Ezek
|
RWebster
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men .
|
Ezek
|
NHEBJE
|
36:12 |
Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of children.'"
|
Ezek
|
ABP
|
36:12 |
And I will engender unto you men against my people Israel; and they shall inherit you, and you will be to them for a possession, and in no way shall you be added still to be made childless of them.
|
Ezek
|
NHEBME
|
36:12 |
Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of children.'"
|
Ezek
|
Rotherha
|
36:12 |
And I will bring upon you—men even my people Israel That they may possess thee, So shalt thou be theirs, as an inheritance, -And thou shalt no more again make them childless.
|
Ezek
|
LEB
|
36:12 |
And I will send over you my people Israel, and they will take possession of you, and you will be for them as an inheritance, and ⌞you will no longer bereave them of their children⌟.”
|
Ezek
|
RNKJV
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
36:12 |
And I will cause men to walk upon you, [even] my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and from now on thou shalt no longer bereave them [of sons].
|
Ezek
|
Webster
|
36:12 |
Yes, I will cause men to walk upon you, [even] my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them [of men].
|
Ezek
|
Darby
|
36:12 |
And I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.
|
Ezek
|
ASV
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.
|
Ezek
|
LITV
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk on you, My people Israel; and they shall possess you, and you will be an inheritance to them and will not any more increase their bereavement.
|
Ezek
|
Geneva15
|
36:12 |
Yea, I wil cause men to walke vpon you, euen my people Israel, and they shall possesse you, and ye shalbe their inheritance, and ye shall no more henceforth depriue them of men.
|
Ezek
|
CPDV
|
36:12 |
And I will lead men over you, over my people Israel, and they will possess you as an inheritance. And you shall be to them as an inheritance. And you shall no longer be permitted to be without them.
|
Ezek
|
BBE
|
36:12 |
Yes, I will have you walked on by the feet of men, even my people Israel; they will have you for a heritage and you will be theirs, and never again will you take their children from them.
|
Ezek
|
DRC
|
36:12 |
And I will bring men upon you, my people Israel, and they shall possess thee for their inheritance: and thou shalt be their inheritance, and shalt no more henceforth be without them.
|
Ezek
|
GodsWord
|
36:12 |
I will bring people, my people Israel, to you. They will take possession of you, and you will be their inheritance. You will no longer take their children away from them.
|
Ezek
|
JPS
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel, and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance; and thou shalt no more henceforth bereave them of children.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
|
Ezek
|
NETfree
|
36:12 |
I will lead people, my people Israel, across you; they will possess you and you will become their inheritance. No longer will you bereave them of their children.
|
Ezek
|
AB
|
36:12 |
And I will increase men upon you, even My people Israel; and they shall inherit you, and you shall be to them for a possession; and you shall no more be bereaved of them.
|
Ezek
|
AFV2020
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even My people Israel. And they shall possess you, and you shall be their inheritance, and shall no longer bereave them of their children."
|
Ezek
|
NHEB
|
36:12 |
Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of children.'"
|
Ezek
|
NETtext
|
36:12 |
I will lead people, my people Israel, across you; they will possess you and you will become their inheritance. No longer will you bereave them of their children.
|
Ezek
|
UKJV
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of men.
|
Ezek
|
Noyes
|
36:12 |
Yea, I will cause men, even my people Israel, to walk upon you, and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.
|
Ezek
|
KJV
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
|
Ezek
|
KJVA
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
|
Ezek
|
AKJV
|
36:12 |
Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more from now on bereave them of men.
|
Ezek
|
RLT
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
|
Ezek
|
MKJV
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk on you, even My people Israel. And they shall possess you, and you shall be their inheritance, and not any more will increase their bereavement.
|
Ezek
|
YLT
|
36:12 |
And I have caused man to walk over you, --My people Israel, And they possess thee, and thou hast been to them for an inheritance, And thou dost add no more to bereave them.
|
Ezek
|
ACV
|
36:12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel, and they shall possess thee, and thou shall be their inheritance, and thou shall no more henceforth bereave them of sons.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:12 |
E farei andar homens sobre vós: o meu povo Israel; e eles te possuirão, e tu lhes serás sua herança, e nunca mais exterminarás seus filhos.
