Ezek
|
RWebster
|
37:15 |
The word of the LORD came again to me, saying,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
37:15 |
The word of Jehovah came again to me, saying,
|
Ezek
|
ABP
|
37:15 |
And [3came 1the word 2of the lord] to me, saying,
|
Ezek
|
NHEBME
|
37:15 |
The word of the Lord came again to me, saying,
|
Ezek
|
Rotherha
|
37:15 |
And the word of Yahweh came unto me saying:
|
Ezek
|
LEB
|
37:15 |
And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
|
Ezek
|
RNKJV
|
37:15 |
The word of יהוה came again unto me, saying,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
37:15 |
And the word of the LORD came again unto me, saying,
|
Ezek
|
Webster
|
37:15 |
The word of the LORD came again to me, saying,
|
Ezek
|
Darby
|
37:15 |
And the word of Jehovah came unto me, saying,
|
Ezek
|
ASV
|
37:15 |
The word of Jehovah came again unto me, saying,
|
Ezek
|
LITV
|
37:15 |
And the word of Jehovah was to me,
|
Ezek
|
Geneva15
|
37:15 |
The word of the Lord came againe vnto me, saying,
|
Ezek
|
CPDV
|
37:15 |
And the word of the Lord came to me, saying:
|
Ezek
|
BBE
|
37:15 |
And the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
DRC
|
37:15 |
And the word of the Lord came to me, saying:
|
Ezek
|
GodsWord
|
37:15 |
The LORD spoke his word to me again. He said,
|
Ezek
|
JPS
|
37:15 |
And the word of HaShem came unto me, saying:
|
Ezek
|
KJVPCE
|
37:15 |
¶ The word of the Lord came again unto me, saying,
|
Ezek
|
NETfree
|
37:15 |
The word of the LORD came to me:
|
Ezek
|
AB
|
37:15 |
And the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
AFV2020
|
37:15 |
And the Word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
NHEB
|
37:15 |
The word of the Lord came again to me, saying,
|
Ezek
|
NETtext
|
37:15 |
The word of the LORD came to me:
|
Ezek
|
UKJV
|
37:15 |
The word of the LORD came again unto me, saying,
|
Ezek
|
Noyes
|
37:15 |
And the word of Jehovah came to me, saying:
|
Ezek
|
KJV
|
37:15 |
The word of the Lord came again unto me, saying,
|
Ezek
|
KJVA
|
37:15 |
The word of the Lord came again unto me, saying,
|
Ezek
|
AKJV
|
37:15 |
The word of the LORD came again to me, saying,
|
Ezek
|
RLT
|
37:15 |
The word of Yhwh came again unto me, saying,
|
Ezek
|
MKJV
|
37:15 |
And the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
YLT
|
37:15 |
And there is a word of Jehovah unto me, saying,
|
Ezek
|
ACV
|
37:15 |
The word of Jehovah came again to me, saying,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
37:15 |
E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
Ezek
|
Mg1865
|
37:15 |
Ary tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
|
Ezek
|
FinPR
|
37:15 |
Ja minulle tuli tämä Herran sana:
|
Ezek
|
FinRK
|
37:15 |
Minulle tuli tämä Herran sana:
|
Ezek
|
ChiSB
|
37:15 |
上主的話傳給我說:「
|
Ezek
|
ChiUns
|
37:15 |
耶和华的话又临到我说:
|
Ezek
|
BulVeren
|
37:15 |
И ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
|
Ezek
|
AraSVD
|
37:15 |
وَكَانَ إِلَيَّ كَلَامُ ٱلرَّبِّ قَائِلًا:
|
Ezek
|
Esperant
|
37:15 |
Kaj aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
37:15 |
พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าอีกว่า
|
Ezek
|
OSHB
|
37:15 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
37:15 |
တဖန်ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ ရောက်လာ၍၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
37:15 |
کلام خداوند بر من آمد و فرمود:
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
37:15 |
Rab mujh se hamkalām huā,
|
Ezek
|
SweFolk
|
37:15 |
Herrens ord kom till mig:
|
Ezek
|
GerSch
|
37:15 |
Und das Wort des HERRN kam zu mir also:
|
Ezek
|
TagAngBi
|
37:15 |
Ang salita ng Panginoon ay dumating uli sa akin, na nagsasabi:
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
37:15 |
Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului:
|
Ezek
|
Dari
|
37:15 |
کلام خداوند بر من نازل شد:
|
Ezek
|
SomKQA
|
37:15 |
Oo haddana Eraygii Rabbiga ayaa ii yimid isagoo leh,
|
Ezek
|
NorSMB
|
37:15 |
Herrens ord kom til meg; han sagde:
|
Ezek
|
Alb
|
37:15 |
Fjala e Zotit m'u drejtua përsëri, duke thënë:
|
Ezek
|
KorHKJV
|
37:15 |
¶주의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되,
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
37:15 |
Опет ми дође ријеч Господња говорећи:
|
Ezek
|
Wycliffe
|
37:15 |
And the word of the Lord was maad to me,
|
Ezek
|
Mal1910
|
37:15 |
യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
Ezek
|
KorRV
|
37:15 |
여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대
|
Ezek
|
Azeri
|
37:15 |
منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
Ezek
|
KLV
|
37:15 |
The mu' vo' joH'a' ghoSta' again Daq jIH, ja'ta',
|
Ezek
|
ItaDio
|
37:15 |
Poi la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
|
Ezek
|
RusSynod
|
37:15 |
И было ко мне слово Господне:
|
Ezek
|
CSlEliza
|
37:15 |
