Ezek
|
RWebster
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them .
|
Ezek
|
NHEBJE
|
36:27 |
I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my ordinances, and do them.
|
Ezek
|
ABP
|
36:27 |
And [2my spirit 1I will put] in you, and I shall make it that [2by 3my ordinances 1you shall go], and [2my judgments 1you shall keep], and you shall observe them.
|
Ezek
|
NHEBME
|
36:27 |
I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my ordinances, and do them.
|
Ezek
|
Rotherha
|
36:27 |
And my spirit, will I put within you, And will cause That in my statutes, ye shall walk, And my regulations, ye shall observe, and do;
|
Ezek
|
LEB
|
36:27 |
And I will give my spirit into your inner parts, and I will make it so that you will go in my rules, and my regulations you will remember, and you will do them.
|
Ezek
|
RNKJV
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
36:27 |
And I will put my Spirit within you and cause you to walk in my commandments, and ye shall keep my rights, and do [them].
|
Ezek
|
Webster
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do [them].
|
Ezek
|
Darby
|
36:27 |
And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and keep mine ordinances, and ye shall do them.
|
Ezek
|
ASV
|
36:27 |
And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep mine ordinances, and do them.
|
Ezek
|
LITV
|
36:27 |
And I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you shall keep My judgments and do them .
|
Ezek
|
Geneva15
|
36:27 |
And I will put my spirite within you, and cause you to walke in my statutes, and ye shall keepe my iudgements and do them.
|
Ezek
|
CPDV
|
36:27 |
And I will place my Spirit in your midst. And I will act so that you may walk in my precepts and keep my judgments, and so that you may fulfill them.
|
Ezek
|
BBE
|
36:27 |
And I will put my spirit in you, causing you to be guided by my rules, and you will keep my orders and do them.
|
Ezek
|
DRC
|
36:27 |
And I will put my spirit in the midst of you: and I will cause you to walk in my commandments, and to keep my judgments, and do them.
|
Ezek
|
GodsWord
|
36:27 |
I will put my Spirit in you. I will enable you to live by my laws, and you will obey my rules.
|
Ezek
|
JPS
|
36:27 |
And I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes, and ye shall keep Mine ordinances, and do them.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
|
Ezek
|
NETfree
|
36:27 |
I will put my Spirit within you; I will take the initiative and you will obey my statutes and carefully observe my regulations.
|
Ezek
|
AB
|
36:27 |
And I will put My Spirit in you, and will cause you to walk in My ordinances, and to keep My judgments, and do them.
|
Ezek
|
AFV2020
|
36:27 |
And I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you shall keep My ordinances and do them.
|
Ezek
|
NHEB
|
36:27 |
I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my ordinances, and do them.
|
Ezek
|
NETtext
|
36:27 |
I will put my Spirit within you; I will take the initiative and you will obey my statutes and carefully observe my regulations.
|
Ezek
|
UKJV
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and all of you shall keep my judgments, and do them.
|
Ezek
|
Noyes
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my commandments and do them.
|
Ezek
|
KJV
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
|
Ezek
|
KJVA
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
|
Ezek
|
AKJV
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them.
|
Ezek
|
RLT
|
36:27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.
|
Ezek
|
MKJV
|
36:27 |
And I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you shall keep My judgments and do them.
|
Ezek
|
YLT
|
36:27 |
And My Spirit I give in your midst, And I have done this, so that in My statutes ye walk, And My judgments ye keep, and have done them.
|
Ezek
|
ACV
|
36:27 |
And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my ordinances, and do them.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:27 |
E porei meu Espírito dentro de vós, e farei com que andeis em meus estatutos, guardeis meus juízos, e os pratiqueis.
|
Ezek
|
Mg1865
|
36:27 |
Ary ny Fanahiko no hataoko ao anatinareo, ka hahatonga anareo handeha araka ny lalàko sy hitandrina ny fitsipiko ka hanaraka azy.
