel; and so you must say, ‘Mountains of Israel, hear the word of Yahweh;
|
Ezek
|
RNKJV
|
36:1 |
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of יהוה:
|
Ezek
|
Jubilee2
|
36:1 |
Also, thou son of man, prophesy upon the mountains of Israel and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD.
|
Ezek
|
Webster
|
36:1 |
Also thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:
|
Ezek
|
Darby
|
36:1 |
And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
|
Ezek
|
ASV
|
36:1 |
And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
|
Ezek
|
LITV
|
36:1 |
And you, son of man, prophesy to Israel's mountains and say, O heights of Israel, hear the word of Jehovah.
|
Ezek
|
Geneva15
|
36:1 |
Also thou sonne of man, prophesie vnto the mountaines of Israel, and say, Ye mountaines of Israel, heare the word of the Lord.
|
Ezek
|
CPDV
|
36:1 |
“But as for you, son of man, prophesy over the mountains of Israel, and you shall say: O mountains of Israel, listen to the word of the Lord.
|
Ezek
|
BBE
|
36:1 |
And you, son of man, be a prophet about the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, give ear to the word of the Lord:
|
Ezek
|
DRC
|
36:1 |
And thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord:
|
Ezek
|
GodsWord
|
36:1 |
The LORD said, "Son of man, prophesy to the mountains of Israel. Tell them, 'Mountains of Israel, listen to the word of the LORD.
|
Ezek
|
JPS
|
36:1 |
And thou, son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of HaShem.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
36:1 |
ALSO, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord:
|
Ezek
|
NETfree
|
36:1 |
"As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD!
|
Ezek
|
AB
|
36:1 |
And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say to the mountains of Israel, Hear the word of the Lord:
|
Ezek
|
AFV2020
|
36:1 |
"Also, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'O mountains of Israel, hear the Word of the LORD.
|
Ezek
|
NHEB
|
36:1 |
"You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'You mountains of Israel, hear the word of the Lord.
|
Ezek
|
NETtext
|
36:1 |
"As for you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD!
|
Ezek
|
UKJV
|
36:1 |
Also, you son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, All of you mountains of Israel, hear the word of the LORD:
|
Ezek
|
Noyes
|
36:1 |
Also, thou son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say: Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
|
Ezek
|
KJV
|
36:1 |
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord:
|
Ezek
|
KJVA
|
36:1 |
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord:
|
Ezek
|
AKJV
|
36:1 |
Also, you son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of the LORD:
|
Ezek
|
RLT
|
36:1 |
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Yhwh:
|
Ezek
|
MKJV
|
36:1 |
Also, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Mountains of Israel, hear the word of the LORD.
|
Ezek
|
YLT
|
36:1 |
And thou, son of man, prophesy unto mountains of Israel, and thou hast said, O mountains of Israel, hear a word of Jehovah.
|
Ezek
|
ACV
|
36:1 |
And thou, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of Jehovah.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:1 |
E tu, filho do homem, profetiza ao os montes de Israel, e dize: Ó montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR.
|
Ezek
|
Mg1865
|
36:1 |
Ary ianao, ry zanak’ olona, maminania amin’ ny tendrombohitry ny Isiraely, ka ataovy hoe: Ry tendrombohitry ny Isiraely, mihainoa ny tenin’ i Jehovah:
|
Ezek
|
FinPR
|
36:1 |
"Ja sinä, ihmislapsi, ennusta Israelin vuorista ja sano:
|
Ezek
|
FinRK
|
36:1 |
”Ja sinä, ihmislapsi, profetoi Israelin vuorille ja sano: Israelin vuoret, kuulkaa Herran sana!
|
Ezek
|
ChiSB
|
36:1 |
「人子,你向以色列群山講預言說:以色列群山,聽上主的話罷!
|
Ezek
|
ChiUns
|
36:1 |
「人子啊,你要对以色列山发预言说:以色列山哪,要听耶和华的话。
|
Ezek
|
BulVeren
|
36:1 |
И ти, сине човешки, пророкувай към израилевите планини, като кажеш: Израилеви планини, слушайте ГОСПОДНОТО слово!
