Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek NHEBJE 36:28  You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
Ezek ABP 36:28  And you shall dwell upon the land which I gave to your fathers; and you will be to me for a people, and I will be to you for God.
Ezek NHEBME 36:28  You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
Ezek Rotherha 36:28  And ye shall dwell in the land which I gave to your fathers,- And ye shall become my people, And I will become your God;
Ezek LEB 36:28  And you will dwell in the land that I gave to your ancestors, and you will be to me as a people, and I will be to you as God.
Ezek RNKJV 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your Elohim.
Ezek Jubilee2 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek Webster 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek Darby 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers, and ye shall be my people, and I will be yourGod.
Ezek ASV 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek LITV 36:28  And you shall dwell in the land that I gave to your fathers. And you shall be a people to Me, and I will be God to you.
Ezek Geneva15 36:28  And ye shall dwell in the land, that I gaue to your fathers, and ye shalbe my people, and I will be your God.
Ezek CPDV 36:28  And you shall live in the land that I gave to your fathers. And you shall be my people, and I will be your God.
Ezek BBE 36:28  So that you may go on living in the land which I gave to your fathers; and you will be to me a people, and I will be to you a God.
Ezek DRC 36:28  And you shall dwell in the land which I gave to your fathers, and you shall be my people, and I will be your God.
Ezek GodsWord 36:28  Then you will live in the land that I gave your ancestors. You will be my people, and I will be your God.
Ezek JPS 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be My people, and I will be your G-d.
Ezek KJVPCE 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek NETfree 36:28  Then you will live in the land I gave to your fathers; you will be my people, and I will be your God.
Ezek AB 36:28  And you shall dwell upon the land which I gave to your fathers; and you shall be to Me a people, and I will be to you a God.
Ezek AFV2020 36:28  And you shall dwell in the land that I gave to your fathers. And you shall be My people, and I will be your God.
Ezek NHEB 36:28  You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
Ezek NETtext 36:28  Then you will live in the land I gave to your fathers; you will be my people, and I will be your God.
Ezek UKJV 36:28  And all of you shall dwell in the land that I gave to your fathers; and all of you shall be my people, and I will be your God.
Ezek Noyes 36:28  And ye shall dwell in the land which I gave to your fathers, and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek KJV 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek KJVA 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek AKJV 36:28  And you shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
Ezek RLT 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek MKJV 36:28  And you shall dwell in the land that I gave to your fathers. And you shall be My people, and I will be your God.
Ezek YLT 36:28  And ye have dwelt in the land that I have given to your fathers, And ye have been to Me for a people, And I--I am to you for God.
Ezek ACV 36:28  And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers, and ye shall be my people, and I will be your God.
Ezek VulgSist 36:28  Et habitabitis in terra, quam dedi patribus vestris: et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum.
Ezek VulgCont 36:28  Et habitabitis in terra, quam dedi patribus vestris: et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum.
Ezek Vulgate 36:28  et habitabitis in terra quam dedi patribus vestris et eritis mihi in populum et ego ero vobis in Deum
Ezek VulgHetz 36:28  Et habitabitis in terra, quam dedi patribus vestris: et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum.
Ezek VulgClem 36:28  Et habitabitis in terra quam dedi patribus vestris : et eritis mihi in populum, et ego ero vobis in Deum.
Ezek CzeBKR 36:28  I budete bydliti v zemi, kterouž jsem byl dal otcům vašim, a budete lidem mým, a já budu vaším Bohem.
Ezek CzeB21 36:28  Budete bydlet v zemi, kterou jsem dal vašim otcům. Budete mým lidem a já budu vaším Bohem.
Ezek CzeCEP 36:28  Pak budete sídlit v zemi, kterou jsem dal vašim otcům, budete mým lidem a já vám budu Bohem.
Ezek CzeCSP 36:28  Budete bydlet v zemi, kterou jsem dal vašim otcům. I budete mým lidem a já budu vaším Bohem.
