Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 36:34  And the desolate land shall be tilled, though it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek NHEBJE 36:34  The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.
Ezek ABP 36:34  And the land having been obliterated shall be worked; for reason that being obliterated according to the eyes of all traveling by.
Ezek NHEBME 36:34  The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.
Ezek Rotherha 36:34  And the land that was made desolate shall be tilled,— Whereas it was a desolation, before the eyes of every passer-by;
Ezek LEB 36:34  And the land that was desolate will be cultivated in ⌞the very place that⌟ it was desolate before the eyes of all of the persons crossing over.
Ezek RNKJV 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek Jubilee2 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by;
Ezek Webster 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek Darby 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.
Ezek ASV 36:34  And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.
Ezek LITV 36:34  And the desolated land shall be cultivated, rather than being a ruin in the eyes of all passing by.
Ezek Geneva15 36:34  And the desolate land shalbe tilled, whereas it lay waste in the sight of all that passed by.
Ezek CPDV 36:34  and when the deserted land will have been cultivated, which previously was desolate to the eyes of all who passed by,
Ezek BBE 36:34  And the land which was waste will be farmed, in place of being a waste in the eyes of everyone who went by.
Ezek DRC 36:34  And the desolate land shall be tilled, which before was waste in the sight of all that passed by,
Ezek GodsWord 36:34  The wasteland will be plowed. It will no longer remain empty for everyone passing by to see.
Ezek JPS 36:34  And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.
Ezek KJVPCE 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek NETfree 36:34  The desolate land will be plowed, instead of being desolate in the sight of everyone who passes by.
Ezek AB 36:34  and the desolate land shall be cultivated, whereas it was desolate in the eyes of everyone that passed by.
Ezek AFV2020 36:34  And the waste land shall be tilled, instead of being desolate before all who pass by.
Ezek NHEB 36:34  The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.
Ezek NETtext 36:34  The desolate land will be plowed, instead of being desolate in the sight of everyone who passes by.
Ezek UKJV 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek Noyes 36:34  and the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek KJV 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek KJVA 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek AKJV 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek RLT 36:34  And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.
Ezek MKJV 36:34  And the waste land shall be tilled, instead of being a ruin before all passing by.
Ezek YLT 36:34  And the desolate land is tilled, Instead of which it was a desolation before the eyes of every passer by,
Ezek ACV 36:34  And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.
Ezek VulgSist 36:34  et terra deserta fuerit exculta, quae quondam erat desolata in oculis omnis viatoris,
Ezek VulgCont 36:34  et terra deserta fuerit exculta, quæ quondam erat desolata in oculis omnis viatoris,
Ezek Vulgate 36:34  et terra deserta fuerit exculta quae quondam erat desolata in oculis omnis viatoris
Ezek VulgHetz 36:34  et terra deserta fuerit exculta, quæ quondam erat desolata in oculis omnis viatoris,
Ezek VulgClem 36:34  et terra deserta fuerit exculta, quæ quondam erat desolata in oculis omnis viatoris,
Ezek CzeBKR 36:34  A tak země pustá bude dělána, kteráž prvé byla pouští před očima každého tudy jdoucího.
Ezek CzeB21 36:34  Zpustošená země bude obdělána, aby už před očima všech kolemjdoucích neležela pustá.
Ezek CzeCEP 36:34  Zpustošená země bude obdělána, nebude už ležet zpustošená před zraky všech, kdo jdou kolem.
Ezek CzeCSP 36:34  A zpustošená země bude obdělávána místo toho, aby byla spouští před očima každého kolemjdoucího.
Ezek PorBLivr 36:34  E a terra assolada será lavrada, em lugar de ser assolada diante dos olhos de todos os que passavam;
Ezek Mg1865 36:34  Ary hasaina ny tany efa lao, fa tsy ho lao eo imason’ ny mpandalo rehetra intsony izy.
