Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 37:13  And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you out of your graves,
Ezek NHEBJE 37:13  You shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, my people.
Ezek ABP 37:13  And you shall know that I am the lord, by my opening your graves, for me to lead you from out of your graves, O my people.
Ezek NHEBME 37:13  You shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, my people.
Ezek Rotherha 37:13  So shall ye know that I, am Yahweh,— When I open your graves. And cause you to come up out of your graves O my people,
Ezek LEB 37:13  And you will know that I am Yahweh when I open your graves when I bring you up from your graves, my people!
Ezek RNKJV 37:13  And ye shall know that I am יהוה, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Ezek Jubilee2 37:13  And ye shall know that I [am] the LORD when I have opened your graves, O my people and brought you up out of your graves
Ezek Webster 37:13  And ye shall know that I [am] the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you out of your graves,
Ezek Darby 37:13  And ye shall know that I [am] Jehovah, when I have opened your graves, and have caused you to come up out of your graves, O my people.
Ezek ASV 37:13  And ye shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
Ezek LITV 37:13  And you shall know that I am Jehovah when I have opened your graves and have brought you up out of your graves, O My people.
Ezek Geneva15 37:13  And yee shall knowe that I am the Lord, when I haue opened your graues, O my people, and brought you vp out of your sepulchres,
Ezek CPDV 37:13  And you shall know that I am the Lord, when I will have opened your sepulchers, and when I will have led you away from your tombs, O my people.
Ezek BBE 37:13  And you will be certain that I am the Lord by my opening the resting-places of your dead and making you come up out of your resting-places, O my people.
Ezek DRC 37:13  And you shall know that I am the Lord, when I shall have opened your sepulchres, and shall have brought you out of your graves, O my people:
Ezek GodsWord 37:13  Then, my people, you will know that I am the LORD, because I will open your graves and bring you out of your graves.
Ezek JPS 37:13  And ye shall know that I am HaShem, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O My people.
Ezek KJVPCE 37:13  And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Ezek NETfree 37:13  Then you will know that I am the LORD, when I open your graves and raise you from your graves, my people.
Ezek AB 37:13  And you shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, that I may bring up My people from their graves.
Ezek AFV2020 37:13  And you shall know that I am the LORD when I have opened your graves, O My people, and have brought you up out of your graves.
Ezek NHEB 37:13  You shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, my people.
Ezek NETtext 37:13  Then you will know that I am the LORD, when I open your graves and raise you from your graves, my people.
Ezek UKJV 37:13  And all of you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Ezek Noyes 37:13  And ye shall know that I am Jehovah, when I open your graves, and cause you to come up out of your graves, O my people,
Ezek KJV 37:13  And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Ezek KJVA 37:13  And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Ezek AKJV 37:13  And you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Ezek RLT 37:13  And ye shall know that I am Yhwh, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,
Ezek MKJV 37:13  And you shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O My people, and have brought you up out of your graves.
Ezek YLT 37:13  And ye have known that I am Jehovah, In My opening your graves, And in My bringing you up out of your graves, O My people.
Ezek ACV 37:13  And ye shall know that I am Jehovah when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, O my people.
Ezek VulgSist 37:13  Et scietis quia ego Dominus, cum aperuero sepulchra vestra, et eduxero vos de tumulis vestris popule meus:
Ezek VulgCont 37:13  Et scietis quia ego Dominus, cum aparuero sepulchra vestra, et eduxero vos de tumulis vestris popule meus:
Ezek Vulgate 37:13  et scietis quia ego Dominus cum aperuero sepulchra vestra et eduxero vos de tumulis vestris populus meus
Ezek VulgHetz 37:13  Et scietis quia ego Dominus, cum aparuero sepulchra vestra, et eduxero vos de tumulis vestris popule meus:
Ezek VulgClem 37:13  Et scietis quia ego Dominus, cum aperuero sepulchra vestra, et eduxero vos de tumulis vestris, popule meus,
Ezek CzeBKR 37:13  I zvíte, že já jsem Hospodin, když otevru hroby vaše, a vyvedu vás z hrobů vašich, lide můj.
Ezek CzeB21 37:13  Tehdy poznáte, že já jsem Hospodin – až otevřu vaše hroby a z těch hrobů vás vyvedu, lide můj.
Ezek CzeCEP 37:13  I poznáte, že já jsem Hospodin, až otevřu vaše hroby a vyvedu vás z hrobů, můj lide.
