Ezek
|
RWebster
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
36:38 |
As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am Jehovah.'"
|
Ezek
|
ABP
|
36:38 |
as [2sheep 1holy], as sheep of Jerusalem in her holiday feasts; thus [4will be 1the 3cities 2desolate] full of sheep of men. And they shall know that I am the lord.
|
Ezek
|
NHEBME
|
36:38 |
As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am the Lord.'"
|
Ezek
|
Rotherha
|
36:38 |
Like a flock of holy offerings Like the flock of Jerusalem in her appointed feasts, So, shall the waste cities be filled with flocks of men,- And they shall know that, I, am Yahweh.
|
Ezek
|
LEB
|
36:38 |
Like the flock of the sanctuary, like the flock of Jerusalem at its festival, so the desolate cities will be filled with flocks of people; and they will know that I am Yahweh.’ ”
|
Ezek
|
RNKJV
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am יהוה.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
36:38 |
As the holy sheep, as the sheep of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I [am] the LORD.:
|
Ezek
|
Webster
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I [am] the LORD.
|
Ezek
|
Darby
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her set feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I [am] Jehovah.
|
Ezek
|
ASV
|
36:38 |
As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
LITV
|
36:38 |
Like a holy flock, like the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so the wasted cities shall be filled with flocks of men. And they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
Geneva15
|
36:38 |
As the holy flocke, as the flocke of Ierusalem in their solemne feastes, so shall the desolate cities be filled with flockes of men, and they shall know, that I am the Lord.
|
Ezek
|
CPDV
|
36:38 |
like a holy flock, like the flock of Jerusalem in her solemnities. So shall the deserted cities be filled with flocks of men. And they shall know that I am the Lord.”
|
Ezek
|
BBE
|
36:38 |
Like sheep for the offerings, like the sheep of Jerusalem at her fixed feasts, so the unpeopled towns will be made full of men: and they will be certain that I am the Lord.
|
Ezek
|
DRC
|
36:38 |
As a holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts: so shall the waste cities be full of flocks of men: and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
GodsWord
|
36:38 |
They will be like the sheep for sacrifices, like the sheep in Jerusalem during the appointed festivals. Their ruined cities will be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."
|
Ezek
|
JPS
|
36:38 |
As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed seasons, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am HaShem.'
|
Ezek
|
KJVPCE
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
NETfree
|
36:38 |
Like the sheep for offerings, like the sheep of Jerusalem during her appointed feasts, so will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."
|
Ezek
|
AB
|
36:38 |
as holy sheep, as the sheep of Jerusalem in her feasts; thus shall the desert cities be full of flocks of men. And they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AFV2020
|
36:38 |
As a holy flock, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men. And they shall know that I am the LORD." ’ ”
|
Ezek
|
NHEB
|
36:38 |
As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am the Lord.'"
|
Ezek
|
NETtext
|
36:38 |
Like the sheep for offerings, like the sheep of Jerusalem during her appointed feasts, so will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD."
|
Ezek
|
UKJV
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
Noyes
|
36:38 |
them with men like a flock; as the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
KJV
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
KJVA
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AKJV
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
RLT
|
36:38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am Yhwh.
|
Ezek
|
MKJV
|
36:38 |
As a holy flock, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men. And they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
YLT
|
36:38 |
As a flock of holy ones, as a flock of Jerusalem, In her appointed seasons, So are the waste cities full of flocks of men, And they have known that I am Jehovah!'
|
Ezek
|
ACV
|
36:38 |
As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men. And they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:38 |
Tal como as ovelhas santificadas, como as ovelhas de Jerusalém em suas solenidades, assim também as cidades desertas serão cheias de rebanhos de pessoas; e saberão que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Mg1865
|
36:38 |
Toy ny ondry aman’ osy masìna, izay any Jerosalema amin’ ny fotoam-pivavahana, dia toy izany no hahafenoan’ ny tanànany efa lao amin’ ny olona maro toy ny ondry aman’ osy; ka dia ho fantatra fa Izaho no Jehovah.
|
Ezek
|
FinPR
|
36:38 |
Niinkuin on pyhitettyjen uhrilammasten laumaa, niinkuin Jerusalemin lammaslaumaa sen juhlissa, niin tulevat raunioina olleet kaupungit täyteen ihmislaumaa. Ja niin he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
FinRK
|
36:38 |
Niin kuin Jerusalem on juhla-aikoina täynnä uhrattavien lampaiden laumoja, niin täyttyvät raunioina olevat kaupungit ihmislaumoista. Ja niin he tulevat tietämään, että minä olen Herra.”