|
Ezek
|
AraSVD
|
36:1 |
«وَأَنْتَ يَا ٱبْنَ آدَمَ، فَتَنَبَّأْ لِجِبَالِ إِسْرَائِيلَ وَقُلْ: يَا جِبَالَ إِسْرَائِيلَ ٱسْمَعِي كَلِمَةَ ٱلرَّبِّ:
|
Ezek
|
Esperant
|
36:1 |
Kaj vi, ho filo de homo, profetu pri la montoj de Izrael, kaj diru: Ho montoj de Izrael, aŭskultu la vorton de la Eternulo!
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
36:1 |
“เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงพยากรณ์ต่อภูเขาทั้งหลายแห่งอิสราเอลว่า ภูเขาแห่งอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์
|
Ezek
|
OSHB
|
36:1 |
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
36:1 |
တဖန်အချင်းလူသား၊ ဣသရေလတောင်တို့ အား ပရောဖက်ပြု၍ ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ အိုဣသရေလ တောင်တို့၊ ထာဝရဘုရား၏အမိန့်တော်ကို နားထောင် ကြလော့။
|
Ezek
|
FarTPV
|
36:1 |
«ای انسان فانی، برای کوههای اسرائیل نبوّت کن و بگو: ای کوههای اسرائیل کلام خداوند را بشنوید.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
36:1 |
Ai ādamzād, Isrāīl ke pahāṛoṅ ke bāre meṅ nabuwwat karke kah, ‘Ai Isrāīl ke pahāṛo, Rab kā kalām suno!
|
Ezek
|
SweFolk
|
36:1 |
Människobarn, profetera för Israels berg och säg: Ni Israels berg, hör Herrens ord.
|
Ezek
|
GerSch
|
36:1 |
Du aber, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, höret das Wort des HERRN!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
36:1 |
At ikaw, anak ng tao, manghula ka laban sa mga bundok ng Israel, at sabihin mo, Kayong mga bundok ng Israel, pakinggan ninyo ang salita ng Panginoon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
36:1 |
"Sinä, ihmislapsi, profetoi Israelin vuorista ja sano:
|
Ezek
|
Dari
|
36:1 |
خداوند فرمود: «تو ای انسان خاکی، برای کوهستان اسرائیل پیشگویی کن و بگو که به کلام من، خداوند متعال، گوش بدهد که می گویم:
|
Ezek
|
SomKQA
|
36:1 |
Oo weliba Wiilka Aadamow, buuraha reer binu Israa'iil wax u sii sheeg, oo waxaad ku tidhaahdaa, Buuraha reer binu Israa'iilow, bal erayga Rabbiga maqla.
|
Ezek
|
NorSMB
|
36:1 |
Og du menneskjeson! Spå um Israelsfjelli! Og du skal segja: Det Israelsfjell, høyr Herrens ord!
|
Ezek
|
Alb
|
36:1 |
"Ti bir njeriu, profetizo u maleve të Izraelit dhe u thuaj: O male të Izraelit, dëgjoni fjalët e Zotit.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
36:1 |
사람의 아들아, 또 너는 이스라엘의 산들에게 대언하여 이르기를, 이스라엘의 산들아, 너희는 주의 말씀을 들으라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
36:1 |
Ти, сине човјечји, пророкуј горама Израиљевијем, и реци: горе Израиљеве, чујте ријеч Господњу.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
36:1 |
Forsothe thou, sone of man, profesie on the hillis of Israel; and thou schalt seie, Hillis of Israel, here ye the word of the Lord.
|
Ezek
|
Mal1910
|
36:1 |
നീയോ, മനുഷ്യപുത്രാ, യിസ്രായേൽപൎവ്വതങ്ങളോടു പ്രവചിച്ചുപറയേണ്ടതു: യിസ്രായേൽപൎവ്വതങ്ങളേ, യഹോവയുടെ വചനം കേൾപ്പിൻ!