Ezek FinPR 36:34  ja autiomaa viljellään, sen sijaan että se on ollut autiona jokaisen ohitsekulkijan silmäin edessä.
Ezek FinRK 36:34  Silloin autioitunut maa viljellään, eikä se enää ole autiona jokaisen ohikulkijan katseltavana.
Ezek ChiSB 36:34  在過客眼中曾為荒蕪的地方,再得以耕種之時,
Ezek ChiUns 36:34  过路的人虽看为荒废之地,现今这荒废之地仍得耕种。
Ezek BulVeren 36:34  И опустошената земя ще се обработи, вместо да бъде пустош пред очите на всеки минаващ.
Ezek AraSVD 36:34  وَتُفْلَحُ ٱلْأَرْضُ ٱلْخَرِبَةُ عِوَضًا عَنْ كَوْنِهَا خَرِبَةً أَمَامَ عَيْنَيْ كُلِّ عَابِرٍ.
Ezek Esperant 36:34  kaj la dezertigita tero estos prilaborata anstataŭ tio, ke ĝi estis dezerto antaŭ la okuloj de ĉiu pasanto:
Ezek ThaiKJV 36:34  แผ่นดินที่รกร้างจะได้รับการไถแทนที่จะเป็นที่รกร้างดังที่ปรากฏต่อสายตาของคนทั้งหลายที่ผ่านไปมา
Ezek OSHB 36:34  וְהָאָ֥רֶץ הַנְּשַׁמָּ֖ה תֵּֽעָבֵ֑ד תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הָיְתָ֣ה שְׁמָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־עוֹבֵֽר׃
Ezek BurJudso 36:34  ရှောက်သွားသော သူအပေါင်းတို့၏ မျက် မှောက်၌ စွန့်ပစ်ဘူးသော မြေတွင် တဖန် လယ်လုပ်ကြ လိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 36:34  زمینی که در نظر رهگذران بایر بود شخم زده خواهد شد
Ezek UrduGeoR 36:34  Go is waqt mulk meṅ se guzarne wāle har musāfir ko us kī tabāhshudā hālat nazar ātī hai, lekin us waqt aisā nahīṅ hogā balki zamīn kī khetībāṛī kī jāegī.
Ezek SweFolk 36:34  Det ödelagda landet ska åter bli brukat i stället för att ligga som en ödemark inför alla som går förbi.
Ezek GerSch 36:34  Das verwüstete Land soll wieder bearbeitet werden, nachdem es zuvor wüste lag vor allen, die vorübergingen.
Ezek TagAngBi 36:34  At ang lupain na naging sira ay mabubukid, na naging sira sa paningin ng lahat na nangagdaraan.
Ezek FinSTLK2 36:34  ja autiomaa viljellään, sen sijaan että se on ollut autiona jokaisen ohikulkijan silmien edessä.
Ezek Dari 36:34  زمینی که در نظر مردم رهگذر بائر و متروک بود قلبه می شود
Ezek SomKQA 36:34  Oo dhulkii cidlada ahaan jirayna waa la beeran doonaa, kaasoo cidlada ku ahaan jiray wax alla wixii soo dhex maraba.
Ezek NorSMB 36:34  Og øydeland skal verta dyrka, i staden for at det var ei audn for augo på kvar mann som gjekk framum.
Ezek Alb 36:34  Toka e shkretuar do të punohet, në vend që të jetë një shkreti në sytë e të gjithë kalimtarëve.
Ezek KorHKJV 36:34  그 황폐한 땅이 지나가던 모든 자들의 눈앞에 황폐하게 놓여 있었으나 사람들이 그것을 갈리라.
Ezek SrKDIjek 36:34  И пуста ће се земља радити, што је била пуста пред сваким који пролажаше.