|
Ezek
|
Mg1865
|
36:12 |
Eny, hampivoivoy olona eny aminareo Aho, dia ny Isiraely oloko; Dia hanana anareo izy ka hahalasa anareo ho lovany, ary tsy hahalany fara azy intsony ianareo.
|
Ezek
|
FinPR
|
36:12 |
Minä annan teidän kukkuloillanne kulkea ihmisten, kansani Israelin; ja he ottavat sinut omaksensa, ja sinä tulet heille perintöosaksi, ja sinä et enää tästälähin riistä heidän lapsiansa.
|
Ezek
|
FinRK
|
36:12 |
Minä tuon ihmiset, kansani Israelin, kulkemaan teidän rinteillenne. He saavat periä sinut, Israelin maa; sinusta tulee heidän perintöosansa, etkä sinä enää tee heistä lapsettomia.
|
Ezek
|
ChiSB
|
36:12 |
我要引領人,即我的百姓以色列到你們上面,他們要佔領你,你要成為他們的產業,再不使他們喪失子女。
|
Ezek
|
ChiUns
|
36:12 |
我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他们必得你为业;你也不再使他们丧子。
|
Ezek
|
BulVeren
|
36:12 |
И ще направя да ходят по вас хора, народът Ми Израил; те ще те владеят и ще им бъдеш наследство, и няма вече да ги лишиш от деца.
|
Ezek
|
AraSVD
|
36:12 |
وَأُمَشِّي ٱلنَّاسَ عَلَيْكُمْ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ، فَيَرِثُونَكَ فَتَكُونُ لَهُمْ مِيرَاثًا وَلَا تَعُودُ بَعْدُ تُثْكِلُهُمْ.
|
Ezek
|
Esperant
|
36:12 |
Mi venigos sur vin homojn, Mian popolon Izrael; kaj ili posedos vin, kaj vi estos ilia heredaĵo, kaj vi ne plu seninfanigos ilin.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
36:12 |
เออ เราจะให้คนดำเนินบนเจ้า คืออิสราเอลประชาชนของเราด้วย และเขาทั้งหลายจะได้เจ้าเป็นกรรมสิทธิ์ และเจ้าจะเป็นมรดกของเขา และเจ้าจะไม่เอาลูกของเขาไปอีก
|
Ezek
|
OSHB
|
36:12 |
וְהוֹלַכְתִּי֩ עֲלֵיכֶ֨ם אָדָ֜ם אֶת־עַמִּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וִֽירֵשׁ֔וּךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְנַחֲלָ֑ה וְלֹא־תוֹסִ֥ף ע֖וֹד לְשַׁכְּלָֽם׃ ס
|
Ezek
|
BurJudso
|
36:12 |
သင်တို့အပေါ်မှာ လူများတည်းဟူသော ငါ၏ လူဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် သွားလာမည် အကြောင်း ငါပြုမည်။ သူတို့သည် သင်တို့ကို သိမ်းယူ၍ အမွေခံရသဖြင့်၊ နောက်တဖန် သင်တို့ကြောင့် သားမဆုံး ရှုံးရကြ။
|
Ezek
|
FarTPV
|
36:12 |
من شما را میآورم، قوم خودم اسرائیل را بازمیگردانم تا دوباره در سرزمین زندگی کنند. این سرزمین خود شما خواهد بود، دیگر هرگز اجازه نخواهم داد که فرزندان تو گرسنگی بکشند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
36:12 |
Maiṅ apnī qaum Isrāīl ko tumhāre pās pahuṅchā dūṅgā, aur wuh dubārā tumhārī ḍhalānoṅ par ghūmte phireṅge. Wuh tum par qabzā kareṅge, aur tum un kī maurūsī zamīn hoge. Āindā kabhī tum unheṅ un kī aulād se mahrūm nahīṅ karoge.
|
Ezek
|
SweFolk
|
36:12 |
Jag ska åter låta människor vandra fram över er, nämligen mitt folk Israel. De ska ha er till besittning, och ni ska vara deras arvedel, och ni ska inte mer döda deras barn.