|
Ezek
|
FinPR
|
36:27 |
Henkeni minä annan teidän sisimpäänne ja vaikutan sen, että te vaellatte minun käskyjeni mukaan, noudatatte minun oikeuksiani ja pidätte ne.
|
Ezek
|
FinRK
|
36:27 |
Minä annan Henkeni teidän sisimpäänne ja vaikutan sen, että te vaellatte minun lakieni mukaan, noudatatte minun säädöksiäni ja toimitte niiden mukaan.
|
Ezek
|
ChiSB
|
36:27 |
我要將我的神賜與你們五內,使你們遵行我的規律,恪守我的誡命,且一一實行。
|
Ezek
|
ChiUns
|
36:27 |
我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
|
Ezek
|
BulVeren
|
36:27 |
И ще вложа Духа Си вътре във вас и ще ви направя да ходите в наредбите Ми и да пазите правилата Ми, и да ги вършите.
|
Ezek
|
AraSVD
|
36:27 |
وَأَجْعَلُ رُوحِي فِي دَاخِلِكُمْ، وَأَجْعَلُكُمْ تَسْلُكُونَ فِي فَرَائِضِي، وَتَحْفَظُونَ أَحْكَامِي وَتَعْمَلُونَ بِهَا.
|
Ezek
|
Esperant
|
36:27 |
Kaj Mian spiriton Mi metos en vin, kaj Mi faros, ke vi agados laŭ Miaj leĝoj, kaj Miajn ordonojn vi observados kaj plenumados.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
36:27 |
และเราจะใส่วิญญาณของเราภายในเจ้า และกระทำให้เจ้าดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และเจ้าจะรักษาคำตัดสินของเราและกระทำตาม
|
Ezek
|
OSHB
|
36:27 |
וְאֶת־רוּחִ֖י אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְעָשִׂ֗יתִי אֵ֤ת אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי֙ תֵּלֵ֔כוּ וּמִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
36:27 |
ငါ့ဝိညာဉ်ကိုလည်း သင်တို့အထဲသို့ သွင်းပေး သဖြင့်၊ သင်တို့သည် ငါ၏တရားလမ်းသို့လိုက်၍၊ ငါစီရင် တော်မူချက်တို့ကို စောင့်ရှောက်ကြလိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
36:27 |
روح خود را در اندرون شما خواهم نهاد و شما را پیرو قوانین خود خواهم ساخت تا با دقّت دستورات مرا بجا آورید.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
36:27 |
Kyoṅki maiṅ apnā hī Rūh tum meṅ ḍāl kar tumheṅ is qābil banā dūṅgā ki tum merī hidāyāt kī pairawī aur mere ahkām par dhyān se amal kar sako.
|
Ezek
|
SweFolk
|
36:27 |
Jag ska låta min Ande komma in i er och göra så att ni vandrar efter mina stadgar och håller mina lagar och följer dem.
|
Ezek
|
GerSch
|
36:27 |
ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Satzungen wandeln und meine Rechte beobachten und tun.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
36:27 |
At aking ilalagay ang aking Espiritu sa loob ninyo, at palalakarin ko kayo ng ayon sa aking mga palatuntunan, at inyong iingatan ang aking mga kahatulan, at isasagawa.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
36:27 |
Henkeni annan sisimpäänne ja vaikutan sen, että vaellatte käskyjeni mukaan, noudatatte oikeuksiani ja pidätte ne.
|
Ezek
|
Dari
|
36:27 |
روح خود را در وجود تان جا می دهم تا احکام و قوانین مرا اطاعت نمایید.
|
Ezek
|
SomKQA
|
36:27 |
Oo Ruuxayga ayaan idin dhex gelin doonaa, oo waxaan ka dhigi doonaa inaad qaynuunnadayda ku socotaan, xukummadaydana waad xajin doontaan, waadna samayn doontaan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
36:27 |
Og min ande vil eg gjeva inni dykk, og eg vil få dykk til å ferdast i mine bod og til å halda loverne mine og gjera etter deim.