Ezek CzeCSP 37:13  I poznáte, že já jsem Hospodin, až otevřu vaše hroby a až vás vyvedu z vašich hrobů, můj lide.
Ezek PorBLivr 37:13  E sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu abrir vossas sepulturas, e vos fizer subir de vossas sepulturas, ó povo meu.
Ezek Mg1865 37:13  ka dia ho fantatrareo fa Izaho no Jehovah, raha manokatra ny fasanareo Aho, ry oloko, ka mampiakatra anareo hiala amin’ ny fasanareo.
Ezek FinPR 37:13  Ja siitä te tulette tietämään, että minä olen Herra, kun minä avaan teidän hautanne ja nostan teidät, minun kansani, ylös haudoistanne.
Ezek FinRK 37:13  Te tulette tietämään, että minä olen Herra, kun minä avaan hautanne ja nostan teidät, minun kansani, ylös haudoistanne.
Ezek ChiSB 37:13  我的百姓! 當我打開你們的墳墓,把你們從墳墓內領出來的時候,你們便承認我是上主。
Ezek ChiUns 37:13  我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。
Ezek BulVeren 37:13  И ще познаете, че Аз съм ГОСПОД, когато отворя гробовете ви и ви изведа от гробовете ви, народе Мой.
Ezek AraSVD 37:13  فَتَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ عِنْدَ فَتْحِي قُبُورَكُمْ وَإِصْعَادِي إِيَّاكُمْ مِنْ قُبُورِكُمْ يَاشَعْبِي.
Ezek Esperant 37:13  Kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi malfermos viajn tombojn kaj elirigos vin el viaj tomboj, ho Mia popolo.
Ezek ThaiKJV 37:13  โอ ประชาชนของเราเอ๋ย เจ้าจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์ ในเมื่อเราเปิดหลุมศพของเจ้า และยกเจ้าออกมาจากหลุมศพของเจ้า
Ezek OSHB 37:13  וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּפִתְחִ֣י אֶת־קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם וּבְהַעֲלוֹתִ֥י אֶתְכֶ֛ם מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם עַמִּֽי׃
Ezek BurJudso 37:13  အချင်းငါ၏လူတို့၊ သင်တို့သင်္ချိုင်းတွင်းများကို ငါဖွင့်၍သင်တို့ ကို ထုတ်ပြီးလျှင်၊
Ezek FarTPV 37:13  ای قوم من، هنگامی‌که گورهای شما را بگشایم و شما را بیرون بیاورم خواهید دانست که من خداوند هستم.
Ezek UrduGeoR 37:13  Ai merī qaum, jab maiṅ tumhārī qabroṅ ko khol dūṅgā aur tumheṅ un meṅ se nikāl lāūṅgā tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
Ezek SweFolk 37:13  Ni ska inse att jag är Herren, när jag öppnar era gravar och för upp er, mitt folk, ur dem.
Ezek GerSch 37:13  und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich eure Gräber auftue und euch, mein Volk, aus euren Gräbern führen werde.
Ezek TagAngBi 37:13  At inyong malalaman na ako ang Panginoon, pagka aking binuksan ang inyong libingan, at aking pinasampa kayo na mula sa inyong mga libingan, Oh bayan ko.
Ezek FinSTLK2 37:13  Siitä te tulette tietämään, että minä olen Herra, kun minä avaan hautanne ja nostan teidät, kansani, ylös haudoistanne.
Ezek Dari 37:13  ای قوم برگزیدۀ من، وقتی قبرهای تان را گشودم و شما را زنده کردم، آنگاه می دانید که من خداوند هستم.
Ezek SomKQA 37:13  Dadkaygow, markaan qabuurihiinna wada furo, oo aan qabuurihiinna idinka soo bixiyo, waxaad ogaan doontaan inaan anigu Rabbiga ahay.
Ezek NorSMB 37:13  Og de skal sanna at eg er Herren når eg opnar graverne dykkar og let dykk, folket mitt, risa upp or graverne dykkar.
Ezek Alb 37:13  Do të pranoni që unë jam Zoti, kur të hap varret tuaja dhe t'ju bëj të dilni nga varret tuaja, o populli im.
Ezek KorHKJV 37:13  오 내 백성아, 내가 너희 무덤들을 열고 너희를 너희 무덤들에서 데리고 올라올 때에 내가 주인 줄을 너희가 알리라.