Ezek Wycliffe 36:34  and the desert lond schal be tilid, that was sum tyme desolat, bifor the iyen of ech weiegoere,
Ezek Mal1910 36:34  വഴിപോകുന്ന ഏവരുടെയും കാഴ്ചെക്കു ശൂന്യമായ്ക്കിടന്നിരുന്ന പ്രദേശത്തു കൃഷി നടക്കും.
Ezek KorRV 36:34  전에는 지나가는 자의 눈에 황무하게 보이던 그 황무한 땅이 장차 기경이 될지라
Ezek Azeri 36:34  بوش قالميش اؤلکه شوخوملاناجاق، حال بو کي، هر يولدان کِچه‌نئن نظرئنده او، بئر وئرانه ائدي.
Ezek KLV 36:34  The puH vetlh ghaHta' moB DIchDaq taH tilled, whereas 'oH ghaHta' a desolation Daq the leghpu' vo' Hoch 'Iv juSta' Sum.
Ezek ItaDio 36:34  E la terra desolata sarà lavorata, in luogo ch’ella era tutta deserta, alla vista d’ogni passante.
Ezek RusSynod 36:34  и опустошенная земля будет возделываема, быв пустынею в глазах всякого мимоходящего,
Ezek CSlEliza 36:34  и земля погибшая возделается вместо того, яко погублена бысть пред очима всякаго мимоходящаго:
Ezek ABPGRK 36:34  και η γη ηφανισμένη εργασθήσεται ανθ΄ ων ότι ηφανισμένη κατ΄ οφθαλμούς παντός παροδεύοντος
Ezek FreBBB 36:34  Et la terre désolée sera cultivée, au lieu de n'être que désolation aux yeux de tous les passants.
Ezek LinVB 36:34  O mabelé mabebi bokokata lisusu bilanga : bato bakoleka wana bakomono lisusu mabelé malali mpamba te.
Ezek HunIMIT 36:34  az elpusztult ország pedig műveltetni fog, a helyett hogy pusztulás volt minden arra járó szeme láttára.
Ezek ChiUnL 36:34  荒寂之地、過者目覩、必復耕耘、
Ezek VietNVB 36:34  Bấy giờ đất hoang phế sẽ được cày cấy thay vì bỏ hoang trước mắt mọi người qua lại.
Ezek LXX 36:34  καὶ ἡ γῆ ἡ ἠφανισμένη ἐργασθήσεται ἀνθ’ ὧν ὅτι ἠφανισμένη ἐγενήθη κατ’ ὀφθαλμοὺς παντὸς παροδεύοντος
Ezek CebPinad 36:34  Ug ang yuta nga nahimong biniyaan pagaumahon, tungod kay kana biniyaan sa mga mata sa tanan nga nangagi.
Ezek RomCor 36:34  ţara pustiită va fi lucrată iarăşi, de unde până aici era pustie în ochii tuturor trecătorilor.
Ezek Pohnpeia 36:34  Aramas koaros me kin epwehnki keid nan sapwamwail kan kilangehr uwen eh dipwidipwlahr oh wiewellahr; ahpw I pahn koasoanehdi pwe kumwail en pwurehng koadoahkihada.
Ezek HunUj 36:34  Művelni fogják a pusztává lett földet, azután, hogy pusztán hevert az arra járók szeme láttára.
Ezek GerZurch 36:34  Und das verwüstete Land soll neu bestellt werden, nachdem es so wüste gelegen vor den Augen aller, die vorübergingen.
Ezek GerTafel 36:34  Und das verwüstete Land soll bebaut werden, statt daß es eine Verwüstung war vor den Augen eines jeden, der vorüber- ging.
Ezek PorAR 36:34  E a terra que estava assolada será lavrada, em lugar de ser uma desolação aos olhos de todos os que passavam.
Ezek DutSVVA 36:34  En het verwoeste land zal bebouwd worden, in plaats dat het een verwoesting was, voor de ogen van een ieder, die er doorging.
Ezek FarOPV 36:34  و زمین ویران که به نظر جمیع رهگذریان خراب می‌بود، شیار خواهد شد.