|
Ezek
|
GerSch
|
36:12 |
Und ich will Menschen auf euch wandeln lassen, nämlich mein Volk Israel; die sollen dich besitzen, und du sollst ihr Erbteil sein und sie nicht mehr der Kinder berauben!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
36:12 |
Oo, aking palalakarin sa inyo ang mga tao, sa makatuwid baga'y ang aking bayang Israel; at kanilang aariin ka, at ikaw ay magiging kanilang mana, at hindi mo na sila wawalaan ng mga anak.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
36:12 |
Tuon luoksenne, kansaani Israeliin, ihmisiä, ja he ottavat sinut omakseen, ja tulet heille perintöosaksi, etkä enää tästä lähin riistä heidän lapsiaan.
|
Ezek
|
Dari
|
36:12 |
قوم برگزیدۀ خود، اسرائیل را برایت بازمی گردانم و آن ها ترا دوباره تصاحب می کنند و تو دیگر آن ها را بی اولاد نمی سازی.
|
Ezek
|
SomKQA
|
36:12 |
Hubaal waxaan ka dhigi doonaa in dad kugu dul socdo, waana dadkayga reer binu Israa'iil, oo way ku hantiyi doonaan, oo dhaxalkoodii baad ahaan doontaa, oo haatan ka dibna mar dambe ma aad gablamin doontid.
|
Ezek
|
NorSMB
|
36:12 |
Og eg vil lata menneskje, mitt folk Israel, ferdast på dykk, dei skal taka deg til eiga, og du skal vera deira odel. Og du skal aldri meir gjera deim barnlause.
|
Ezek
|
Alb
|
36:12 |
Po, do të bëj të ecin mbi ju njerëz, popullin tim të Izraelit; ata do t'ju zotërojnë dhe ju do të jeni trashëgimia e tyre dhe nuk do t'u hiqni më bijtë e tyre".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
36:12 |
참으로 내가 사람들로 하여금 너희 곧 내 백성 이스라엘 위에서 걷게 하리라. 그들은 너를 소유하고 너는 그들의 상속 재산이 되어 이제부터 네가 그들에게서 다시는 사람들을 앗아가지 아니하리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
36:12 |
И довешћу к вама људе, народ свој Израиља, и наслиједиће вас, и бићете им нашљедство, и нећете их више затирати.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
36:12 |
And Y schal brynge men on you, my puple Israel, and bi eritage thei schulen welde thee, and thou schalt be to hem in to eritage; and thou schalt no more leie to, that thou be with out hem.
|
Ezek
|
Mal1910
|
36:12 |
ഞാൻ നിങ്ങളിൽ മനുഷ്യരെ, എന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിനെ തന്നേ, സഞ്ചരിക്കുമാറാക്കും; അവർ നിന്നെ കൈവശമാക്കും; നീ അവൎക്കു അവകാശമായിരിക്കും; നീ അവരെ ഇനി മക്കളില്ലാത്തവരാക്കുകയുമില്ല.
|
Ezek
|
KorRV
|
36:12 |
내가 사람으로 너희 위에 행하게 하리니 그들은 내 백성 이스라엘이라 그들은 너를 얻고 너는 그 기업이 되어 다시는 그들로 자식들을 잃어버리지 않게 하리라
|
Ezek
|
Azeri
|
36:12 |
اؤلکهنئزده خالقيم ائسرايئلدن اولان ائنسانلاري گَزدئرهجيم و اونلار سئزه صاحئب اولاجاقلار. سئز ده اونلارين ائرثي اولاجاقسينيز. اونلاري بئر داها اؤولادلاريندان محروم اتميهجکسئنئز.»