|
Ezek
|
ChiSB
|
36:38 |
就如被奉獻的羊群,就如在慶節日耶路撒冷的羊群有多少,荒蕪的城邑也要充滿那麼多的人群:如此,他們便承認我是上主。」
|
Ezek
|
ChiUns
|
36:38 |
耶路撒冷在守节作祭物所献的羊群怎样多,照样,荒凉的城邑必被人群充满。他们就知道我是耶和华。」
|
Ezek
|
BulVeren
|
36:38 |
като осветено стадо, като стадото на Ерусалим по празниците му – така запустелите градове ще се напълнят с човешки стада; и ще познаят, че Аз съм ГОСПОД.
|
Ezek
|
AraSVD
|
36:38 |
كَغَنَمِ مَقْدِسٍ، كَغَنَمِ أُورُشَلِيمَ فِي مَوَاسِمِهَا، فَتَكُونُ ٱلْمُدُنُ ٱلْخَرِبَةُ مَلآنَةً غَنَمَ أُنَاسٍ، فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ».
|
Ezek
|
Esperant
|
36:38 |
Kiel la sanktaj ŝafoj, kiel la ŝafoj de Jerusalem dum ĝiaj festoj, tiel la dezertigitaj urboj pleniĝos de amasoj da homoj; kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
36:38 |
ฝูงแพะแกะอันบริสุทธิ์ และฝูงแพะแกะที่เยรูซาเล็มระหว่างเทศกาลตามกำหนดของเธอเป็นอย่างไร เมืองที่ถูกทิ้งร้างจะเต็มไปด้วยฝูงคนอย่างนั้น แล้วเขาจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์”
|
Ezek
|
OSHB
|
36:38 |
כְּצֹ֣אן קָֽדָשִׁ֗ים כְּצֹ֤אן יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ בְּמ֣וֹעֲדֶ֔יהָ כֵּ֤ן תִּהְיֶ֨ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הֶחֳרֵב֔וֹת מְלֵא֖וֹת צֹ֣אן אָדָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס
|
Ezek
|
BurJudso
|
36:38 |
ပျက်စီးသောမြို့တို့သည် သန့်ရှင်းသော သိုးစု တည်းဟူသော၊ ဓမ္မပွဲခံချိန်တွင် ယေရုရှလင်သိုးစုကဲ့သို့ သော လူစုတို့နှင့် ပြည့်စုံ၍၊ ငါသည် ထာဝရဘုရား ဖြစ်ကြောင်းကို သိရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
36:38 |
همانطور که شهر اورشلیم در گذشته، در روزهای عید پُر از گوسفندان قربانی میشد، شهرهای ویران و متروک هم از جمعیّت پُر میگردند. آنگاه همه خواهند دانست که من، خداوند متعال هستم.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
36:38 |
Jis tarah māzī meṅ īd ke din Yarūshalam meṅ har taraf qurbānī kī bheṛ-bakriyāṅ nazar ātī thīṅ usī tarah mulk ke shahroṅ meṅ dubārā hujūm ke hujūm nazar āeṅge. Tab wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
|
Ezek
|
SweFolk
|
36:38 |
Som de heliga fåren, Jerusalems får vid högtiderna, så ska de hjordar av människor vara som ska fylla de ödelagda städerna. Och de ska inse att jag är Herren.”