|
Ezek
|
Alb
|
36:27 |
Do të vë brenda jush Shpirtin tim dhe do të bëj që ju të ecni sipas statuteve të mia, dhe ju do të respektoni dhe do të zbatoni në praktikë dekretet e mia.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
36:27 |
또 내가 내 영을 너희 속에 두어 너희로 하여금 내 법규 안에서 걷게 하리니 너희가 내 판단의 법도를 지켜 행하리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
36:27 |
И дух свој метнућу у вас, и учинићу да ходите по мојим уредбама и законе моје да држите и извршујете.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
36:27 |
and Y schal sette my spirit in the myddis of you. And Y schal make that ye go in my comaundementis, and kepe and worche my domes.
|
Ezek
|
Mal1910
|
36:27 |
ഞാൻ എന്റെ ആത്മാവിനെ നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ആക്കി നിങ്ങളെ എന്റെ ചട്ടങ്ങളിൽ നടക്കുമാറാക്കും; നിങ്ങൾ എന്റെ വിധികളെ പ്രമാണിച്ചു അനുഷ്ഠിക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
36:27 |
또 내 신을 너희 속에 두어 너희로 내 율례를 행하게 하리니 너희가 내 규례를 지켜 행할지라
|
Ezek
|
Azeri
|
36:27 |
اؤز روحومو سئزئن ائچئنئزه قوياجاغام. اِله ادهجيم کي، سئز قايدالاريما گؤره رفتار ادهسئنئز، حؤکملرئمي دئقّتله رئعايت ادهسئنئز.
|
Ezek
|
KLV
|
36:27 |
jIH DichDaq lan wIj qa' within SoH, je cause SoH Daq yIt Daq wIj chutmey, je SoH DIchDaq pol wIj chutmey, je ta' chaH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
36:27 |
E metterò il mio Spirito dentro di voi, e farò che camminerete ne’ miei statuti, e che osserverete, e metterete ad effetto le mie leggi.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:27 |
Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
36:27 |
и сотворю, да в заповедех Моих ходите, и суды Моя сохраните и сотворите я.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
36:27 |
και το πνεύμά μου δώσω εν υμίν και ποιήσω ίνα εν τοις δικαιώμασί μου πορεύησθε και τα κρίματά μου φυλάξησθε και ποιήσητε αυτά
|
Ezek
|
FreBBB
|
36:27 |
Je mettrai au-dedans de vous mon Esprit, et je ferai que vous marcherez dans mes statuts et que vous prendrez garde à mes lois et les pratiquerez.
|
Ezek
|
LinVB
|
36:27 |
Nakopesa bino elimo ya ngai mpenza ; nakosala ’te bolanda nzela ya mitindo mya ngai mpe botosa mibeko mya ngai.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
36:27 |
És szellememet adom belétek és azt cselekszem, hogy törvényeim szerint járjatok és rendeleteimet megőrizzétek és megcselekedjétek.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
36:27 |
以我神賦於爾衷、使爾循我典章、守我律例、而遵行之、
|
Ezek
|
VietNVB
|
36:27 |
Ta sẽ đặt thần Ta trong các ngươi, khiến cho các ngươi đi theo các quy luật và cẩn thận làm theo các sắc luật của Ta.
|
Ezek
|
LXX
|
36:27 |
καὶ τὸ πνεῦμά μου δώσω ἐν ὑμῖν καὶ ποιήσω ἵνα ἐν τοῖς δικαιώμασίν μου πορεύησθε καὶ τὰ κρίματά μου φυλάξησθε καὶ ποιήσητε
|
Ezek
|
CebPinad
|
36:27 |
Ug igabutang ko ang akong Espiritu sa sulod ninyo, ug palakton ko kamo sa akong kabalaoran, ug kamo magabantay sa akong mga tulomanon, ug magatuman kanila.