Ezek SrKDIjek 37:13  И познаћете да сам ја Господ, кад отворим гробове ваше, и изведем вас из гробова ваших, народе мој.
Ezek Wycliffe 37:13  And ye schulen wite, that Y am the Lord, whanne Y schal opene youre sepulcris, and schal lede you out of youre biriels, my puple;
Ezek Mal1910 37:13  അങ്ങനെ എന്റെ ജനമേ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ശവക്കുഴി തുറന്നു നിങ്ങളെ ശവക്കുഴിയിൽനിന്നു കയറ്റുമ്പോൾ ഞാൻ യഹോവ എന്നു നിങ്ങൾ അറിയും.
Ezek KorRV 37:13  내 백성들아 내가 너희 무덤을 열고 너희로 거기서 나오게 한즉 너희가 나를 여호와인 줄 알리라
Ezek Azeri 37:13  ای خالقيم، من قبئرلرئنئزي آچاندا، سئزي قبئرلرئنئزدن چيخارداندا بئله‌جکسئنئز کي، رب منم.
Ezek KLV 37:13  SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH ghaj poSmaHpu' lIj graves, je caused SoH Daq ghoS Dung pa' vo' lIj graves, wIj ghotpu.
Ezek ItaDio 37:13  E voi conoscerete che io sono il Signore, quando avrò aperti i vostri sepolcri, e vi avrò tratti fuor delle vostre sepolture, o popol mio.
Ezek RusSynod 37:13  И узнаете, что Я Господь, когда открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших,
Ezek CSlEliza 37:13  и увесте, яко Аз есмь Господь, внегда отверсти Ми гробы вашя, еже возвести Ми вас от гробов ваших, людие Мои: и дам дух Мой в вас, и живи будете,
Ezek ABPGRK 37:13  και γνώσεσθε ότι εγώ ειμι κύριος εν τω ανοίξαί με τους τάφους υμών του αναγαγείν με υμάς εκ των τάφων υμών τον λαός μου
Ezek FreBBB 37:13  Et vous saurez que je suis l'Eternel, quand j'ouvrirai vos tombeaux et que je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple.
Ezek LinVB 37:13  Ntango nakofungola malita ma bino, bato ba ngai, mpe nakobimisa bino o malita maye, bo­koyeba ’te ngai nazali Yawe.
Ezek HunIMIT 37:13  És megtudjátok, hogy én vagyok az Örökkévaló, mikor megnyitom sírjaitokat és mikor felhozlak benneteket sírjaitokból, népem.
Ezek ChiUnL 37:13  我民乎、我旣啟爾墓、俾爾出、則知我乃耶和華、
Ezek VietNVB 37:13  Hỡi dân Ta, bấy giờ các ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA khi Ta mở mồ mả các ngươi, đem các ngươi lên khỏi mồ mả.
Ezek LXX 37:13  καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐν τῷ ἀνοῖξαί με τοὺς τάφους ὑμῶν τοῦ ἀναγαγεῖν με ἐκ τῶν τάφων τὸν λαόν μου
Ezek CebPinad 37:13  Ug kamo makaila nga ako mao si Jehova, sa diha nga ablihan ko na ang inyong mga lubnganan, Oh akong katawohan, ug pasak-on ko kamo gikan sa inyong mga lubnganan.
Ezek RomCor 37:13  Şi veţi şti că Eu sunt Domnul când vă voi deschide mormintele şi vă voi scoate din mormintele voastre, poporul Meu!
Ezek Pohnpeia 37:13  Eri, ni ahnsou me I pahn kasarapeseng sousou kan wasa nei aramas akan wonohn ie, oh komourirailda, re pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O.
Ezek HunUj 37:13  Akkor megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, amikor felnyitom sírjaitokat, és kihozlak sírjaitokból, én népem!
Ezek GerZurch 37:13  Da werdet ihr erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich eure Gräber auftue und euch, mein Volk, aus euren Gräbern steigen lasse.
Ezek GerTafel 37:13  Und ihr sollt wissen, daß Ich Jehovah bin, wenn eure Gräber Ich geöffnet und euch, Mein Volk, aus euren Gräbern habe lassen aufsteigen;
Ezek PorAR 37:13  E quando eu vos abrir as sepulturas, e delas vos fizer sair, ó povo meu, sabereis que eu sou o Senhor.