Ezek PorBLivr 36:28  E habitareis na terra que dei a vossos pais; e vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus.
Ezek Mg1865 36:28  Ary honina any amin’ ny tany izay nomeko ny razanareo ianareo, ka ho oloko ianareo, ary Izaho ho Andriamanitrareo.
Ezek FinPR 36:28  Niin te saatte asua maassa, jonka minä annoin teidän isillenne; ja te olette minun kansani, ja minä olen teidän Jumalanne.
Ezek FinRK 36:28  Silloin te saatte asua maassa, jonka minä annoin teidän isillenne, ja te olette minun kansani ja Minä olen teidän Jumalanne
Ezek ChiSB 36:28  如此,你們要居住在我賜給你們祖先的地方;你們要作我的百姓,我作你們的天主。
Ezek ChiUns 36:28  你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的 神。
Ezek BulVeren 36:28  И ще живеете в земята, която дадох на бащите ви; и вие ще Ми бъдете народ и Аз ще ви бъда Бог.
Ezek AraSVD 36:28  وَتَسْكُنُونَ ٱلْأَرْضَ ٱلَّتِي أَعْطَيْتُ آبَاءَكُمْ إِيَّاهَا، وَتَكُونُونَ لِي شَعْبًا وَأَنَا أَكُونُ لَكُمْ إِلَهًا.
Ezek Esperant 36:28  Kaj vi loĝos en la lando, kiun Mi donis al viaj patroj; kaj vi estos Mia popolo, kaj Mi estos via Dio.
Ezek ThaiKJV 36:28  เจ้าจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินซึ่งเราให้แก่บรรพบุรุษของเจ้า และเจ้าจะเป็นประชาชนของเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของเจ้า
Ezek OSHB 36:28  וִישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
Ezek BurJudso 36:28  ဘိုးဘေးတို့အား ငါပေးသောပြည်၌ သင်တို့ သည် နေရ၍ ငါ၏လူဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ ငါသည်လည်း သင်တို့၏ဘုရားသခင်ဖြစ်မည်။
Ezek FarTPV 36:28  آنگاه در سرزمینی که به نیاکان شما دادم، زندگی خواهید کرد و قوم من خواهید بود و من خدای شما خواهم بود.
Ezek UrduGeoR 36:28  Tab tum dubārā us mulk meṅ sukūnat karoge jo maiṅ ne tumhāre bāpdādā ko diyā thā. Tum merī qaum hoge, aur maiṅ tumhārā Ḳhudā hūṅgā.
Ezek SweFolk 36:28  Så ska ni få bo i det land som jag gav era fäder, och ni ska vara mitt folk och jag ska vara er Gud.
Ezek GerSch 36:28  Und ihr sollt in dem Lande wohnen, das ich euren Vätern gegeben habe, und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.
Ezek TagAngBi 36:28  At kayo'y magsisitahan sa lupain na ibinigay ko sa inyong mga magulang; at kayo'y magiging aking bayan, at ako'y magiging inyong Dios.
Ezek FinSTLK2 36:28  Asutte maassa, jonka annoin teidän isillenne, ja olette kansani, ja minä olen Jumalanne.
Ezek Dari 36:28  در سرزمینی که من آن را به پدران تان بخشیدم ساکن شده، قوم برگزیدۀ من می شوید و من خدای تان می باشم.
Ezek SomKQA 36:28  Oo waxaad degganaan doontaan dalkii aan awowayaashiin siiyey, oo dadkaygii baad ahaan doontaan, aniguna Ilaahiinna baan ahaan doonaa.
Ezek NorSMB 36:28  Og de skal bu i det landet som eg gav federne dykkar. Og de skal vera mitt folk, og eg skal vera dykkar Gud.
Ezek Alb 36:28  Do të banoni në vendin që u dhashë etërve tuaj; ju do të jeni populli im dhe unë do të jem Perëndia juaj.
Ezek KorHKJV 36:28  또 내가 너희 조상들에게 준 땅에 너희가 거하면서 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라.