|
Ezek
|
RomCor
|
36:27 |
Voi pune Duhul Meu în voi şi vă voi face să urmaţi poruncile Mele şi să păziţi şi să împliniţi legile Mele.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
36:27 |
I pahn audehkin kumwail ngeniet, oh mwasahn pwe kumwail en kin idawehn ei kosonned akan oh kapwaiada mahsen koaros me I ketikihongkumwailehr.
|
Ezek
|
HunUj
|
36:27 |
Az én lelkemet adom belétek, és azt művelem veletek, hogy rendelkezéseim szerint éljetek, törvényeimet megtartsátok és teljesítsétek.
|
Ezek
|
GerZurch
|
36:27 |
Meinen Geist werde ich in euer Inneres legen und machen, dass ihr in meinen Satzungen wandelt und meine Gesetze getreulich erfüllt.
|
Ezek
|
GerTafel
|
36:27 |
Und Meinen Geist will Ich in euer Inneres geben und machen, daß ihr in Meinen Satzungen wandelt und Meine Rechte haltet und sie tut.
|
Ezek
|
PorAR
|
36:27 |
Ainda porei dentro de vós o meu Espírito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis as minhas ordenanças, e as observeis.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
36:27 |
En Ik zal Mijn Geest geven in het binnenste van u; en Ik zal maken, dat gij in Mijn inzettingen zult wandelen, en Mijn rechten zult bewaren en doen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
36:27 |
و روح خود را در اندرون شما خواهم نهاد و شما را به فرایض خود سالک خواهم گردانید تا احکام مرا نگاه داشته، آنها را بجاآورید.
|
Ezek
|
Ndebele
|
36:27 |
Ngifake uMoya wami phakathi kwenu, ngilenze ukuthi lihambe ngezimiso zami, ligcine izahlulelo zami lizenze.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:27 |
E porei meu Espírito dentro de vós, e farei com que andeis em meus estatutos, guardeis meus juízos, e os pratiqueis.
|
Ezek
|
Norsk
|
36:27 |
Min Ånd vil jeg gi inneni eder, og jeg vil gjøre at I følger mine bud og holder mine lover og gjør efter dem.
|
Ezek
|
SloChras
|
36:27 |
In vdahnem v vas duha svojega in storim, da boste živeli po mojih postavah ter hranili in izpolnjevali sodbe moje.
|
Ezek
|
Northern
|
36:27 |
Öz Ruhumu sizin daxilinizə qoyacağam. Elə edəcəyəm ki, siz qaydalarıma görə rəftar edəsiniz, hökmlərimə diqqətlə riayət edəsiniz.
|
Ezek
|
GerElb19
|
36:27 |
Und ich werde meinen Geist in euer Inneres geben; und ich werde machen, daß ihr in meinen Satzungen wandelt und meine Rechte bewahret und tut.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
36:27 |
Un Es jums došu Savu Garu un darīšu, ka jūs staigāsiet Manos likumos un sargāsiet un darīsiet Manas tiesas.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
36:27 |
E porei dentro de vós o meu espirito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juizos, e os façaes.
|
Ezek
|
ChiUn
|
36:27 |
我必將我的靈放在你們裡面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
36:27 |
Jag skall gifva min Anda i eder, och göra ett sådana folk af eder, som i min bud vandra, och mina rätter hålla, och derefter göra.
|
Ezek
|
FreKhan
|
36:27 |
Je mettrai en vous mon esprit et je ferai en sorte que vous suiviez mes statuts et que vous observiez et pratiquiez mes lois.
|
Ezek
|
FrePGR
|
36:27 |
Et je mettrai mon Esprit au dedans de vous, et ferai que vous suiviez mes ordonnances, et gardiez et pratiquiez mes lois ;
|
Ezek
|
PorCap
|
36:27 |
Dentro de vós porei o meu espírito, fazendo com que sigais as minhas leis e obedeçais e pratiqueis os meus preceitos.