Ezek DutSVVA 37:13  En gij zult weten, dat Ik de Heere ben, als Ik uw graven zal hebben geopend, en als Ik u uit uw graven zal hebben doen opkomen, o Mijn volk!
Ezek FarOPV 37:13  و‌ای قوم من چون قبرهای شما رابگشایم و شما را از قبرهای شما بیرون آورم، آنگاه خواهید دانست که من یهوه هستم.
Ezek Ndebele 37:13  Khona lizakwazi ukuthi ngiyiNkosi, lapho ngivula amangcwaba enu, ngilikhuphule emangcwabeni enu, lina bantu bami.
Ezek PorBLivr 37:13  E sabereis que eu sou o SENHOR, quando eu abrir vossas sepulturas, e vos fizer subir de vossas sepulturas, ó povo meu.
Ezek Norsk 37:13  Og I skal kjenne at jeg er Herren, når jeg åpner eders graver og lar eder, mitt folk, stige op av eders graver.
Ezek SloChras 37:13  In spoznate, da sem jaz Gospod, kadar odprem grobe vaše ter vas izpeljem iz grobov vaših, ljudstvo svoje.
Ezek Northern 37:13  Ey xalqım, Mən qəbirlərinizi açanda, sizi qəbirlərinizdən çıxaranda biləcəksiniz ki, Rəbb Mənəm.
Ezek GerElb19 37:13  Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich eure Gräber öffne und euch aus euren Gräbern heraufkommen lasse, mein Volk.
Ezek LvGluck8 37:13  Un jūs samanīsiet, ka Es esmu Tas Kungs, kad Es jūsu kapus būšu atvēris un jūs izvedis no jūsu kapiem, ak Mani ļaudis.
Ezek PorAlmei 37:13  E sabereis que eu sou o Senhor, quando eu abrir as vossas sepulturas, e vos fizer subir das vossas sepulturas, ó povo meu.
Ezek ChiUn 37:13  我的民哪,我開你們的墳墓,使你們從墳墓中出來,你們就知道我是耶和華。
Ezek SweKarlX 37:13  Och I skolen förnimma, att jag är Herren, då jag hafver öppnat edra grifter, och haft eder, mitt folk, derut.
Ezek FreKhan 37:13  Et vous reconnaîtrez que je suis l’Eternel, quand j’aurai ouvert vos tombeaux et quand je vous aurai fait remonter de vos tombeaux, ô mon peuple!
Ezek FrePGR 37:13  et vous reconnaîtrez que je suis l'Éternel, quand j'ouvrirai vos tombeaux, et que je vous ferai, ô mon peuple, sortir de vos tombeaux ;
Ezek PorCap 37:13  Então, reconhecereis que Eu sou o Senhor Deus, quando abrir as vossas sepulturas e vos fizer sair delas, ó meu povo.
Ezek JapKougo 37:13  わが民よ、わたしがあなたがたの墓を開き、あなたがたをその墓からとりあげる時、あなたがたは、わたしが主であることを悟る。
Ezek GerTextb 37:13  damit ihr erkennet, daß ich Jahwe bin, wenn ich euere Gräber öffne und euch, mein Volk, aus euren Gräbern heraufhole.
Ezek Kapingam 37:13  Gei di madagoaa dela ga-huge-ai nia daalunga o agu daangada ala e-danu, ga-haga-mouli-aga digaula, gei digaula ga-modongoohia bolo ma ko-Au go Dimaadua.
Ezek SpaPlate 37:13  Y al abrir Yo vuestros sepulcros y al sacaros de vuestras tumbas, conoceréis, oh pueblo mío, que Yo soy Yahvé.
Ezek WLC 37:13  וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּפִתְחִ֣י אֶת־קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם וּבְהַעֲלוֹתִ֥י אֶתְכֶ֛ם מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם עַמִּֽי׃
Ezek LtKBB 37:13  Ir jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats, mano tauta, kai atversiu jūsų kapus ir išvesiu jus iš jų.
Ezek Bela 37:13  І ўведаеце, што Я — Гасподзь, калі адчыню труны вашыя і выведу вас, народзе Мой, з трунаў вашых,
Ezek GerBoLut 37:13  und sollt erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich eure Graber geoffnet und euch, mein Volk, aus denselben, gebracht habe.
Ezek FinPR92 37:13  Te tiedätte silloin, että minä olen Herra, kun minä aukaisen hautanne ja päästän teidät, kansani, haudoistanne.