|
Ezek
|
KLV
|
36:12 |
HIja', jIH DichDaq cause loDpu' Daq yIt Daq SoH, 'ach wIj ghotpu Israel; je chaH DIchDaq ghaj SoH, je SoH DIchDaq taH chaj inheritance, je SoH DIchDaq ghobe' latlh henceforth bereave chaH vo' puqpu'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
36:12 |
E farò camminar sopra voi degli uomini, cioè il mio popolo Israele, i quali vi possederanno, e voi sarete loro per eredità; e voi non li farete più morire.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:12 |
И приведу на вас людей, народ Мой, Израиля, и они будут владеть тобою, земля! и ты будешь наследием их и не будешь более делать их бездетными.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
36:12 |
и нарожду в вас человеки люди Моя Израиля, и наследят вас, и будете им во одержание, и не приложите ктому безчадни быти от них.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
36:12 |
και γεννήσω εφ΄ υμάς ανθρώπους αντί του λαού μου Ισραήλ και κληρονομήσουσιν υμάς και έσεσθε αυτοίς εις κατάσχεσιν και ου μη προστεθήτε έτι ατεκνωθήναι απ΄ αυτών
|
Ezek
|
FreBBB
|
36:12 |
Et j'amènerai sur vous des hommes, mon peuple d'Israël. Ils te posséderont ; tu seras leur part, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
|
Ezek
|
LinVB
|
36:12 |
Bato ba ekolo ya ngai Israel bakonyata mabelé ma bino, bakokoma lisusu bankolo ba mabelé ma bino, makozala ma bango mpe bokobotolo bango bana ba bango lisusu te.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
36:12 |
És járatok rajtatok embereket, népemet, Izraélt, elfoglalnak téged és birtokul leszel nekik, és nem fogod őket többé gyermekteleniteni.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
36:12 |
且使我民以色列、往來於爾中、據爾爲業、不復喪其子、
|
Ezek
|
VietNVB
|
36:12 |
Ta sẽ cho loài người, tức là dân Y-sơ-ra-ên Ta bước đi trên ngươi; chúng nó sẽ sở hữu ngươi và ngươi sẽ trở thành cơ nghiệp của chúng nó, không còn làm cho chúng nó thiếu con cái.
|
Ezek
|
LXX
|
36:12 |
καὶ γεννήσω ἐφ’ ὑμᾶς ἀνθρώπους τὸν λαόν μου Ισραηλ καὶ κληρονομήσουσιν ὑμᾶς καὶ ἔσεσθε αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν καὶ οὐ μὴ προστεθῆτε ἔτι ἀτεκνωθῆναι ἀπ’ αὐτῶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
36:12 |
Oo, akong palakton diha kaninyo ang mga tawo, bisan ang akong katawohan nga Israel; ug sila manag-iya kanimo, ug ikaw mahimo nga ilang panulondon, ug sila sukad karon dili na mahutdan mo sa mga anak.
|
Ezek
|
RomCor
|
36:12 |
Voi face să umble pe voi oameni, şi anume poporul Meu Israel; ei te vor stăpâni şi tu vei fi moştenirea lor şi nu-i vei mai nimici.»
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
36:12 |
I pahn kapwureikumwaildo, nei aramas akan, pwe kumwail en pwurehng kousoan nan sapwamwailo. E pahn wia uhdahn sapwamwail, oh I sohte pahn pwurehng mweidohng noumwail seri kan en duhpekla.
|
Ezek
|
HunUj
|
36:12 |
Azt is megteszem, hogy emberek járjanak majd rajtatok: az én népem, Izráel. Birtokba vesznek, az ő tulajdonuk lesztek, és nem lesztek többé néptelenek.
|
Ezek
|
GerZurch
|
36:12 |
Und ich werde Menschen auf euch wandeln lassen, mein Volk Israel; die werden euch in Besitz nehmen, und ihr werdet ihr Eigentum sein und werdet sie nicht mehr ihrer Kinder berauben.
|
Ezek
|
GerTafel
|
36:12 |
Und Ich will den Menschen auf euch wandeln lassen, Mein Volk Israel, daß sie dich erblich besitzen und du ihr Erbe seiest, und sollst sie nicht mehr kinderlos machen.
|
Ezek
|
PorAR
|
36:12 |
E sobre vós farei andar homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e tu serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
36:12 |
En Ik zal mensen op u doen wandelen, namelijk Mijn volk Israël, die zullen u erfelijk bezitten, en gij zult hun ter erfenis zijn, en gij zult ze voortaan niet meer beroven.
|
Ezek
|
FarOPV
|
36:12 |
و مردمان یعنی قوم خوداسرائیل را بر شما خرامان خواهم ساخت تا تو رابه تصرف آورند. و میراث ایشان بشوی و ایشان رادیگر بیاولاد نسازی.»
|
Ezek
|
Ndebele
|
36:12 |
Yebo ngizakwenza abantu bahambe phezu kwenu, abantu bami uIsrayeli; badle ilifa lakho, wena ube yilifa labo, kawusayikubenza bafelwe ngabantwana futhi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:12 |
E farei andar homens sobre vós: o meu povo Israel; e eles te possuirão, e tu lhes serás sua herança, e nunca mais exterminarás seus filhos.