|
Ezek
|
JapKougo
|
36:27 |
わたしはまたわが霊をあなたがたのうちに置いて、わが定めに歩ませ、わがおきてを守ってこれを行わせる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
36:27 |
Und ich werde meinen Geist in euer Inneres legen und schaffen, daß ihr nach meinen Satzungen wandelt und meine Ordnungen beobachtet und darnach thut.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
36:27 |
Infundiré mi Espíritu en vuestro corazón y haré que sigáis mis mandamientos y observéis mis leyes, poniéndolas por obra.
|
Ezek
|
Kapingam
|
36:27 |
Au ga-haga-honu goodou gi dogu Hagataalunga, gaa-hai goodou gi-daudali agu haganoho mo-di haga-kila-aga agu helekai huogodoo ala ne-hagi-adu ko-Au gi goodou.
|
Ezek
|
WLC
|
36:27 |
וְאֶת־רוּחִ֖י אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְעָשִׂ֗יתִי אֵ֤ת אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי֙ תֵּלֵ֔כוּ וּמִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
36:27 |
Aš įdėsiu į jus savo dvasią ir padarysiu, kad vaikščiotumėte pagal mano nuostatus ir vykdytumėte mano sprendimus.
|
Ezek
|
Bela
|
36:27 |
Укладу ўсярэдзіну вас дух Мой і зраблю так, што вы хадзіцьмеце ў запаведзях Маіх і пастановы Мае будзеце захоўваць і выконваць.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
36:27 |
Ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und danach tun.
|
Ezek
|
FinPR92
|
36:27 |
Minä annan henkeni teidän sisimpäänne ja ohjaan teidät seuraamaan säädöksiäni, ottamaan varteen minun käskyni ja elämään niiden mukaan.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
36:27 |
Y pondré dentro de vosotros mi Espíritu, y haré que andéis en mis mandamientos, y guardéis mis derechos, y los hagáis.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
36:27 |
Mijn geest zal Ik in uw binnenste uitstorten, en maken, dat ge naar mijn wetten leeft, en mijn geboden nauwkeurig onderhoudt.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
36:27 |
Ich lege meinen Geist in euch und bewirke, dass ihr meinen Gesetzen folgt und euch nach meinen Rechtsbestimmungen richtet.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
36:27 |
کیونکہ مَیں اپنا ہی روح تم میں ڈال کر تمہیں اِس قابل بنا دوں گا کہ تم میری ہدایات کی پیروی اور میرے احکام پر دھیان سے عمل کر سکو۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
36:27 |
وَأَضَعُ رُوحِي فِي دَاخِلِكُمْ فَأَجْعَلُكُمْ تُمَارِسُونَ فَرَائِضِي وَتُطِيعُونَ أَحْكَامِي عَامِلِينَ بِهَا،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
36:27 |
我必把我的灵放在你们里面,使你们遵行我的律例,谨守遵行我的典章。
|
Ezek
|
ItaRive
|
36:27 |
Metterò dentro di voi il mio spirito, e farò sì che camminerete secondo le mie leggi, e osserverete e metterete in pratica le mie prescrizioni.
|
Ezek
|
Afr1953
|
36:27 |
En Ek sal my Gees in jul binneste gee en sal maak dat julle in my insettinge wandel en my verordeninge onderhou en doen.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:27 |
Вложу внутрь вас Дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
36:27 |
क्योंकि मैं अपना ही रूह तुममें डालकर तुम्हें इस क़ाबिल बना दूँगा कि तुम मेरी हिदायात की पैरवी और मेरे अहकाम पर ध्यान से अमल कर सको।
|
Ezek
|
TurNTB
|
36:27 |
Ruhumu içinize koyacağım; kurallarımı izlemenizi, buyruklarıma uyup onları uygulamanızı sağlayacağım.