|
Ezek
|
KorRV
|
36:1 |
인자야 너는 이스라엘 산들에게 예언하여 이르기를 이스라엘 산들아 여호와의 말씀을 들으라
|
Ezek
|
Azeri
|
36:1 |
سن، ای بشر اوغلو، ائسرايئل داغلاري اوچون نبئلئک ادئب دِه کي، ای ائسرايئل داغلاري، ربّئن سؤزونو اِشئدئن.
|
Ezek
|
KLV
|
36:1 |
SoH, puqloD vo' loD, prophesy Daq the Hudmey vo' Israel, je jatlh, SoH Hudmey vo' Israel, Qoy the mu' vo' joH'a'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
36:1 |
E TU figliuol d’uomo, profetizza a’ monti d’Israele, e di’: Monti d’Israele, ascoltate la parola del Signore.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:1 |
И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господне.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
36:1 |
И ты, сыне человечь, прорцы на горы Израилевы и рцы:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
36:1 |
και συ υιέ ανθρώπου προφήτευσον επί τα όρη Ισραήλ και ειπέ τοις όρεσιν Ισραήλ ακούσατε λόγον κυρίου
|
Ezek
|
FreBBB
|
36:1 |
Et toi, fils d'homme, prophétise aux montagnes d'Israël et dis : Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Eternel :
|
Ezek
|
LinVB
|
36:1 |
Yo mwana wa moto, sakola maloba ona ngomba ya Israel, okoloba : Bino ngomba ya Israel, boyoka maloba ma Yawe :
|
Ezek
|
HunIMIT
|
36:1 |
Te pedig, ember fia, prófétálj Izraél hegyeiről és szólj: Izraél hegyei, halljátok az Örökkévaló igéjét!
|
Ezek
|
ChiUnL
|
36:1 |
人子歟、當對以色列山岡預言曰、以色列山岡乎、其聽耶和華言、
|
Ezek
|
VietNVB
|
36:1 |
Phần ngươi, hỡi con người, hãy phán tiên tri cùng núi non Y-sơ-ra-ên, bảo núi non Y-sơ-ra-ên hãy nghe lời CHÚA.
|
Ezek
|
LXX
|
36:1 |
καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὄρη Ισραηλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσιν τοῦ Ισραηλ ἀκούσατε λόγον κυρίου
|
Ezek
|
CebPinad
|
36:1 |
Ug ikaw, anak sa tawo, panagna ngadto sa mga bukid sa Israel, ug umingon ka: Kamong kabukiran sa Israel, pamati sa pulong ni Jehova.
|
Ezek
|
RomCor
|
36:1 |
Tu, fiul omului, proroceşte asupra munţilor lui Israel şi spune: Munţi ai lui Israel, ascultaţi Cuvântul Domnului!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
36:1 |
KAUN-O ketin mahsanih, “Kowe, nein aramas, lokaiaiong nahna kan en Israel oh padahkihong irail en rong mahsen me ngehi,
|
Ezek
|
HunUj
|
36:1 |
Te pedig, emberfia, prófétálj Izráel hegyeinek, és mondd: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr igéjét!
|
Ezek
|
GerZurch
|
36:1 |
UND du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, höret das Wort des Herrn!
|
Ezek
|
GerTafel
|
36:1 |
Und du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels, und sprich: Höret, ihr Berge Israels, das Wort Jehovahs!
|
Ezek
|
PorAR
|
36:1 |
Tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
36:1 |
En gij, mensenkind! profeteer tot de bergen Israëls, en zeg: Gij bergen Israëls! hoort des Heeren woord.
|
Ezek
|
FarOPV
|
36:1 |
«و توای پسر انسان به کوههای اسرائیل نبوت کرده، بگو: ای کوههای اسرائیل کلام خداوند را بشنوید!
|
Ezek
|
Ndebele
|
36:1 |
Wena-ke ndodana yomuntu, profetha kuzo izintaba zakoIsrayeli, uthi: Lina zintaba zakoIsrayeli, zwanini ilizwi leNkosi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:1 |
E tu, filho do homem, profetiza ao os montes de Israel, e dize: Ó montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR.