Ezek Ndebele 36:34  Lelizwe elichithekileyo lizalinywa, endaweni yokuthi beliyinkangala emehlweni abo bonke abadlulayo.
Ezek PorBLivr 36:34  E a terra assolada será lavrada, em lugar de ser assolada diante dos olhos de todos os que passavam;
Ezek Norsk 36:34  og det land som var lag øde, skal bli dyrket i stedet for at det var en ørken for hver manns øine som gikk forbi.
Ezek SloChras 36:34  In dežela, ki je bila opustošena, se bo obdelovala; ne bo več puščava pred očmi slehernega, ki gre mimo.
Ezek Northern 36:34  Boş qalmış ölkə şumlanacaq, halbuki hər yoldan keçənin nəzərində o bir viranə idi.
Ezek GerElb19 36:34  Und das verwüstete Land soll bebaut werden, statt daß es eine Wüste war vor den Augen jedes Vorüberziehenden.
Ezek LvGluck8 36:34  Un tā tukšā zeme atkal taps apkopta, kur posts bija priekš ikviena acīm, kas gāja garām.
Ezek PorAlmei 36:34  E a terra assolada se lavrará, em logar de ser assolada aos olhos de todos os que passavam.
Ezek ChiUn 36:34  過路的人雖看為荒廢之地,現今這荒廢之地仍得耕種。
Ezek SweKarlX 36:34  Och det förstörda landet skall igen plöjdt varda, derföre att det förhärjat var, att alle, de der framgå, skola det se;
Ezek FreKhan 36:34  Et ce sol dévasté sera cultivé, au lieu d’offrir l’image de la désolation aux yeux de tout passant.
Ezek FrePGR 36:34  et le pays désolé sera cultivé, au lieu d'être un désert à la vue de tous les passants ;
Ezek PorCap 36:34  A terra inculta será cultivada, quando antes era espetáculo de desolação aos olhos dos que passavam.
Ezek JapKougo 36:34  荒れた地は、行き来の人々の目に荒れ地と見えたのに引きかえて耕される。
Ezek GerTextb 36:34  Und das verödete Land wird bestellt werden, anstatt, daß es bisher wüste lag vor den Augen eines jeden, der vorüberzog.
Ezek Kapingam 36:34  Digau huogodoo ala e-haele laa-lodo godou gowaa gu-gidee-ginaadou bolo godou gowaa la-gu-geinga, guu-hai di lodo-geinga. Gei Au gaa-dugu adu labelaa gi goodou gi-ngalua ginai.
Ezek SpaPlate 36:34  La tierra devastada será cultivada en vez de ser un desierto a los ojos de todo transeúnte.
Ezek WLC 36:34  וְהָאָ֥רֶץ הַנְּשַׁמָּ֖ה תֵּֽעָבֵ֑ד תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הָיְתָ֣ה שְׁמָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־עוֹבֵֽר׃
Ezek LtKBB 36:34  kai apleisti laukai vėl bus dirbami, tada priešai, matę juos apleistus,
Ezek Bela 36:34  і будзе ўрабляцца спустошаная зямля, якая была пустыняю ў вачах у кожнага, хто праходзіў міма,
Ezek GerBoLut 36:34  Das verwustete Land soil wieder gepfluget werden, dafur, daß es verheeret war, daß es sehen sollen alle, die dadurch gehen,
Ezek FinPR92 36:34  Silloin muokataan pelloksi nuo hävitetyt maat, joiden autiuden on jokainen ohikulkija saattanut nähdä,
Ezek SpaRV186 36:34  Y la tierra asolada será labrada en lugar de haber sido asolada en ojos de todos los que pasaron:
Ezek NlCanisi 36:34  en het land weer bewerkt wordt, in plaats dat het woest ligt ten aanschouwen van een ieder, die voorbijgaat;
Ezek GerNeUe 36:34  Das verwüstete Land soll wieder bestellt werden und einem, der durchreist, nicht mehr als Einöde erscheinen.