|
Ezek
|
Norsk
|
36:12 |
Jeg vil la mennesker, mitt folk Israel, ferdes på eder, og de skal ta dig i eie, og du skal være deres arv, og du skal ikke mere bli ved å gjøre dem barnløse.
|
Ezek
|
SloChras
|
36:12 |
In storim, da bodo ljudje, ljudstvo moje Izraelovo, po vas hodili in vas imeli v lasti, in bodete jim v dediščino ter jih nikdar več ne napravite brez zaroda.
|
Ezek
|
Northern
|
36:12 |
Ölkənizdə xalqım İsraildən olan insanları gəzdirəcəyəm və onlar sizə sahib olacaq. Siz də onların irsi olacaqsınız. Onları bir daha övladlarından məhrum etməyəcəksiniz”.
|
Ezek
|
GerElb19
|
36:12 |
Und ich werde Menschen, mein Volk Israel, auf euch wandeln lassen, und sie werden dich besitzen, und du wirst ihnen zum Erbteil sein; und du wirst sie hinfort nicht mehr der Kinder berauben. -
|
Ezek
|
LvGluck8
|
36:12 |
Un Es pie jums atvedīšu cilvēkus, Savus Israēla ļaudis, tie tevi iemantos, un tu tiem būsi par mantību un tiem vairs nelaupīsi bērnus.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
36:12 |
E farei andar sobre vós uns homens; o meu povo de Israel: elles te possuirão, e serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
|
Ezek
|
ChiUn
|
36:12 |
我必使人,就是我的民以色列,行在你上面。他們必得你為業;你也不再使他們喪子。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
36:12 |
Jag skall låta komma folk till eder, hvilke mitt folk Israel vara skola; de skola besitta dig, och du skall vara deras arfvedel, och skall icke mer arfvingalös varda.
|
Ezek
|
FreKhan
|
36:12 |
Et je ferai circuler sur vous des hommes, mon peuple Israël. Ils reprendront possession de toi et tu seras leur héritage, et tu ne continueras plus à les décimer.
|
Ezek
|
FrePGR
|
36:12 |
Et je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d'Israël, et ils te posséderont, et tu seras leur héritage, et tu ne leur ôteras plus leurs enfants.
|
Ezek
|
PorCap
|
36:12 |
Farei que os homens caminhem sobre o vosso solo, ó meu povo de Israel. Serás a sua herança e a sua propriedade e não mais os privarás dos seus filhos.
|
Ezek
|
JapKougo
|
36:12 |
わたしはわが民イスラエルの人々をあなたがたの上に歩ませる。彼らはあなたがたを所有し、あなたがたはその嗣業となり、あなたがたは重ねて彼らに子のない嘆きをさせない。
|
Ezek
|
GerTextb
|
36:12 |
Und ich werde Menschen auf euch wandeln lassen, nämlich mein Volk Israel; die sollen dich in Besitz nehmen, daß du ihnen als Erbe gehörest, und du wirst sie fortan nicht mehr ihrer Kinder berauben.
|
Ezek
|
Kapingam
|
36:12 |
Au ga-laha-mai labelaa goodou, go agu daangada, bolo goodou gii-noho labelaa i-lodo di-godou henua. Ma-gaa-hai tenua donu ni goodou, gei Au ga-hagalee e-hai godou dama gi-hiigai.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
36:12 |
Y haré que ande gente sobre vosotros: Israel, mi pueblo. Ellos te poseerán, y tú serás su herencia; y no volveréis a estar sin ellos.
|
Ezek
|
WLC
|
36:12 |
וְהוֹלַכְתִּי֩ עֲלֵיכֶ֨ם אָדָ֜ם אֶת־עַמִּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וִֽירֵשׁ֔וּךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְנַחֲלָ֑ה וְלֹא־תוֹסִ֥ף ע֖וֹד לְשַׁכְּלָֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
36:12 |
Mano tautos žmonės vaikštinės po jus, jie apsigyvens jumyse ir jūs būsite jų nuosavybė; jų vaikai nebebus pašalinti nuo tavęs’.