Ezek SpaRV186 37:13  Y sabréis que yo soy Jehová, cuando abriere vuestros sepulcros, y os sacare de vuestras sepulturas, pueblo mío.
Ezek NlCanisi 37:13  Zo zult ge erkennen, dat Ik Jahweh ben! En als Ik uw graven heb geopend, en u heb opgewekt uit uw graven, o mijn volk,
Ezek GerNeUe 37:13  Ihr werdet erkennen, dass ich es bin – Jahwe, wenn ich eure Gräber öffne und euch, mein Volk, heraushole.
Ezek UrduGeo 37:13  اے میری قوم، جب مَیں تمہاری قبروں کو کھول دوں گا اور تمہیں اُن میں سے نکال لاؤں گا تب تم جان لو گے کہ مَیں ہی رب ہوں۔
Ezek AraNAV 37:13  فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أَفْتَحُ قُبُورَكُمْ وَأُخْرِجُكُمْ مِنْهَا يَاشَعْبِي.
Ezek ChiNCVs 37:13  我的子民哪!我打开你们的坟墓,把你们从坟墓中领上来的时候,你们就知道我是耶和华。
Ezek ItaRive 37:13  E voi conoscerete che io sono l’Eterno, quando aprirò i vostri sepolcri e vi trarrò fuori dalle vostre tombe, o popolo mio!
Ezek Afr1953 37:13  En julle sal weet dat Ek die HERE is as Ek julle grafte oopmaak en julle uit jul grafte laat opkom, o my volk!
Ezek RusSynod 37:13  И узнаете, что Я Господь, когда открою гробы ваши и выведу вас, народ Мой, из гробов ваших,
Ezek UrduGeoD 37:13  ऐ मेरी क़ौम, जब मैं तुम्हारी क़ब्रों को खोल दूँगा और तुम्हें उनमें से निकाल लाऊँगा तब तुम जान लोगे कि मैं ही रब हूँ।
Ezek TurNTB 37:13  Mezarlarınızı açıp sizi çıkardığım zaman benim RAB olduğumu anlayacaksınız, ey halkım.
Ezek DutSVV 37:13  En gij zult weten, dat Ik de HEERE ben, als Ik uw graven zal hebben geopend, en als Ik u uit uw graven zal hebben doen opkomen, o Mijn volk!
Ezek HunKNB 37:13  És megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, amikor megnyitom majd sírjaitokat és kihozlak titeket sírhantjaitokból, én népem!
Ezek Maori 37:13  A ka mohio koutou ko Ihowa ahau, ina huakina e ahau o koutou urupa, e taku iwi, a ka meinga koutou e ahau kia puta ake i o koutou urupa.
Ezek HunKar 37:13  És megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, mikor megnyitándom sírjaitokat és kihozlak titeket sírjaitokból, én népem!
Ezek Viet 37:13  Hỡi dân ta, các ngươi sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va, khi ta đã mở mồ mả các ngươi, và làm cho chúng nó lại lên khỏi mồ mả.
Ezek Kekchi 37:13  Ex intenamit, la̱ex te̱qˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ nak tinte li mukleba̱l li mukmu̱quex cuiˈ ut texincuaclesi.
Ezek Swe1917 37:13  Och I skolen förnimma att jag är HERREN, när jag öppnar edra gravar och hämtar eder, mitt folk, upp ur edra gravar.
Ezek CroSaric 37:13  I znat ćete da sam ja Jahve kad otvorim grobove vaše i kad vas izvedem iz vaših grobova, moj narode!
Ezek VieLCCMN 37:13  Các ngươi sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA, khi Ta mở huyệt cho các ngươi và đưa các ngươi lên khỏi huyệt, hỡi dân Ta.
Ezek FreBDM17 37:13  Et vous, mon peuple, vous saurez que je suis l’Eternel quand j’aurai ouvert vos sépulcres, et que je vous aurai tirés hors de vos sépulcres.
Ezek FreLXX 37:13  Et vous saurez que moi je suis le Seigneur, quand j'aurai ouvert vos sépulcres, et que de ces sépulcres j'aurai tiré mon peuple.