Ezek SrKDIjek 36:28  И наставаћете у земљи коју сам дао оцима вашим, и бићете ми народ и ја ћу вам бити Бог.
Ezek Wycliffe 36:28  And ye schulen dwelle in the lond, whiche Y yaf to youre fadris; and ye schulen be in to a puple to me, and Y schal be in to a God to you.
Ezek Mal1910 36:28  ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാൎക്കു കൊടുത്ത ദേശത്തു നിങ്ങൾ പാൎക്കും; നിങ്ങൾ എനിക്കു ജനമായും ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ദൈവമായും ഇരിക്കും.
Ezek KorRV 36:28  내가 너희 열조에게 준 땅에 너희가 거하여 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라
Ezek Azeri 36:28  او زامان آتالارينيزا وردئيئم اؤلکه‌ده ياشاياجاقسينيز؛ سئز منئم خالقيم، من ده سئزئن تارينيز اولاجاغام.
Ezek KLV 36:28  SoH DIchDaq yIn Daq the puH vetlh jIH nobta' Daq lIj vavpu'; je SoH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH lIj joH'a'.
Ezek ItaDio 36:28  E voi abiterete nel paese, che io ho dato a’ vostri padri; e mi sarete popolo, ed io vi sarò Dio.
Ezek RusSynod 36:28  И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.
Ezek CSlEliza 36:28  И вселитеся на земли, юже дах отцем вашым, и будете Ми в люди, Аз же буду вам в Бога.
Ezek ABPGRK 36:28  και κατοικήσετε επί της γης ης έδωκα τοις πατράσιν υμών και έσεσθέ μοι εις λαόν και εγώ έσομαι υμίν εις θεόν
Ezek FreBBB 36:28  Et vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu.
Ezek LinVB 36:28  Bokofanda o mokili napesaki bankoko ba bino. Bino bokozala bato ba ngai, mpe ngai nakozala Nzambe wa bino.
Ezek HunIMIT 36:28  És majd laktok az országban, melyet őseiteknek adtam; és lesztek nekem népül, én pedig leszek néktek Istenül.
Ezek ChiUnL 36:28  爾必居於我賜爾祖之地、爾爲我民、我爲爾上帝、
Ezek VietNVB 36:28  Bấy giờ các ngươi sẽ cư ngụ trong đất nước mà Ta đã ban cho tổ tiên các ngươi, các ngươi sẽ là dân Ta và chính Ta sẽ là Đức Chúa Trời của các ngươi.
Ezek LXX 36:28  καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ἔδωκα τοῖς πατράσιν ὑμῶν καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν κἀγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς θεόν
Ezek CebPinad 36:28  Ug kamo magapuyo sa yuta nga gihatag ko sa inyong mga amahan: ug kamo mahimong akong katawohan, ug ako mahimong inyong Dios.
Ezek RomCor 36:28  Veţi locui în ţara pe care am dat-o părinţilor voştri; voi veţi fi poporul Meu şi Eu voi fi Dumnezeul vostru.
Ezek Pohnpeia 36:28  Kumwail eri pahn kousoanla nan sahpw me I ketikihongehr amwail pahpa kahlap ako. Kumwail pahn wiahla nei aramas, oh ngehi amwail Koht.
Ezek HunUj 36:28  Abban az országban fogtok lakni, amelyet őseiteknek adtam. Az én népem lesztek, én pedig Istenetek leszek.
Ezek GerZurch 36:28  Und dann werdet ihr wohnen bleiben in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe, und ihr werdet mein Volk sein, und ich werde euer Gott sein.
Ezek GerTafel 36:28  Und ihr sollt wohnen in dem Land, das euren Vätern Ich gegeben habe, und sollt Mein Volk sein, und Ich will Gott euch sein.
Ezek PorAR 36:28  E habitareis na terra que eu dei a vossos pais, e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
Ezek DutSVVA 36:28  En gij zult wonen in het land, dat Ik uw vaderen gegeven heb, en gij zult Mij tot een volk zijn, en Ik zal u tot een God zijn.