|
Ezek
|
Bela
|
36:12 |
І прывяду на вас людзей, народ Мой, Ізраіля, і яны будуць валодаць табою, зямля! і ты будзеш спадчынай іхняй і ня будзеш болей рабіць іх бязьдзетнымі.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
36:12 |
Ich will euch Leute herzubringen, die mein Volk Israel sollen sein, die werden dich besitzen; und sollst ihr Erbteil sein und sollst nicht mehr ohne Erben sein.
|
Ezek
|
FinPR92
|
36:12 |
Minä tuon teidän rinteillenne elämää ja ihmisiä, minä tuon kansani Israelin. "Sinusta tulee israelilaisten oma maa, heidän perintöosansa, etkä sinä enää joudu antamaan heitä tuhon omaksi.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
36:12 |
Y haré andar hombres sobre vosotros, a mi pueblo Israel, y poseerte han, y serles has por heredad; y nunca más les matarás los hijos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
36:12 |
Ik ga weer mensen op u vestigen, Israël mijn volk: die zullen u bezitten en beërven; nooit meer zult gij ze kinderloos maken.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
36:12 |
Ich lasse wieder Menschen auf euch gehen, nämlich mein Volk Israel. Die sollen euch als Erbgut besitzen. Und ihr werdet sie nie mehr kinderlos machen.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
36:12 |
مَیں اپنی قوم اسرائیل کو تمہارے پاس پہنچا دوں گا، اور وہ دوبارہ تمہاری ڈھلانوں پر گھومتے پھریں گے۔ وہ تم پر قبضہ کریں گے، اور تم اُن کی موروثی زمین ہو گے۔ آئندہ کبھی تم اُنہیں اُن کی اولاد سے محروم نہیں کرو گے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
36:12 |
وَأَجْعَلُ النَّاسَ مِنْ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ يَخْطِرُونَ عَلَيْكِ، فَيَرِثُونَكِ وَتَكُونِينَ لَهُمْ مِلْكاً وَلاَ تُثْكِلِينَهُمْ مِنْ بَعْدُ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
36:12 |
我必使人,就是我的子民以色列,在你上面行走;他们必得你为业;你必作他们的产业,也不再使他们丧失子女。
|
Ezek
|
ItaRive
|
36:12 |
Io farò camminar su voi degli uomini, il mio popolo d’Israele. Essi ti possederanno, o paese; tu sarai la loro eredità, e non li priverai più de’ loro figliuoli.
|
Ezek
|
Afr1953
|
36:12 |
En Ek sal mense op julle laat loop, my volk Israel; en hulle sal jou in besit neem, en jy sal vir hulle 'n erfenis wees en hulle verder nie meer kinderloos maak nie.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:12 |
И приведу на вас людей, народ Мой Израиль, и они будут владеть тобой, земля! И ты будешь наследием их и не будешь более делать их бездетными“.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
36:12 |
मैं अपनी क़ौम इसराईल को तुम्हारे पास पहुँचा दूँगा, और वह दुबारा तुम्हारी ढलानों पर घूमते फिरेंगे। वह तुम पर क़ब्ज़ा करेंगे, और तुम उनकी मौरूसी ज़मीन होगे। आइंदा कभी तुम उन्हें उनकी औलाद से महरूम नहीं करोगे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
36:12 |
Ülkenize insanların, halkım İsrail'in girmesini sağlayacağım. Sizi sahiplenecekler. Siz de onların mirası olacaksınız. Onları bir daha çocuklarından yoksun bırakmayacaksınız.
|
Ezek
|
DutSVV
|
36:12 |
En Ik zal mensen op u doen wandelen, namelijk Mijn volk Israel, die zullen u erfelijk bezitten, en gij zult hun ter erfenis zijn, en gij zult ze voortaan niet meer beroven.
|
Ezek
|
HunKNB
|
36:12 |
Akkor majd megadom, hogy emberek járjanak rajtatok: Izraelt, az én népemet; és birtokukba vesznek téged, örökrészükké leszel, és nem leszel többé nélkülük.
|
Ezek
|
Maori
|
36:12 |
Ae ra, ka meinga koutou e ahau kia haereerea e te tangata, e taku iwi, e Iharaira; ka riro koe i a ratou, ka waiho hoki koe hei kainga tupu mo ratou, a heoi ano matenga o a ratou tamariki i a koe.