|
Ezek
|
GerSch
|
36:38 |
wie die Herden im Heiligtum, wie die Herden zu Jerusalem an ihren Festen, so sollen auch die verlassenen Städte voll Menschenherden werden, und man soll erfahren, daß ich der HERR bin!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
36:38 |
Kung paano ang kawan na panghain, kung paano ang kawan ng Jerusalem sa kanilang mga takdang kapistahan, gayon mapupuno ang mga gibang bayan ng mga kawan ng mga tao: at kanilang malalaman na ako ang Panginoon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
36:38 |
Niin kuin on pyhitettyjen uhrilammasten laumaa, niin kuin on Jerusalemin lammaslaumaa sen kokouksissa, niin tulevat raunioina olleet kaupungit täyteen ihmislaumoja. He tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
Dari
|
36:38 |
همان طوری که شهر اورشلیم در گذشته، در روزهای عید پُر از گوسفندان قربانی می شد، شهرهای ویران و متروک هم از جمعیت مملو می گردند. آنگاه همه می دانند که من خداوند هستم.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
36:38 |
Sida adhiga quduuska ah oo kale, iyo sida adhiga Yeruusaalem dhex jooga wakhtiga iidaheeda ayaa magaalooyinkii dumay dad sidii adhi oo kale ah ugu wada buuxsami doonaan, oo waxay ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
36:38 |
Som ein heilag saueflokk, som Jerusalems-sauer i høgtiderne, soleis skal dei aude byarne verta: fulle med manneflokkar. Og dei skal sanna at eg er Herren.
|
Ezek
|
Alb
|
36:38 |
Si një kope dhënsh të shenjtëruara, si kopeja e Jeruzalemit në festat e tij solemne, kështu qytetet e shkatërruara do të mbushen me kope njerëzish. Atëherë do të pranojnë që unë jam Zoti".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
36:38 |
거룩한 양 떼 곧 예루살렘의 엄숙한 명절들의 양 떼로 채우듯 피폐한 도시들을 사람 떼로 채우리라. 그리한즉 내가 주인 줄을 그들이 알리라, 하라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
36:38 |
Као свето стадо, као стадо у Јерусалиму о празницима њиховијем, тако ће пусти градови бити пуни стада људи, и познаће да сам ја Господ.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
36:38 |
as the floc of Jerusalem in the solempnytees therof, so the citees that ben forsakun, schulen be fulle of the flockis of men; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
|
Ezek
|
Mal1910
|
36:38 |
ശൂന്യമായ്പോയിരുന്ന പട്ടണങ്ങൾ വിശുദ്ധമായ ആട്ടിൻ കൂട്ടംപോലെ, ഉത്സവങ്ങളിൽ യെരൂശലേമിലെ ആട്ടിൻ കൂട്ടംപോലെ തന്നേ, മനുഷ്യരാകുന്ന ആട്ടിൻ കൂട്ടം കൊണ്ടു നിറയും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറിയും.
|
Ezek
|
KorRV
|
36:38 |
제사드릴 양떼 곧 예루살렘 정한 절기의 양떼 같이 황폐한 성읍에 사람의 떼로 채우리라 그리한즉 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하셨느니라
|
Ezek
|
Azeri
|
36:38 |
بايرام گونلرئنده اورشَلئمده قوربانليق حيوان سورولري نجه چوخ اولور، وئران ادئلمئش شهرلر ده اِلَجه ائنسان سورولري ائله دولو اولاجاق. او واخت بئلهجکلر کي، رب منم.»"
|
Ezek
|
KLV
|
36:38 |
As the flock vaD sacrifice, as the flock vo' Jerusalem Daq Daj wIv yupma'mey, vaj DIchDaq the waste vengmey taH tebta' tlhej flocks vo' loDpu'; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
36:38 |
A guisa delle gregge delle bestie consacrate, a guisa delle gregge di Gerusalemme, nelle sue feste solenni; così saranno le città deserte piene di gregge d’uomini; e si conoscerà che io sono il Signore.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:38 |
Как много бывает жертвенных овец в Иерусалиме во время праздников его, так полны будут людьми опустелые города, и узнают, что Я Господь.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
36:38 |
яко овцы Иерусалимли во праздниках его, тако будут гради опустевшии полни стад человеческих: и уразумеют, яко Аз Господь.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
36:38 |
ως πρόβατα άγια ως πρόβατα Ιερουσαλήμ εν ταις εορταίς αυτής ούτως έσονται αι πόλεις έρημοι πλήρεις προβάτων ανθρώπων και γνώσονται ότι εγώ κύριος
|
Ezek
|
FreBBB
|
36:38 |
Telles que des troupeaux de brebis saintes, telles que les troupeaux de Jérusalem dans ses fêtes solennelles, ainsi les villes désertes seront remplies de troupeaux d'hommes ; et l'on saura que je suis l'Eternel.