|
Ezek
|
Norsk
|
36:1 |
Og du menneskesønn! Spå om Israels fjell og si: Hør Herrens ord, I Israels fjell!
|
Ezek
|
SloChras
|
36:1 |
Ti pa, sin človečji, prorokuj o gorah Izraelovih in reci: Gore Izraelove, čujte besedo Gospodovo!
|
Ezek
|
Northern
|
36:1 |
Sən ey bəşər oğlu, İsrail dağları üçün peyğəmbərlik edib söylə ki, ey İsrail dağları, Rəbbin sözünü eşidin.
|
Ezek
|
GerElb19
|
36:1 |
Und du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Berge Israels, höret das Wort Jehovas!
|
Ezek
|
LvGluck8
|
36:1 |
Un tu cilvēka bērns, sludini par Israēla kalniem un saki: Israēla kalni, klausiet Tā Kunga vārdu.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
36:1 |
E tu, ó filho do homem, prophetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
36:1 |
「人子啊,你要對以色列山發預言說:以色列山哪,要聽耶和華的話。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
36:1 |
Och du menniskobarn, prophetera Israels bergom, och säg: Hörer Herrans ord, I Israels berg.
|
Ezek
|
FreKhan
|
36:1 |
Or toi, fils de l’homme, prophétise sur les montagnes d’Israël et dis-leur: Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Eternel!
|
Ezek
|
FrePGR
|
36:1 |
Or, fils de l'homme, prophétise pour les montagnes d'Israël et dis : Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Éternel !
|
Ezek
|
PorCap
|
36:1 |
E tu, filho de homem, profetiza sobre os montes de Israel e diz: «Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor.
|
Ezek
|
JapKougo
|
36:1 |
人の子よ、イスラエルの山々に預言して言え。イスラエルの山々よ、主の言葉を聞け。
|
Ezek
|
GerTextb
|
36:1 |
Du aber, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Ihr Berge Israels, vernehmt das Wort Jahwes!
|
Ezek
|
Kapingam
|
36:1 |
Dimaadua ga-helekai, “Kooe go tangada-dangada, helekai gi-nia gonduu o Israel, agoago-ina gi digaula bolo gi-hagalongo gi agu mee ala e-helekai-iei Au,
|
Ezek
|
SpaPlate
|
36:1 |
Tú, hijo de hombre, profetiza a los montes de Israel, diciendo: Oíd, montes de Israel, la palabra de Yahvé.
|
Ezek
|
WLC
|
36:1 |
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
36:1 |
„Žmogaus sūnau, pranašauk Izraeliui ir sakyk: ‘Izraelio kalnai, išgirskite Viešpaties žodį!
|
Ezek
|
Bela
|
36:1 |
І ты, сыне чалавечы, вымаві прароцтва на горы Ізраілевыя і скажы: горы Ізраілевыя! слухайце слова Гасподняе.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
36:1 |
Und du, Menschenkind, weissage den Bergen Israels und sprich: Horet des HERRN Wort, ihr Berge Israels!
|
Ezek
|
FinPR92
|
36:1 |
"Ihminen, ennusta myös Israelin vuorille. Sano niille: "Israelin vuoret, kuulkaa Herran sana.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
36:1 |
Y tú, o! hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y dí: Montes de Israel, oíd palabra de Jehová.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
36:1 |
Mensenkind, ge moet over de bergen van Israël profeteren en zeggen: Bergen van Israël, luistert naar het woord van Jahweh!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
36:1 |
"Du Mensch, weissage über die Berge Israels! Sag: Ihr Berge Israels, hört das Wort Jahwes!
|
Ezek
|
UrduGeo
|
36:1 |
اے آدم زاد، اسرائیل کے پہاڑوں کے بارے میں نبوّت کر کے کہہ، ’اے اسرائیل کے پہاڑو، رب کا کلام سنو!