Ezek FarOPV 36:28  و در زمینی که به پدران شما دادم ساکن شده، قوم من خواهید بود و من خدای شما خواهم بود.
Ezek Ndebele 36:28  Lizahlala-ke elizweni engalinika oyihlo, libe ngabantu bami, lami ngibe nguNkulunkulu wenu.
Ezek PorBLivr 36:28  E habitareis na terra que dei a vossos pais; e vós sereis meu povo, e eu serei vosso Deus.
Ezek Norsk 36:28  I skal bo i det land jeg gav eders fedre, og I skal være mitt folk, og jeg vil være eders Gud.
Ezek SloChras 36:28  In prebivali boste v deželi, ki sem jo dal očetom vašim, in bodete mi ljudstvo in jaz vam bodem Bog.
Ezek Northern 36:28  O zaman atalarınıza verdiyim ölkədə yaşayacaqsınız. Siz Mənim xalqım, Mən də sizin Allahınız olacağam.
Ezek GerElb19 36:28  Und ihr werdet in dem Lande wohnen, das ich euren Vätern gegeben habe; und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.
Ezek LvGluck8 36:28  Un jūs dzīvosiet tai zemē, ko Es jūsu tēviem esmu devis, un jūs Man būsiet par ļaudīm, un Es jums būšu par Dievu.
Ezek PorAlmei 36:28  E habitareis na terra que eu dei a vossos paes, e vós me sereis por povo, e eu vos serei por Senhor.
Ezek ChiUn 36:28  你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的 神。
Ezek SweKarlX 36:28  Och I skolen bo uti det land, som jag edra fäder gifvit hafver, och skolen vara mitt folk, och jag skall vara edar Gud.
Ezek FreKhan 36:28  Vous demeurerez dans le pays que j’ai donné à vos pères, vous serez pour moi un peuple, et moi, je serai pour vous un Dieu.
Ezek FrePGR 36:28  et vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple et je serai votre Dieu ;
Ezek PorCap 36:28  *Habitareis no país que dei a vossos pais; sereis o meu povo e Eu serei o vosso Deus.
Ezek JapKougo 36:28  あなたがたは、わたしがあなたがたの先祖に与えた地に住んで、わが民となり、わたしはあなたがたの神となる。
Ezek GerTextb 36:28  So sollt ihr dann wohnen bleiben in dem Lande, das ich euren Vätern verliehen habe, und sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.
Ezek SpaPlate 36:28  Y habitaréis en la tierra que Yo di a vuestros padres; y vosotros seréis el pueblo mío, y Yo seré vuestro Dios.
Ezek Kapingam 36:28  Malaa, goodou gaa-noho i-di gowaa dela ne-wanga ko-Au gi godou maadua-mmaadua. Goodou gaa-hai nia dama ni-aagu, gei Au gaa-hai di God ni goodou.
Ezek WLC 36:28  וִישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
Ezek LtKBB 36:28  Jūs gyvensite krašte, kurį daviau jūsų tėvams, ir būsite mano tauta, o Aš būsiu jūsų Dievas.
Ezek Bela 36:28  І будзеце жыць на зямлі, якую Я даў бацькам вашым, і будзеце Маім народам, і Я буду вашым Богам.
Ezek GerBoLut 36:28  Und ihr sollet wohnen im Lande, das ich euren Vatern gegeben habe, und sollet mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.
Ezek FinPR92 36:28  Te saatte asua maassa, jonka minä olen isillenne antanut, te olette minun kansani ja minä olen teidän Jumalanne.
Ezek SpaRV186 36:28  Y habitaréis en la tierra que di a vuestros padres; y vosotros me seréis por pueblo, y yo seré a vosotros por Dios.
Ezek NlCanisi 36:28  Dan zult ge wonen in het land, dat Ik aan uw vaderen heb gegeven; dan zult ge Mij tot volk, en Ik zal een God voor u zijn.