|
Ezek
|
LinVB
|
36:38 |
lokola mpata izalaki kosangana o Yeruzalem o ntango ya biyenga binene ; nakotondisa na bato bingumba biye bikufaki. Bongo bato banso bakoyeba ’te ngai nazali Yawe.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
36:38 |
Mint a szent áldozatok juhai, mint Jeruzsálem juhai az ünnep napjain, ilyenek lesznek a rombadőlt városok, telve emberjuhokkal; és megtudják, hogy én vagyok az Örökkévaló.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
36:38 |
使荒涼之邑充滿人羣、若於耶路撒冷節期、犧牲之羣、則知我乃耶和華、
|
Ezek
|
VietNVB
|
36:38 |
như đàn chiên làm sinh tế, như đàn chiên tại Giê-ru-sa-lem vào các dịp lễ. Các thành đổ nát sẽ đầy những đoàn người như thế và người ta sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA.
|
Ezek
|
LXX
|
36:38 |
ὡς πρόβατα ἅγια ὡς πρόβατα Ιερουσαλημ ἐν ταῖς ἑορταῖς αὐτῆς οὕτως ἔσονται αἱ πόλεις αἱ ἔρημοι πλήρεις προβάτων ἀνθρώπων καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ κύριος
|
Ezek
|
CebPinad
|
36:38 |
Ingon sa panon alang sa halad, ingon sa panon sa Jerusalem sa iyang mga tinudlo nga fiesta, mao man ang mga awa-aw nga mga ciudad mapuno sa mga panon sa mga tawo, ug sila managpakaila nga ako mao si Jehova.
|
Ezek
|
RomCor
|
36:38 |
Cetăţile dărâmate se vor umple cu turme de oameni, ca turmele închinate Domnului, cu turme care sunt aduse la Ierusalim în timpul sărbătorilor celor mari. Şi vor şti că Eu sunt Domnul.’ ”
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
36:38 |
Eri, ni ahnsowo aramas pahn kadirehla kahnimw kan me ahnsou wet ohlahr, duwehte Serusalem eh diren sihpw mahso, mehn wia meirong ni rahn sarawi lapalap akan. Irail eri pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O.”
|
Ezek
|
HunUj
|
36:38 |
Úgy tele lesznek a romba dőlt városok emberek tömegével, ahogyan Jeruzsálem tele van az ünnepeken juhokkal, áldozatra szentelt juhokkal. Akkor megtudják, hogy én vagyok az Úr.
|
Ezek
|
GerZurch
|
36:38 |
Gleich den geweihten Schafen, gleich den Schafen Jerusalems an den hohen Festen, so sollen Menschenherden die verwüsteten Städte bevölkern, damit man erkenne, dass ich der Herr bin.
|
Ezek
|
GerTafel
|
36:38 |
Wie die Herde der Heiligtümer, wie die Herde Jerusalems an seinen Festzeiten, so sollen die verödeten Städte voll sein von einer Herde von Menschen, und sie sollen wissen, daß Ich Jehovah bin.
|
Ezek
|
PorAR
|
36:38 |
Como o rebanho para os sacrifícios, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de famílias; e saberão que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
36:38 |
Gelijk de geheiligde schapen, gelijk de schapen van Jeruzalem op hun gezette hoogtijden, alzo zullen de eenzame steden vol zijn van mensenkudden; en zij zullen weten, dat Ik de Heere ben.
|
Ezek
|
FarOPV
|
36:38 |
مثل گله های قربانی یعنی گله اورشلیم در موسمهایش همچنان شهرهای مخروب از گله های مردمان پر خواهد شد و ایشان خواهند دانست که من یهوه هستم.»
|
Ezek
|
Ndebele
|
36:38 |
Njengomhlambi ongcwele, njengomhlambi weJerusalema emikhosini yawo emisiweyo, ngokunjalo imizi echithekileyo izagcwala ngemihlambi yabantu. Khona bazakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
36:38 |
Tal como as ovelhas santificadas, como as ovelhas de Jerusalém em suas solenidades, assim também as cidades desertas serão cheias de rebanhos de pessoas; e saberão que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Norsk
|
36:38 |
som en hellig hjord, som Jerusalems hjord på dets høitider, således skal de ødelagte byer bli fulle av menneskehjorder, og de skal kjenne at jeg er Herren.
|
Ezek
|
SloChras
|
36:38 |
Kakor sveta čreda, kakor čreda Jeruzalema ob njegovih praznikih, tako bodo mesta, prej opustošena, polna čred ljudi. In spoznajo, da sem jaz Gospod.