|
Ezek
|
AraNAV
|
36:1 |
«أَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، فَتَنَبَّأْ لِجِبَالِ إِسْرَائِيلَ وَقُلْ: اسْمَعِي يَاجِبَالَ إِسْرَائِيلَ كَلِمَةَ الرَّبِّ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
36:1 |
“人子啊!你要向以色列的众山说预言:‘以色列的众山啊!你们要听耶和华的话。
|
Ezek
|
ItaRive
|
36:1 |
E tu, figliuol d’uomo, profetizza ai monti d’Israele, e di’: O monti d’Israele, ascoltate la parola dell’Eterno!
|
Ezek
|
Afr1953
|
36:1 |
En jy, mensekind, profeteer tot die berge van Israel en sê: Berge van Israel, hoor die woord van die HERE!
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:1 |
И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи: „Горы Израилевы! Слушайте слово Господа, –
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
36:1 |
ऐ आदमज़ाद, इसराईल के पहाड़ों के बारे में नबुव्वत करके कह, ‘ऐ इसराईल के पहाड़ो, रब का कलाम सुनो!
|
Ezek
|
TurNTB
|
36:1 |
“İnsanoğlu, İsrail dağlarına peygamberlik et ve de ki, ‘Ey İsrail dağları, RAB'bin sözünü dinleyin!
|
Ezek
|
DutSVV
|
36:1 |
En gij, mensenkind! profeteer tot de bergen Israels, en zeg: Gij bergen Israels! hoort des HEEREN woord.
|
Ezek
|
HunKNB
|
36:1 |
Te pedig, emberfia, jövendölj Izrael hegyeiről és mondd: Izrael hegyei, halljátok az Úr igéjét!
|
Ezek
|
Maori
|
36:1 |
Na ko koe e te tama a te tangata, poropiti atu ki nga maunga o Iharaira, mea atu, E nga maunga o Iharaira, whakarongo ki te kupu a Ihowa.
|
Ezek
|
HunKar
|
36:1 |
És te, embernek fia, prófétálj Izráel hegyei felől, és mondjad: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr beszédét,
|
Ezek
|
Viet
|
36:1 |
Hỡi con người, hãy nói tiên tri về các núi của Y-sơ-ra-ên, và rằng: Hỡi các núi của Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va!
|
Ezek
|
Kekchi
|
36:1 |
Li Ka̱cuaˈ quixye cue: —At ralal cui̱nk, tat-a̱tinak riqˈuineb li cuanqueb Israel saˈ li naˈajej tzu̱l ru, ut ta̱ye reheb nak cheˈrabihak li ra̱tin li Ka̱cuaˈ.
|
Ezek
|
Swe1917
|
36:1 |
Och du, människobarn, profetera om Israels berg och säg: I Israels berg, hören HERRENS ord.
|
Ezek
|
CroSaric
|
36:1 |
Sine čovječji, prorokuj gorama Izraelovim i reci: "O gore Izraelove, čujte riječ Jahvinu:
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
36:1 |
Phần ngươi, hỡi con người, hãy tuyên sấm về núi non Ít-ra-en ; hãy nói : Hỡi núi non Ít-ra-en, này nghe lời ĐỨC CHÚA.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
36:1 |
Et toi, fils d’homme, prophétise aussi touchant les montagnes d’Israël, et dis : montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Eternel.
|
Ezek
|
FreLXX
|
36:1 |
Et toi, fils de l'homme, prophétise pour les montagnes d'Israël ; montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur :
|
Ezek
|
Aleppo
|
36:1 |
ואתה בן אדם הנבא אל הרי ישראל ואמרת—הרי ישראל שמעו דבר יהוה
|
Ezek
|
MapM
|
36:1 |
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הִנָּבֵ֖א אֶל־הָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְאָ֣מַרְתָּ֔ הָרֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהֹוָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
36:1 |
ואתה בן אדם הנבא אל הרי ישראל ואמרת הרי ישראל שמעו דבר יהוה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
36:1 |
«Ал енді, пендем, Исраилдің тауларына хабарымды жеткізіп былай де: Уа, Исраилдегі таулар, Жаратқан Иенің сөзін тыңдаңдар!