Ezek GerNeUe 36:28  Ihr werdet in dem Land wohnen, das ich euren Vorfahren gegeben habe. Ihr werdet mein Volk sein, und ich, ich werde euer Gott sein!
Ezek UrduGeo 36:28  تب تم دوبارہ اُس ملک میں سکونت کرو گے جو مَیں نے تمہارے باپ دادا کو دیا تھا۔ تم میری قوم ہو گے، اور مَیں تمہارا خدا ہوں گا۔
Ezek AraNAV 36:28  وَتَسْكُنُونَ الأَرْضَ الَّتِي وَهَبْتُهَا لِآبَائِكُمْ وَتَكُونُونَ لِي شَعْباً وَأَنَا أَكُونُ لَكُمْ إِلَهاً،
Ezek ChiNCVs 36:28  你们要住在我赐给你们列祖的地;你们要作我的子民,我要作你们的 神。
Ezek ItaRive 36:28  E voi abiterete nel paese ch’io detti ai vostri padri, e voi sarete mio popolo, e io sarò vostro Dio.
Ezek Afr1953 36:28  En julle sal woon in die land wat Ek aan jul vaders gegee het; en julle sal vir My 'n volk en Ek sal vir julle 'n God wees.
Ezek RusSynod 36:28  И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.
Ezek UrduGeoD 36:28  तब तुम दुबारा उस मुल्क में सुकूनत करोगे जो मैंने तुम्हारे बापदादा को दिया था। तुम मेरी क़ौम होगे, और मैं तुम्हारा ख़ुदा हूँगा।
Ezek TurNTB 36:28  Atalarınıza verdiğim ülkede yaşayacak, benim halkım olacaksınız, ben de sizin Tanrınız olacağım.
Ezek DutSVV 36:28  En gij zult wonen in het land, dat Ik uw vaderen gegeven heb, en gij zult Mij tot een volk zijn, en Ik zal u tot een God zijn.
Ezek HunKNB 36:28  Azon a földön laktok majd, amelyet atyáitoknak adtam, és ti az én népem lesztek, én pedig a ti Istenetek leszek.
Ezek Maori 36:28  A ka noho koutou ki te whenua i hoatu e ahau ki o koutou matua, ko koutou hoki hei iwi maku, ko ahau hei Atua mo koutou.
Ezek HunKar 36:28  És laktok azon a földön, melyet adtam atyáitoknak, és lesztek nékem népem s én leszek néktek Istenetek.
Ezek Viet 36:28  Các ngươi sẽ ở trong đất mà ta đã ban cho tổ phụ các ngươi; các ngươi sẽ làm dân ta, ta sẽ làm Ðức Chúa Trời các ngươi.
Ezek Kekchi 36:28  Texcua̱nk cuiˈchic saˈ li naˈajej li quinqˈue reheb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ. La̱exak chic lin tenamit ut la̱inak chic le̱ Dios.
Ezek Swe1917 36:28  Så skolen I få bo i det land som jag gav åt edra fäder, och I skolen vara mitt folk, och jag skall vara eder Gud.
Ezek CroSaric 36:28  I nastanit ćete se u zemlji koju dadoh vašim ocima, i bit ćete moj narod, a ja ću biti vaš Bog.
Ezek VieLCCMN 36:28  Các ngươi sẽ cư ngụ trong đất Ta đã ban cho tổ tiên các ngươi. Các ngươi sẽ là dân của Ta. Còn Ta, Ta sẽ là Thiên Chúa các ngươi.
Ezek FreBDM17 36:28  Et vous demeurerez au pays que j’ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
Ezek FreLXX 36:28  Et vous demeurerez en la terre que j'ai donnée à vos pères ; et vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu.
Ezek Aleppo 36:28  וישבתם בארץ אשר נתתי לאבתיכם והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים
Ezek MapM 36:28  וִישַׁבְתֶּ֣ם בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָ֣נֹכִ֔י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃
Ezek HebModer 36:28  וישבתם בארץ אשר נתתי לאבתיכם והייתם לי לעם ואנכי אהיה לכם לאלהים׃
Ezek Kaz 36:28  Сендер Мен ата-бабаларыңа табыстаған елді қайтадан мекендеп, Өзімнің халқым боласыңдар, ал Мен Құдайларың боламын.