Ezek UrduGeo 36:34  گو اِس وقت ملک میں سے گزرنے والے ہر مسافر کو اُس کی تباہ شدہ حالت نظر آتی ہے، لیکن اُس وقت ایسا نہیں ہو گا بلکہ زمین کی کھیتی باڑی کی جائے گی۔
Ezek AraNAV 36:34  وَتُفْلَحُ الأَرْضُ الْجَرْدَاءُ عِوَضَ أَنْ تَبْقَى أَرْضاً خَرِبَةً فِي عَيْنَيْ كُلِّ عَابِرٍ.
Ezek ChiNCVs 36:34  从前所有路过的人都看为荒凉之地,现在却必再可以耕种。
Ezek ItaRive 36:34  la terra desolata sarà coltivata, invece d’essere una desolazione agli occhi di tutti i passanti;
Ezek Afr1953 36:34  En die verwoeste land sal bewerk word, in plaas dat dit 'n wildernis is voor die oë van almal wat verbygaan.
Ezek RusSynod 36:34  и опустошенная земля будет возделываема, быв пустыней в глазах всякого проходящего,
Ezek UrduGeoD 36:34  गो इस वक़्त मुल्क में से गुज़रनेवाले हर मुसाफ़िर को उस की तबाहशुदा हालत नज़र आती है, लेकिन उस वक़्त ऐसा नहीं होगा बल्कि ज़मीन की खेतीबाड़ी की जाएगी।
Ezek TurNTB 36:34  Gelip geçenlerin gözünde viran olan ülkenin toprakları işlenecek.
Ezek DutSVV 36:34  En het verwoeste land zal bebouwd worden, in plaats dat het een verwoesting was, voor de ogen van een ieder, die er doorging.
Ezek HunKNB 36:34  amikor művelés alá kerül a puszta föld, amely egykor sivatag volt minden arra járó szemében,
Ezek Maori 36:34  Na, ko te whenua i takoto kau ra, ka ngakia; he ururua ra hoki i mua ki te titiro a te hunga katoa e tika ana na reira.
Ezek HunKar 36:34  És az elpusztult földet mívelik, a helyett, hogy pusztán hevert minden átmenő szeme láttára;
Ezek Viet 36:34  Ðất hoang vu sẽ cầy cấy, dầu mà trước đã hoang vu trước mắt mọi kẻ đi qua.
Ezek Kekchi 36:34  Nak queˈnumeˈ li cristian junxil queˈxqˈue retal nak ma̱cˈaˈ cuan chi saˈ li naˈajej. Abanan ta̱cˈanjelak cuiˈchic li naˈajej.
Ezek Swe1917 36:34  och det förödda landet skall åter bliva brukat, i stället för att det har legat såsom en ödemark inför var man som har gått där fram.
Ezek CroSaric 36:34  opustjela zemlja, nekoć pustinja naočigled svakom prolazniku, bit će opet obrađena.
Ezek VieLCCMN 36:34  Xứ sở hoang tàn sẽ được cày cấy, sau khi đã là chốn hoang tàn trước mắt mọi người qua lại.
Ezek FreBDM17 36:34  Et la terre désolée sera labourée, au lieu qu’elle n’a été que désolation, en la présence de tous les passants.
Ezek FreLXX 36:34  Où cette terre désolée sera cultivée, au lieu d'être effacée, comme elle l'était aux yeux de tous les passants ;
Ezek Aleppo 36:34  והארץ הנשמה תעבד תחת אשר היתה שממה לעיני כל עובר
Ezek MapM 36:34  וְהָאָ֥רֶץ הַנְּשַׁמָּ֖ה תֵּעָבֵ֑ד תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הָיְתָ֣ה שְׁמָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כׇּל־עוֹבֵֽר׃
Ezek HebModer 36:34  והארץ הנשמה תעבד תחת אשר היתה שממה לעיני כל עובר׃
Ezek Kaz 36:34  Ел ішімен өтіп бара жатқандар бұдан былай оның қаңырап бос жатқанын емес, жыртылып өңделгенін көреді.