|
Ezek
|
Northern
|
36:38 |
Bayram günlərində Yerusəlimdə qurbanlıq heyvan sürüləri necə çox olursa, viran edilmiş şəhərlər də eləcə insan sürüləri ilə dolu olacaq. Onda biləcəklər ki, Rəbb Mənəm”».
|
Ezek
|
GerElb19
|
36:38 |
Wie eine geheiligte Herde, wie die Herde Jerusalems an seinen Festen, also werden die verödeten Städte voll Menschenherden sein. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
36:38 |
Tā kā tās svētās avis, kā Jeruzālemes avis savos svētkos, tā būs tās tukšās vietas ar cilvēkiem kā ar ganāmu pulku pilnas, un tie samanīs, ka Es esmu Tas Kungs.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
36:38 |
Como o rebanho sanctificado, como o rebanho de Jerusalem nas suas solemnidades, assim as cidades desertas serão cheias de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
36:38 |
耶路撒冷在守節作祭物所獻的羊群怎樣多,照樣,荒涼的城邑必被人群充滿。他們就知道我是耶和華。」
|
Ezek
|
SweKarlX
|
36:38 |
Såsom en helig hjord, såsom en hjord i Jerusalem, på deras högtider, så skola de förhärjade städer varda fulle med menniskohjordar, och skola förnimma att jag är Herren.
|
Ezek
|
FreKhan
|
36:38 |
Comme le bétail des sacrifices, comme le bétail de Jérusalem, en ses jours de fête, ainsi ces villes ruinées regorgeront de bétail humain, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel."
|
Ezek
|
FrePGR
|
36:38 |
Tel le troupeau des brebis consacrées, tel le troupeau de Jérusalem pendant ses solennités, ainsi leurs villes ruinées seront remplies de troupeaux d'hommes, afin qu'ils sachent que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
PorCap
|
36:38 |
Como um rebanho de animais consagrados, como o rebanho reunido em Jerusalém, durante as solenidades. É assim que as vossas cidades em ruínas se encherão de um rebanho humano. E saberão que Eu sou o Senhor.»
|
Ezek
|
JapKougo
|
36:38 |
すなわち犠牲のための群れのように、エルサレムの祝い日の群れのようにすることである。こうして荒れた町々は人の群れで満ちる。その時人々は、わたしが主であることを悟るようになる」。
|
Ezek
|
GerTextb
|
36:38 |
Wie das Heiligtum von Opferschafen, wie Jerusalem an seinen Festzeiten von Schafen, so sollen die verödeten Städte voll sein von Menschenherden, damit sie erkennen, daß ich Jahwe bin!
|
Ezek
|
Kapingam
|
36:38 |
Malaa, di madagoaa deelaa nia daangada ga-dogologowaahee gaa-honu nia waahale aalaa, gadoo be Jerusalem nogo honu i-nia siibi i-mua, nia mee e-hai-ai nia tigidaumaha i-nia laangi daumaha. Gei digaula ga-iloo-ginaadou bolo ma ko-Au dela go Dimaadua.”
|
Ezek
|
SpaPlate
|
36:38 |
Como rebaño de ovejas consagradas, como los rebaños de Jerusalén en sus fiestas, así serán las ciudades desiertas: llenas de rebaños de hombres; y se conocerá que Yo soy Yahvé.
|
Ezek
|
WLC
|
36:38 |
כְּצֹ֣אן קָֽדָשִׁ֗ים כְּצֹ֤אן יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ בְּמ֣וֹעֲדֶ֔יהָ כֵּ֤ן תִּהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הֶחֳרֵב֔וֹת מְלֵא֖וֹת צֹ֣אן אָדָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
36:38 |
Jų bus kaip avių, skirtų aukoti Jeruzalėje šventės metu. Sugriauti miestai bus pilni žmonių, ir jie žinos, kad Aš esu Viešpats’“.
|
Ezek
|
Bela
|
36:38 |
Як многа бывае ахвярных авечак у Ерусаліме ў часы сьвятаў ягоных, так поўныя будуць людзьмі апусьцелыя гарады, і ўведаюць, што Я — Гасподзь.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
36:38 |
Wie eine heilige Herde, wie eine Herde zu Jerusalem auf ihren Festen; so sollen die verheerten Stadte voll Menschenherden werden; und sollen erfahren, daß ich der HERR bin.