|
Ezek
|
DutSVV
|
36:27 |
En Ik zal Mijn Geest geven in het binnenste van u; en Ik zal maken, dat gij in Mijn inzettingen zult wandelen, en Mijn rechten zult bewaren en doen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
36:27 |
Az én lelkemet adom majd belétek, és gondoskodom róla, hogy parancsaim szerint járjatok, és törvényeimet megtartsátok és megcselekedjétek.
|
Ezek
|
Maori
|
36:27 |
Na ka hoatu e ahau toku wairua ki roto ki a koutou, a ka meinga koutou e ahau kia haere i runga i aku tikanga, ka puritia ano e koutou aku ritenga, ka mahia.
|
Ezek
|
HunKar
|
36:27 |
És az én lelkemet adom belétek, és azt cselekszem, hogy az én parancsolatimban járjatok és az én törvényeimet megőrizzétek és betöltsétek.
|
Ezek
|
Viet
|
36:27 |
Ta sẽ đặt Thần ta trong các ngươi, và khiến các ngươi noi theo luật lệ ta, thì các ngươi sẽ giữ mạng lịnh ta và làm theo.
|
Ezek
|
Kekchi
|
36:27 |
Ut la̱in tinqˈue e̱re lin musikˈ. Texinqˈue chixpa̱banquil lin chakˈrab ut te̱ba̱nu li cˈaˈru ninye. Te̱ba̱nu li cˈaˈru texintakla cuiˈ.
|
Ezek
|
Swe1917
|
36:27 |
Jag skall låta min Ande komma i edert bröst och så göra, att I vandren efter mina stadgar och hållen mina rätter och gören efter dem.
|
Ezek
|
CroSaric
|
36:27 |
Duh svoj udahnut ću u vas da hodite po mojim zakonima i da čuvate i vršite moje naredbe.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
36:27 |
Chính thần trí của Ta, Ta sẽ đặt vào lòng các ngươi, Ta sẽ làm cho các ngươi đi theo thánh chỉ, tuân giữ các phán quyết của Ta và đem ra thi hành.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
36:27 |
Et je mettrai mon Esprit au dedans de vous, je ferai que vous marcherez dans mes statuts, et que vous garderez mes ordonnances, et les ferez.
|
Ezek
|
FreLXX
|
36:27 |
Et je mettrai en vous mon esprit, et je vous ferai marcher dans la voie de mes ordonnances, et vous garderez mes jugements, et vous les mettrez en pratique.
|
Ezek
|
Aleppo
|
36:27 |
ואת רוחי אתן בקרבכם ועשיתי את אשר בחקי תלכו ומשפטי תשמרו ועשיתם
|
Ezek
|
MapM
|
36:27 |
וְאֶת־רוּחִ֖י אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְעָשִׂ֗יתִי אֵ֤ת אֲשֶׁר־בְּחֻקַּי֙ תֵּלֵ֔כוּ וּמִשְׁפָּטַ֥י תִּשְׁמְר֖וּ וַעֲשִׂיתֶֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
36:27 |
ואת רוחי אתן בקרבכם ועשיתי את אשר בחקי תלכו ומשפטי תשמרו ועשיתם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
36:27 |
әрі бойларыңа өз Рухымды дарытамын. Осылай сендерді бұйрықтарыма сәйкес өмір сүріп, ережелерімді мұқият орындайтын қыламын.
|
Ezek
|
FreJND
|
36:27 |
et je mettrai mon Esprit au-dedans de vous, et je ferai que vous marchiez dans mes statuts, et que vous gardiez mes ordonnances et les pratiquiez.
|
Ezek
|
GerGruen
|
36:27 |
Ich senke ein in euer Innres meinen Geist und mache euch zu Leuten, die nach meinen Satzungen sich richten und meine Vorschriften beachten und befolgen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
36:27 |
Svojega duha bom položil znotraj vas in povzročim vam, da se boste ravnali po mojih zakonih in boste ohranjali moje sodbe in jih izvajali.