Ezek FreJND 36:34  et le pays désert sera labouré, au lieu d’être une désolation aux yeux de tous les passants.
Ezek GerGruen 36:34  und angebaut das Ödland sein wird, statt wie zuvor wüst dazuliegen vor jedes Wandrers Blicken,
Ezek SloKJV 36:34  In zapuščena dežela bo preorana, kakor ta leži zapuščena pred očmi vseh, ki so hodili mimo.
Ezek Haitian 36:34  Tout moun k'ap pase bò jaden nou yo te wè jan yo te ravaje, jan yo te tounen dezè. Men, mwen pral fè nou travay jaden nou yo ankò.
Ezek FinBibli 36:34  Ja hävitetty maa pitää kynnettämän, että se oli turmeltu, kaikkein ohitsekäyväisten silmäin edessä.
Ezek SpaRV 36:34  Y la tierra asolada será labrada, en lugar de haber sido asolada en ojos de todos los que pasaron;
Ezek WelBeibl 36:34  Bydd y tir anial yn cael ei drin a'i aredig eto, yn lle bod pawb yn ei weld wedi tyfu'n wyllt.
Ezek GerMenge 36:34  das verödete Land soll aufs neue bestellt werden, während es zuvor als Wüste vor den Augen aller Vorüberziehenden dagelegen hat.
Ezek GreVamva 36:34  Και η γη η ηφανισμένη θέλει γεωργηθή, αντί να κήται ηφανισμένη ενώπιον παντός διαβαίνοντος.
Ezek UkrOgien 36:34  А спусто́шена земля буде обро́блювана за те, що була́ спусто́шенням на оча́х кожного перехожого.
Ezek FreCramp 36:34  La terre dévastée sera cultivée, elle qui n'était que désolation aux yeux de tous les passants.
Ezek SrKDEkav 36:34  И пуста ће се земља радити, што је била пуста пред сваким који пролажаше.
Ezek PolUGdan 36:34  A spustoszała ziemia będzie uprawiana, zamiast być spustoszeniem na oczach wszystkich przechodniów.
Ezek FreSegon 36:34  la terre dévastée sera cultivée, tandis qu'elle était déserte aux yeux de tous les passants;
Ezek SpaRV190 36:34  Y la tierra asolada será labrada, en lugar de haber sido asolada en ojos de todos los que pasaron;
Ezek HunRUF 36:34  Művelni fogják a pusztává lett földet, azután, hogy pusztán hevert az arra járók szeme láttára.
Ezek DaOT1931 36:34  det ødelagte Land skal dyrkes, i Stedet for at det har været en Ødemark for alles Øjne, som kom forbi.
Ezek TpiKJPB 36:34  Na ol man bai brukim graun long dispela hap i stap nating olgeta, we bipo em i stap nating olgeta olsem long hap ai bilong olgeta husat i wokabaut klostu i lukim.
Ezek DaOT1871 36:34  Og Landet, som var lagt øde, skal dyrkes, i Stedet for at det laa øde for hvers Øjne, som gik igennem det.
Ezek FreVulgG 36:34  lorsque ce pays désert, et autrefois désolé aux yeux de tous les passants, sera (bien) cultivé,
Ezek PolGdans 36:34  A tak ziemia spustoszała sprawowana będzie, która przedtem była spustoszona przed oczyma wszystkich przechodzących.
Ezek JapBungo 36:34  荒たる地は前に往來の人々の目に荒地と見たるに引かへて耕さるるに至るべし
Ezek GerElb18 36:34  Und das verwüstete Land soll bebaut werden, statt daß es eine Wüste war vor den Augen jedes Vorüberziehenden.