|
Ezek
|
FinPR92
|
36:38 |
Niin kuin on uhrilampaita Jerusalemissa, niin kuin on laumoittain lampaita juhlan aikaan, niin on oleva rauniokaupungeissa laumoittain ihmisiä. Silloin he tietävät, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
SpaRV186
|
36:38 |
Como las ovejas santas, como las ovejas de Jerusalem en sus solemnidades, así las ciudades desiertas serán llenas de rebaños de hombres; y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
36:38 |
als offerdieren, als schapen op Jerusalems feesten, zó talrijk zullen de ontvolkte steden met kudden van mensen worden bewoond. Zo zullen ze erkennen, dat Ik Jahweh ben!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
36:38 |
Die verödeten Städte werden so voller Menschen sein, wie Jerusalem zu seinen Festzeiten von Opferschafen wimmelt. Dann wird man erkennen, dass ich Jahwe bin."
|
Ezek
|
UrduGeo
|
36:38 |
جس طرح ماضی میں عید کے دن یروشلم میں ہر طرف قربانی کی بھیڑبکریاں نظر آتی تھیں اُسی طرح ملک کے شہروں میں دوبارہ ہجوم کے ہجوم نظر آئیں گے۔ تب وہ جان لیں گے کہ مَیں ہی رب ہوں‘۔“
|
Ezek
|
AraNAV
|
36:38 |
كَغَنَمِ الذَّبَائِحِ الْمُقَدَّسَةِ، كَغَنَمِ أُورُشَلِيمَ فِي مَوَاسِمِ أَعْيَادِهَا، فَتَكْتَظُّ الْمُدُنُ الْخَرِبَةُ بِجَمَاعَاتِ النَّاسِ الْغَفِيرَةِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
36:38 |
守节的时候,在耶路撒冷作祭牲的羊群是怎样多,那些荒废了的城市也必照样满了人群。他们就知道我是耶和华。’”
|
Ezek
|
ItaRive
|
36:38 |
Come greggi di pecore consacrate, come greggi di Gerusalemme nelle sue feste solenni, così le città deserte saranno riempite di greggi d’uomini; e si conoscerà che io sono l’Eterno".
|
Ezek
|
Afr1953
|
36:38 |
Soos die geheiligde skape, soos die skape van Jerusalem op sy feestye, so sal die stede wat in puin lê, vol wees van kuddes van mense; en hulle sal weet dat Ek die HERE is.
|
Ezek
|
RusSynod
|
36:38 |
Как много бывает жертвенных овец в Иерусалиме во время праздников его, так полны будут людьми опустелые города. И узнают, что Я Господь“».
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
36:38 |
जिस तरह माज़ी में ईद के दिन यरूशलम में हर तरफ़ क़ुरबानी की भेड़-बकरियाँ नज़र आती थीं उसी तरह मुल्क के शहरों में दुबारा हुजूम के हुजूम नज़र आएँगे। तब वह जान लेंगे कि मैं ही रब हूँ’।”
|
Ezek
|
TurNTB
|
36:38 |
Bayramlarda Yeruşalim nasıl kurbanlık hayvanlarla doluyorsa, viran olmuş kentler de insan topluluklarıyla öyle dolup taşacak. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaklar.”
|
Ezek
|
DutSVV
|
36:38 |
Gelijk de geheiligde schapen, gelijk de schapen van Jeruzalem op hun gezette hoogtijden, alzo zullen de eenzame steden vol zijn van mensenkudden; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.
|
Ezek
|
HunKNB
|
36:38 |
mint a szent nyájat, mint Jeruzsálem nyáját ünnepei alkalmával; ilyenek lesznek az elhagyott városok, telve embernyájakkal; és megtudják, hogy én vagyok az Úr!«
|
Ezek
|
Maori
|
36:38 |
Ka rite ki te kahui mo te whakahere, ki te kahui o Hiruharama i ona hakari nunui; ka pena ano nga pa kua ururuatia, ka kapi i nga kahui tangata; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
|
Ezek
|
HunKar
|
36:38 |
Mint az áldozatra szentelt juhok, mint a Jeruzsálem juhai az ő ünnepein, így lesznek a rommá lett városok teljesek emberek nyájával; és megtudják, hogy én vagyok az Úr.