|
Ezek
|
HunKar
|
36:12 |
És járatok rajtatok embereket, az én népemet, Izráelt, és bírjanak téged, s te légy nékik örökségül, s többé nem teszed őket gyermektelenné.
|
Ezek
|
Viet
|
36:12 |
Ta sẽ làm cho những dân cư bước đi trên đất ngươi, tức là dân Y-sơ-ra-ên ta. Thật, chúng nó sẽ được mầy làm kỷ vật; mầy sẽ làm sản nghiệp chúng nó, và không làm mất con cái chúng nó nữa.
|
Ezek
|
Kekchi
|
36:12 |
La̱in tincˈameb cuiˈchic laj Israel saˈ lix naˈajeb. Aˈaneb li teˈe̱chani̱nk re li chˈochˈ. Ut eb li ralal xcˈajol junelic teˈxtzaca ru li acui̱mk li ta̱e̱lk saˈ li chˈochˈ aˈin. Ut incˈaˈ chic teˈca̱mk xban cueˈej.
|
Ezek
|
Swe1917
|
36:12 |
Jag skall låta människor åter vandra fram över eder, nämligen mitt folk Israel; de skola hava dig till besittning, och du skall vara deras arvedel; och du skall icke vidare döda deras barn.
|
Ezek
|
CroSaric
|
36:12 |
Dovest ću k vama ljude, narod svoj, Izraela, i zaposjest će te i bit ćeš im baština i nećeš im više djecu otimati.'"
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
36:12 |
Ta sẽ cho có người, tức là Ít-ra-en dân Ta, đạp chân trên đất của ngươi ; ngươi sẽ là sở hữu, sẽ nên phần sản nghiệp của nó và sẽ không còn để nó phải thiếu con cái.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
36:12 |
Et je ferai marcher sur vous des hommes, savoir mon peuple d’Israël, qui vous posséderont, vous leur serez en héritage, et vous ne les consumerez plus.
|
Ezek
|
FreLXX
|
36:12 |
Et je ferai naître sur vous des hommes, mon peuple Israël ; et ils vous possèderont, et vous serez leur héritage ; et jamais plus vous ne serez sans enfants.
|
Ezek
|
Aleppo
|
36:12 |
והולכתי עליכם אדם את עמי ישראל וירשוך והיית להם לנחלה ולא תוסף עוד לשכלם {ס}
|
Ezek
|
MapM
|
36:12 |
וְהוֹלַכְתִּי֩ עֲלֵיכֶ֨ם אָדָ֜ם אֶת־עַמִּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וִירֵשׁ֔וּךָ וְהָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לְנַחֲלָ֑ה וְלֹא־תוֹסִ֥ף ע֖וֹד לְשַׁכְּלָֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
36:12 |
והולכתי עליכם אדם את עמי ישראל וירשוך והיית להם לנחלה ולא תוסף עוד לשכלם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
36:12 |
(Уа, Исраилдегі таулар) осылайша Мен қайтадан өздеріңде адамдарды, яғни өз халқым Исраилді, аяқ басып жүретін қыламын. Олар сендерді иемденіп, өз мұралық жерлері етеді. Енді қайтып сендер халқымды ұрпақтарынан айырмайтын боласыңдар.
|
Ezek
|
FreJND
|
36:12 |
Et je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple Israël ; et ils te posséderont, et tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus d’enfants.
|
Ezek
|
GerGruen
|
36:12 |
Ich lasse wieder Menschen euch betreten, du Israel, mein Volk, und diese werden in Besitz dich nehmen. Du dienst ihnen zum Eigentum, beraubst sie fortan nimmermehr der Kinder."'
|
Ezek
|
SloKJV
|
36:12 |
Da, ljudem bom povzročil, da hodijo po vas, celó moje ljudstvo Izrael; in vas bodo v last in ve boste njihova dediščina in odslej jih ne boste več oropale ljudi.‘
|
Ezek
|
Haitian
|
36:12 |
M'ap mennen nou tounen, nou menm moun pèp Izrayèl yo, pou nou ka viv nan peyi nou an. Nou pral pran peyi a pou nou. Peyi a pral rele nou pa nou. Li p'ap janm kite pitit li yo mouri ankò.