|
Ezek
|
FreJND
|
36:1 |
Et toi, fils d’homme, prophétise touchant les montagnes d’Israël et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole de l’Éternel :
|
Ezek
|
GerGruen
|
36:1 |
"Du aber, Menschensohn, weissage über das Gebirge Israels und sprich: 'Ihr Berge Israels, vernehmt das Wort des Herrn!
|
Ezek
|
SloKJV
|
36:1 |
„Tudi ti, sin človekov, prerokuj Izraelovim goram in reci: ‚Ve Izraelove gore, poslušajte Gospodovo besedo:
|
Ezek
|
Haitian
|
36:1 |
Seyè a di ankò: -Koulye a, nonm o! Men mesaj pou ou bay mòn Izrayèl yo, koute sa Seyè a voye di nou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
36:1 |
Ja sinä, ihmisen poika, ennusta Israelin vuorille ja sano: kuulkaat Herran sanaa, te Israelin vuoret!
|
Ezek
|
SpaRV
|
36:1 |
Y TÚ, hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oid palabra de Jehová:
|
Ezek
|
WelBeibl
|
36:1 |
“Ddyn, dw i eisiau i ti broffwydo wrth fynyddoedd Israel, a dweud: ‘Israel fynyddig, gwrando ar neges yr ARGLWYDD:
|
Ezek
|
GerMenge
|
36:1 |
»Du aber, Menschensohn, sprich über das Bergland Israel folgende Weissagung aus: ›Ihr Berge Israels, vernehmt das Wort des HERRN!
|
Ezek
|
GreVamva
|
36:1 |
Και συ, υιέ ανθρώπου, προφήτευσον επί τα όρη Ισραήλ και ειπέ, Ορη του Ισραήλ, ακούσατε τον λόγον του Κυρίου·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
36:1 |
А ти, сину лю́дський, пророкуй на Ізраїлеві го́ри, та й скажеш: Ізраїлеві го́ри, послухайте сло́ва Госпо́днього!
|
Ezek
|
FreCramp
|
36:1 |
" Et toi, fils de l'homme, prophétise aux montagnes d'Israël et dis : Montagnes d'Israël, écoutez la parole de Yahweh :
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
36:1 |
Ти, сине човечји, пророкуј горама Израиљевим, и реци: Горе Израиљеве, чујте реч Господњу.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
36:1 |
A ty, synu człowieczy, prorokuj o górach Izraela i mów: Góry Izraela, słuchajcie słowa Pana.
|
Ezek
|
FreSegon
|
36:1 |
Et toi, fils de l'homme, prophétise sur les montagnes d'Israël! Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la parole de l'Éternel!
|
Ezek
|
SpaRV190
|
36:1 |
Y TÚ, hijo del hombre, profetiza sobre los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oid palabra de Jehová:
|
Ezek
|
HunRUF
|
36:1 |
Te pedig, emberfia, prófétálj Izráel hegyeinek, és mondd: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr igéjét!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
36:1 |
Men du, Menneskesøn, profetér om Israels Bjerge og sig: Israels Bjerge, hør HERRENS Ord.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
36:1 |
¶ Na tu yu, pikinini man bilong man, autim tok profet long maunten bilong Isrel, na tok, Yupela ol maunten bilong Isrel, harim tok bilong BIKPELA.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
36:1 |
Og du Menneskesøn! spaa imod Israels Bjerge og sig: I Israels Bjerge! hører Herrens Ord!
|
Ezek
|
FreVulgG
|
36:1 |
Pour toi, fils de (d’un) l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.
|
Ezek
|
PolGdans
|
36:1 |
A ty synu człowieczy! prorokuj o górach Izraelskich, a mów: Góry Izraelskie! słuchajcie słowa Pańskiego;
|
Ezek
|
JapBungo
|
36:1 |
人の子よ汝イスラエルの山々に預言して言べしイスラエルの山々よヱホバの言を聽け
|
Ezek
|
GerElb18
|
36:1 |
Und du, Menschensohn, weissage über die Berge Israels und sprich: Berge Israels, höret das Wort Jehovas!
|