|
Ezek
|
Viet
|
36:38 |
Các thành đổ nát sẽ đầy những bầy người, như bầy chiên để làm của lễ, như bầy của Giê-ru-sa-lem trong ngày lễ trọng thể. Và chúng nó sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va.
|
Ezek
|
Kekchi
|
36:38 |
Xban xqˈuialeb chanchanakeb li carner li nequeˈmayeja̱c Jerusalén saˈ xkˈehil eb li ninkˈe. Kˈaxal nabalakeb chic li cristian saˈ eb li tenamit li chanchan chaki chˈochˈ nak quicuan. Ut riqˈuin aˈin teˈxnau nak la̱in li Ka̱cuaˈ, chan li Dios.
|
Ezek
|
Swe1917
|
36:38 |
Såsom hjordar av offerdjur, såsom fårhjordar i Jerusalem vid dess högtider, så skola de hjordar av människor vara, som skola uppfylla de ödelagda städerna. Och man skall förnimma att jag är HERREN.
|
Ezek
|
CroSaric
|
36:38 |
Kao svetim stadima, kao stadima blagdanskih dana u Jeruzalemu, gradovi, nekoć razvaline, napučit će se ljudstvom. I znat će da sam ja Jahve."
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
36:38 |
Như bầy chiên người ta đưa vào thánh điện, như bầy chiên ở Giê-ru-sa-lem vào các dịp lễ, các thành thị đổ nát cũng sẽ đầy ắp những đoàn người như vậy. Bấy giờ người ta sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
36:38 |
Les villes qui sont désertes seront remplies de troupes d’hommes, tels que sont les troupeaux des bêtes sanctifiées, tels que sont les troupeaux des bêtes qu’on amène à Jérusalem en ses fêtes solennelles ; et ils sauront que je suis l’Eternel.
|
Ezek
|
FreLXX
|
36:38 |
Comme des brebis saintes, comme les brebis de Jérusalem en ses fêtes. Ainsi les villes dépeuplées seront remplies de troupeaux d'hommes, et ils sauront que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
Aleppo
|
36:38 |
כצאן קדשים כצאן ירושלם במועדיה—כן תהיינה הערים החרבות מלאות צאן אדם וידעו כי אני יהוה {פ}
|
Ezek
|
MapM
|
36:38 |
כְּצֹ֣אן קׇדָשִׁ֗ים כְּצֹ֤אן יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ בְּמ֣וֹעֲדֶ֔יהָ כֵּ֤ן תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הֶחֳרֵב֔וֹת מְלֵא֖וֹת צֹ֣אן אָדָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
36:38 |
כצאן קדשים כצאן ירושלם במועדיה כן תהיינה הערים החרבות מלאות צאן אדם וידעו כי אני יהוה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
36:38 |
Қасиетті мейрамдардың кезінде Иерусалим Өзіме құрбандыққа шалынуға бағышталған ұсақ малдарға толып кетеді. Дәл солай әзірше қирап жатқан қалалар да халыққа толады. Сонда бәрі де Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады».
|
Ezek
|
FreJND
|
36:38 |
Comme un troupeau saint, comme un troupeau de Jérusalem dans ses fêtes solennelles, ainsi les villes ruinées seront remplies de troupeaux d’hommes ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
|
Ezek
|
GerGruen
|
36:38 |
So wie von heiligen Schafen, so wie Jerusalem in Zeiten seiner Feste voll von Schafen ist, so sollen auch die öden Städte voll von Menschenherden werden, daß sie erfahren, daß ich bin der Herr."
|
Ezek
|
SloKJV
|
36:38 |
Kakor svet trop, kakor trop [prestolnice] Jeruzalem ob njenih slovesnih praznikih, tako bodo opustošena mesta napolnjena s tropi ljudi, in spoznali bodo, da jaz sem Gospod.‘“
|
Ezek
|
Haitian
|
36:38 |
Lavil ki te fin kraze yo pral plen moun tankou lavil Jerizalèm plen mouton yo mennen pou touye pou Bondye lè jou fèt yo. Lè sa a, tout moun va konnen se mwen menm ki Seyè a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
36:38 |
Niinkuin pyhän lauman, niinkuin Jerusalemin lauman hänen juhlinansa, niin pitää hävitetyt kaupungit täyteen tuleman ihmisten laumoista; ja heidän pitää ymmärtämän minun olevan Herran.