|
Ezek
|
FinBibli
|
36:12 |
Minä annan kansan tulla teidän tykönne, minun kansani Israelin, heidän pitää sinussa asuman, ja sinun pitää oleman heidän perintönsä, ja ei sinun pidä enään lapsettomaksi tuleman.
|
Ezek
|
SpaRV
|
36:12 |
Y haré andar hombres sobre vosotros, á mi pueblo Israel; y te poseerán, y les serás por heredad, y nunca más les matarás los hijos.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
36:12 |
Bydda i'n dod â'm pobl Israel yn ôl i bob rhan o'r wlad. Byddan nhw'n etifeddu'r tir. A fyddi di ddim yn cymryd eu plant oddi arnyn nhw byth eto.
|
Ezek
|
GerMenge
|
36:12 |
Menschen will ich wieder auf euch wandeln lassen, nämlich mein Volk Israel: die sollen dich wieder in Besitz nehmen, und du sollst ihnen als Erbbesitz gehören und sie hinfort nicht mehr ihrer Kinder berauben!‹«
|
Ezek
|
GreVamva
|
36:12 |
Και θέλω κάμει να περιπατώσιν εφ' υμών άνθρωποι, ο λαός μου Ισραήλ· και θέλουσι σας κληρονομήσει, και θέλετε είσθαι κληρονομία αυτών, και του λοιπού δεν θέλετε πλέον ατεκνώσει αυτούς.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
36:12 |
I попрова́джу на вас люди́ну, мій наро́д Ізраїлів, і вони пося́дуть тебе, і станеш ти їм на спа́док, і не будеш уже більше позбавля́ти їх дітей.
|
Ezek
|
FreCramp
|
36:12 |
J'amènerai sur vous des hommes, mon peuple d'Israël, et ils te posséderont ; tu seras leur héritage, et tu ne les priveras plus de leurs enfants.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
36:12 |
И довешћу к вама људе, народ свој Израиља, и наследиће вас, и бићете им наследство, и нећете их више затирати.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
36:12 |
Bo przyprowadzę na was ludzi, swój lud Izraela. Posiądą cię i będziesz dla nich dziedzictwem, i nigdy więcej nie pozbawisz ich potomstwa.
|
Ezek
|
FreSegon
|
36:12 |
Je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d'Israël, Et ils te posséderont; Tu seras leur héritage, Et tu ne les détruiras plus.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
36:12 |
Y haré andar hombres sobre vosotros, á mi pueblo Israel; y te poseerán, y les serás por heredad, y nunca más les matarás los hijos.
|
Ezek
|
HunRUF
|
36:12 |
Gondoskodni fogok róla, hogy emberek járjanak rajtatok: az én népem, Izráel. Birtokba vesznek, az ő tulajdonuk lesztek, és nem lesztek többé néptelenek.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
36:12 |
Jeg lader Mennesker, mit Folk Israel, færdes paa eder; de skal tage dig i Eje, og du skal være deres Arvelod og ikke mere gøre dem barnløse.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
36:12 |
Yes, Mi bai mekim ol man long wokabaut antap long yupela, yes, lain manmeri bilong Mi Isrel. Na ol bai holimpas yu, na yu bai stap samting papa i givim pikinini bilong ol, na yu bai i no inap mekim ples i stap nating long ol man i stat long nau i go.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
36:12 |
Og jeg vil lade Mennesker, mit Folk Israel, vandre paa eder, og de skulle eje dig, og du skal være dem til Arv, og du skal ikke blive ved at gøre dem barnløse.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
36:12 |
J’amènerai sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, et ils vous posséderont en héritage ; vous serez leur héritage, et vous ne serez plus jamais sans eux.
|
Ezek
|
PolGdans
|
36:12 |
Bo przyprowadzę na was ludzi, lud mój Izraelski, i posiądą cię, i będziesz im dziedzictwem, a więcej ich nie osierocisz.
|
Ezek
|
JapBungo
|
36:12 |
我わが民イスラエルの人を汝らの上に歩ましめん彼等汝を有つべし汝はかれらの產業となり重ねて彼等に子なからしむることあらじ
|
Ezek
|
GerElb18
|
36:12 |
Und ich werde Menschen, mein Volk Israel, auf euch wandeln lassen, und sie werden dich besitzen, und du wirst ihnen zum Erbteil sein; und du wirst sie hinfort nicht mehr der Kinder berauben. -
|