|
Ezek
|
Haitian
|
36:27 |
M'ap mete Lespri m' nan nou, konsa m'ap fè nou mache dwat dapre lòd mwen ban nou, pou nou fè tou sa mwen mande nou fè. N'a kenbe prensip mwen yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
36:27 |
Ja annan minun henkeni teihin, ja teen niin, että te vaellatte minun säädyissäni, ja pidätte minun oikeuteni, ja teette niiden jälkeen.
|
Ezek
|
SpaRV
|
36:27 |
Y pondré dentro de vosotros mi espíritu, y haré que andéis en mis mandamientos, y guardéis mis derechos, y los pongáis por obra.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
36:27 |
Dw i'n mynd i anadlu fy Ysbryd fy hun i mewn i chi, i wneud yn siŵr eich bod chi'n ufudd i mi ac yn gwneud beth sy'n iawn.
|
Ezek
|
GerMenge
|
36:27 |
Ich will meinen Geist in euer Inneres geben und will solche Leute aus euch machen, die nach meinen Satzungen wandeln und meine Weisungen beobachten und tatsächlich ausführen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
36:27 |
Και θέλω εμβάλει εν υμίν το Πνεύμα μου και σας κάμει να περιπατήτε εν τοις διατάγμασί μου και να φυλάττητε τας κρίσεις μου και να εκτελήτε αυτάς.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
36:27 |
І духа Свого́ дам Я до вашого нутра́, і зроблю́ Я те, що уста́вами Моїми будете ходити, а постано́ви Мої будете стерегти́ та вико́нувати.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
36:27 |
И дух свој метнућу у вас, и учинићу да ходите по мојим уредбама и законе моје да држите и извршујете.
|
Ezek
|
FreCramp
|
36:27 |
Je mettrai au dedans de vous mon Esprit, et je ferai que vous suivrez mes ordonnances, que vous observerez mes lois et les pratiquerez.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
36:27 |
Włożę mego Ducha do waszego wnętrza i sprawię, że będziecie chodzić według moich ustaw i będziecie przestrzegać moich sądów, i wykonywać je.
|
Ezek
|
FreSegon
|
36:27 |
Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en sorte que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
36:27 |
Y pondré dentro de vosotros mi espíritu, y haré que andéis en mis mandamientos, y guardéis mis derechos, y los pongáis por obra.
|
Ezek
|
HunRUF
|
36:27 |
Az én lelkemet adom belétek, és gondoskodom róla, hogy rendelkezéseim szerint éljetek, törvényeimet megtartsátok és teljesítsétek.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
36:27 |
Jeg giver min Aand i eders Indre og virker, at I følger mine Vedtægter og tager Vare paa at holde mine Lovbud,
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
36:27 |
Na Mi bai putim spirit bilong Mi insait long yupela, na mekim yupela long wokabaut insait long ol lo bilong Mi Mi raitim, na yupela bai holimpas ol kot bilong Mi, na mekim ol.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
36:27 |
Og jeg vil sende min Aand inden i eder og gøre, at I skulle vandre efter mine Skikke og holde mine Bud og gøre hefter dem.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
36:27 |
Je mettrai mon esprit au milieu de vous, et je ferai que vous marchiez dans mes préceptes, que vous gardiez et que vous pratiquiez mes ordonnances.
|
Ezek
|
PolGdans
|
36:27 |
Ducha mego, mówię, dam do wnętrzności waszej, a uczynię, że w ustawach moich chodzić, a sądów moich przestrzegać, i czynić je będziecie.
|
Ezek
|
JapBungo
|
36:27 |
吾靈を汝らの衷に置き汝らをして我が法度に歩ましめ吾律を守りて之を行はしむべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
36:27 |
Und ich werde meinen Geist in euer Inneres geben; und ich werde machen, daß ihr in meinen Satzungen wandelt und meine Rechte bewahret und tut.
|