Ezek Aleppo 37:13  וידעתם כי אני יהוה  בפתחי את קברותיכם ובהעלותי אתכם מקברותיכם—עמי
Ezek MapM 37:13  וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה בְּפִתְחִ֣י אֶת־קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם וּבְהַעֲלוֹתִ֥י אֶתְכֶ֛ם מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם עַמִּֽי׃
Ezek HebModer 37:13  וידעתם כי אני יהוה בפתחי את קברותיכם ובהעלותי אתכם מקברותיכם עמי׃
Ezek Kaz 37:13  Мен көрлеріңді ашып, өздеріңді солардан тұрғызып алғанымда, Менің Жаратқан Ие екенімді білетін боласыңдар, уа, халқым.
Ezek FreJND 37:13  Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand j’aurai ouvert vos sépulcres, et que je vous aurai fait monter hors de vos sépulcres, mon peuple.
Ezek GerGruen 37:13  Dann werdet ihr erkennen, daß ich der Herr bin, wenn ich eure Gräber öffne und euch aus diesen Gräbern steigen lasse.
Ezek SloKJV 37:13  In vi boste spoznali, da jaz sem Gospod, ko sem odprl vaše grobove, oh moje ljudstvo in vas privedel gor, ven iz vaših grobov.
Ezek Haitian 37:13  Wi, m'a louvri tonm kote pèp mwen an te antere a, m'a fè yo soti nan tonm yo. Lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
Ezek FinBibli 37:13  Ja teidän pitää tietämän, että minä olen Herra, koska minä olen teidän hautanne avannut, ja teitä, minun kansani, sieltä tuonut ulos.
Ezek SpaRV 37:13  Y sabréis que yo soy Jehová, cuando abriere vuestros sepulcros, y os sacare de vuestras sepulturas, pueblo mío.
Ezek WelBeibl 37:13  Pan fydda i'n agor eich beddau a dod â chi allan, byddwch chi'n deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.
Ezek GerMenge 37:13  dann werdet ihr erkennen, daß ich der HERR bin, wenn ich eure Gräber öffne und euch, mein Volk, aus euren Gräbern hervorgehen lasse.
Ezek GreVamva 37:13  Και θέλετε γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος, όταν, λαέ μου, ανοίξω τους τάφους σας και σας αναβιβάσω εκ των τάφων σας.
Ezek UkrOgien 37:13  І пізнаєте ви, що Я Госпо́дь, коли Я повідчиня́ю ваші гроби́, і коли позво́джу вас із ваших гробі́в, Мій наро́де!
Ezek FreCramp 37:13  Et vous saurez que je suis Yahweh, quand j'ouvrirai vos tombeaux et que je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple.
Ezek SrKDEkav 37:13  И познаћете да сам ја Господ, кад отворим гробове ваше, и изведем вас из гробова ваших, народе мој.
Ezek PolUGdan 37:13  I poznacie, że ja jestem Panem, gdy otworzę wasze groby i wyprowadzę was z waszych grobów, ludu mój.
Ezek FreSegon 37:13  Et vous saurez que je suis l'Éternel, lorsque j'ouvrirai vos sépulcres, et que je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô mon peuple!
Ezek SpaRV190 37:13  Y sabréis que yo soy Jehová, cuando abriere vuestros sepulcros, y os sacare de vuestras sepulturas, pueblo mío.
Ezek HunRUF 37:13  Majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, amikor fölnyitom sírjaitokat, és kihozlak sírjaitokból, én népem!
Ezek DaOT1931 37:13  og I skal kende, at jeg er HERREN, naar jeg aabner eders Grave og fører eder ud af dem, mit Folk.
Ezek TpiKJPB 37:13  Na yupela bai save long Mi stap BIKPELA, taim Mi bin opim ol matmat bilong yupela, O lain manmeri bilong Mi, na bringim yupela antap ausait long ol matmat bilong yupela.
Ezek DaOT1871 37:13  Og I skulle fornemme, at jeg er Herren, naar jeg oplader eders Grave, og naar jeg fører eder op af eders Grave, mit Folk!
Ezek FreVulgG 37:13  Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai ouvert vos sépulcres, que je vous aurai fait sortir de vos tombeaux, ô mon peuple,
Ezek PolGdans 37:13  I dowiecie się, żem Ja Pan, gdy Ja otworzę groby wasze, a wywiodę was z grobów waszych, ludu mój!
Ezek JapBungo 37:13  わが民よ我汝らの墓を開きて汝らを其墓より出きたらしむる時汝らは我のヱホバなるを知ん
Ezek GerElb18 37:13  Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich eure Gräber öffne und euch aus euren Gräbern heraufkommen lasse, mein Volk.