|
Ezek
|
SpaRV
|
36:38 |
Como las ovejas santas, como las ovejas de Jerusalem en sus solemnidades, así las ciudades desiertas serán llenas de rebaños de hombres; y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
36:38 |
Bydd fel yr holl ddefaid sy'n cael eu cymryd i'w haberthu yn Jerwsalem adeg y gwyliau crefyddol! Bydd yr holl drefi oedd yn adfeilion yn llawn pobl unwaith eto! A bydd pawb yn deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.”
|
Ezek
|
GerMenge
|
36:38 |
Wie der Tempel von Opferschafen, wie Jerusalem an seinen hohen Festen von Schafen, so sollen die jetzt verödeten Städte voll von Menschenherden sein, damit man erkennt, daß ich der HERR bin.«
|
Ezek
|
GreVamva
|
36:38 |
Ως το άγιον ποίμνιον, ως το ποίμνιον της Ιερουσαλήμ εν ταις επισήμοις εορταίς αυτής, ούτως αι πόλεις αι ηρημωμέναι θέλουσι γείνει πλήρεις ποιμνίων ανθρώπων· και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
36:38 |
Як освя́чена ота́ра, як отара Єрусалиму в його свята, такі будуть ці поруйно́вані міста́, повні отари лю́дської, — і пізнають вони, що Я — Госпо́дь!“
|
Ezek
|
FreCramp
|
36:38 |
Tels que les troupeaux de brebis saintes, tels que les troupeaux de Jérusalem dans ses solennités, ainsi des troupeaux d'hommes rempliront les villes dévastées ; et l'on saura que je suis Yahweh. "
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
36:38 |
Као свето стадо, као стадо у Јерусалиму о празницима њиховим, тако ће пусти градови бити пуни стада људи, и познаће да сам ја Господ.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
36:38 |
Jak trzodę na ofiary, jak trzodę Jerozolimy w czasie jej uroczystych świąt, tak spustoszone miasta będą wypełnione trzodami ludzi. I poznają, że ja jestem Panem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
36:38 |
Les villes en ruines seront remplies de troupeaux d'hommes, pareils aux troupeaux consacrés, aux troupeaux qu'on amène à Jérusalem pendant ses fêtes solennelles. Et ils sauront que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
36:38 |
Como las ovejas santas, como las ovejas de Jerusalem en sus solemnidades, así las ciudades desiertas serán llenas de rebaños de hombres; y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
HunRUF
|
36:38 |
Úgy megtelnek a romba dőlt városok emberek tömegével, ahogyan Jeruzsálem tele van az ünnepeken juhokkal, áldozatra szentelt juhokkal. Akkor majd megtudják, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
36:38 |
som en Hjord af Offerdyr, som Jerusalems Faarehjorde paa dets Højtider skal de omstyrtede Byer blive fulde af Menneskehjorde; og de skal kende, at jeg er HERREN.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
36:38 |
Olsem dispela lain sipsip i holi, olsem dispela lain sipsip bilong Jerusalem insait long ol bikpela kaikai holi bilong em, olsem tasol ol biktaun i stap pipia bai pulap wantaim ol lain man i olsem ol lain sipsip. Na ol bai save long Mi stap BIKPELA.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
36:38 |
Som en hellig Hjord, som en Hjord i Jerusalem paa dens Højtider, saaledes skulle de øde Stæder blive fulde af Menneskehjorde, og de skulle fornemme, at jeg er Herren.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
36:38 |
comme un troupeau saint, comme le troupeau de Jérusalem dans ses solennités ; ainsi, les villes désertes seront remplies de troupeaux d’hommes, et ils sauront que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
PolGdans
|
36:38 |
Jako trzodę na ofiary, jako trzodę Jeruzalemską na święta jego uroczyste, tak spustoszone miasta będą napełnione trzodami ludzi; i dowiedzą się, żem Ja Pan.
|
Ezek
|
JapBungo
|
36:38 |
荒たる邑々には聖き群のごとくヱルサレムの節日の群のごとくに人の群滿ん人々すなはち我がヱホバなるを知べし
|
Ezek
|
GerElb18
|
36:38 |
Wie eine geheiligte Herde, wie die Herde Jerusalems an seinen Festen, also werden die verödeten Städte voll Menschenherden sein. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|