Ezek FreJND 36:28  Et vous habiterez dans le pays que j’ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.
Ezek GerGruen 36:28  Dann dürft ihr in dem Lande wohnen bleiben, das euren Vätern ich verliehen. Ihr sollt mein Schutzvolk werden, und ich will euer Schutzgott sein.
Ezek SloKJV 36:28  In prebivali boste v deželi, ki sem jo dal vašim očetom; in vi boste moje ljudstvo in jaz bom vaš Bog.
Ezek Haitian 36:28  Lè sa a, n'a rete nan peyi mwen te bay zansèt nou yo. Se nou menm ki pral pèp ki rele m' pa mwen. Mwen menm se Bondye nou m'ap ye.
Ezek FinBibli 36:28  Ja teidän pitää asuman sillä maalla, jonka minä olen teidän isillenne antanut; ja teidän pitää oleman minun kansani, ja minä tahdon olla teidän Jumalanne.
Ezek SpaRV 36:28  Y habitaréis en la tierra que dí á vuestros padres; y vosotros me seréis por pueblo, y yo seré á vosotros por Dios.
Ezek WelBeibl 36:28  Wedyn byddwch chi'n cael byw yn y wlad rois i i'ch hynafiaid chi. Chi fydd fy mhobl i, a fi fydd eich Duw chi.
Ezek GerMenge 36:28  Dann sollt ihr wohnen bleiben in dem Lande, das ich euren Vätern gegeben habe; ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.
Ezek GreVamva 36:28  Και θέλετε κατοικήσει εν τη γη, την οποίαν έδωκα εις τους πατέρας σας· και θέλετε είσθαι λαός μου και εγώ θέλω είσθαι Θεός σας.
Ezek UkrOgien 36:28  І ви будете сидіти в краю́, якого Я дав вашим батька́м, і будете Мені наро́дом, а Я буду вам Богом!
Ezek SrKDEkav 36:28  И наставаћете у земљи коју сам дао оцима вашим, и бићете ми народ и ја ћу вам бити Бог.
Ezek FreCramp 36:28  Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères, vous serez mon peuple, et moi, je serai votre Dieu.
Ezek PolUGdan 36:28  Zamieszkacie w ziemi, którą dałem waszym ojcom, będziecie moim ludem, a ja będę waszym Bogiem.
Ezek FreSegon 36:28  Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
Ezek SpaRV190 36:28  Y habitaréis en la tierra que dí á vuestros padres; y vosotros me seréis por pueblo, y yo seré á vosotros por Dios.
Ezek HunRUF 36:28  Abban az országban fogtok lakni, amelyet őseiteknek adtam. Az én népem lesztek, én pedig Istenetek leszek.
Ezek DaOT1931 36:28  I skal bo i det Land, jeg gav eders Fædre, og I skal være mit Folk, og jeg vil være eders Gud.
Ezek TpiKJPB 36:28  Na yupela bai stap long dispela hap Mi givim long ol tumbuna papa bilong yupela. Na yupela bai stap lain manmeri bilong Mi, na Mi bai stap God bilong yupela.
Ezek DaOT1871 36:28  Og I skulle bo i Landet, som jeg har givet eders Fædre, og I skulle være mit Folk, og jeg vil være eders Gud.
Ezek FreVulgG 36:28  Vous habiterez dans le pays que j’ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.
Ezek PolGdans 36:28  A będziecie mieszkać w ziemi, którąm dał ojcom waszym, i będziecie ludem moim, a Ja będę Bogiem waszym.
Ezek JapBungo 36:28  汝等はわが汝らの先祖等に與へし地に住て吾民とならん我は汝らの神となるべし
Ezek GerElb18 36:28  Und ihr werdet in dem Lande wohnen, das ich euren Vätern gegeben habe; und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.