И бысть слово Господне ко мне глаголя:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
37:15 |
και εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
|
Ezek
|
FreBBB
|
37:15 |
Et la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
|
Ezek
|
LinVB
|
37:15 |
Yawe alobi na ngai maloba maye :
|
Ezek
|
HunIMIT
|
37:15 |
És lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
|
Ezek
|
ChiUnL
|
37:15 |
耶和華諭我曰、
|
Ezek
|
VietNVB
|
37:15 |
Lời của CHÚA phán với tôi:
|
Ezek
|
LXX
|
37:15 |
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
|
Ezek
|
CebPinad
|
37:15 |
Ang pulong ni Jehova midangat pag-usab kanako, nga nagaingon:
|
Ezek
|
RomCor
|
37:15 |
Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
37:15 |
KAUN-O ahpw pil pwurehng mahsanihong ie,
|
Ezek
|
HunUj
|
37:15 |
Így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Ezek
|
GerZurch
|
37:15 |
UND es erging an mich das Wort des Herrn:
|
Ezek
|
GerTafel
|
37:15 |
Und es geschah Jehovahs Wort an mich, sprechend:
|
Ezek
|
PorAR
|
37:15 |
A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
|
Ezek
|
DutSVVA
|
37:15 |
Wijders geschiedde des Heeren woord tot mij, zeggende:
|
Ezek
|
FarOPV
|
37:15 |
و کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
|
Ezek
|
Ndebele
|
37:15 |
Ilizwi leNkosi lafika kimi futhi lisithi:
|
Ezek
|
PorBLivr
|
37:15 |
E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
Ezek
|
Norsk
|
37:15 |
Og Herrens ord kom til mig, og det lød så:
|
Ezek
|
SloChras
|
37:15 |
In beseda Gospodova mi je prišla, govoreč:
|
Ezek
|
Northern
|
37:15 |
Mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
Ezek
|
GerElb19
|
37:15 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
|
Ezek
|
LvGluck8
|
37:15 |
Atkal Tā Kunga vārds uz mani notika sacīdams:
|
Ezek
|
PorAlmei
|
37:15 |
E veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
Ezek
|
ChiUn
|
37:15 |
耶和華的話又臨到我說:
|
Ezek
|
SweKarlX
|
37:15 |
Och Herrans ord skedde till mig, och sade:
|
Ezek
|
FreKhan
|
37:15 |
La parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
|
Ezek
|
FrePGR
|
37:15 |
Et la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
|
Ezek
|
PorCap
|
37:15 |
*Foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
|
Ezek
|
JapKougo
|
37:15 |
主の言葉がわたしに臨んだ、
|
Ezek
|
GerTextb
|
37:15 |
Und es erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
|
Ezek
|
Kapingam
|
37:15 |
Dimaadua ga-helekai-mai,
|
Ezek
|
SpaPlate
|
37:15 |
Me fue dirigida la palabra de Yahvé que dijo:
|
Ezek
|
WLC
|
37:15 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
37:15 |
Viešpats kalbėjo man:
|
Ezek
|
Bela
|
37:15 |
І было мне слова Гасподняе:
|
Ezek
|
GerBoLut
|
37:15 |
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
|
Ezek
|
FinPR92
|
37:15 |
Minulle tuli tämä Herran sana:
|
Ezek
|
SpaRV186
|
37:15 |
Y fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
|
Ezek
|
NlCanisi
|
37:15 |
Het woord van Jahweh werd tot mij gericht:
|
Ezek
|
GerNeUe
|
37:15 |
Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:
|
Ezek
|
UrduGeo
|
37:15 |
رب مجھ سے ہم کلام ہوا،
|
Ezek
|
AraNAV
|
37:15 |
وَأَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
37:15 |
耶和华的话又临到我说:
|
Ezek
|
ItaRive
|
37:15 |
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
|
Ezek
|
Afr1953
|
37:15 |
Verder het die woord van die HERE tot my gekom en gesê:
|
Ezek
|
RusSynod
|
37:15 |
И было ко мне слово Господа:
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
37:15 |
रब मुझसे हमकलाम हुआ,
|
Ezek
|
TurNTB
|
37:15 |
RAB bana şöyle seslendi:
|
Ezek
|
DutSVV
|
37:15 |
Wijders geschiedde des HEEREN woord tot mij, zeggende:
|
Ezek
|
HunKNB
|
37:15 |
Akkor az Úr ezt a szózatot intézte hozzám:
|
Ezek
|
Maori
|
37:15 |
I puta mai ano te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
|
Ezek
|
HunKar
|
37:15 |
És lőn az Úr beszéde hozzám, mondván:
|
Ezek
|
Viet
|
37:15 |
Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:
|
Ezek
|
Kekchi
|
37:15 |
Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixye ajcuiˈ cue:
|
Ezek
|
Swe1917
|
37:15 |
Och HERRENS ord kom till mig han sade:
|
Ezek
|
CroSaric
|
37:15 |
I dođe mi riječ Jahvina:
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
37:15 |
*Có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
|
Ezek
|
FreBDM17
|
37:15 |
Puis la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
|
Ezek
|
FreLXX
|
37:15 |
Et la parole du Seigneur me vint, disant :
|
Ezek
|
Aleppo
|
37:15 |
ויהי דבר יהוה אלי לאמר
|
Ezek
|
MapM
|
37:15 |
וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
HebModer
|
37:15 |
ויהי דבר יהוה אלי לאמר׃
|
Ezek
|
Kaz
|
37:15 |
Бұдан кейін Жаратқан Ие маған сөзін арнап былай деді:
|
Ezek
|
FreJND
|
37:15 |
Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
|
Ezek
|
GerGruen
|
37:15 |
Das Wort des Herrn erging an mich:
|
Ezek
|
SloKJV
|
37:15 |
Beseda Gospodova je ponovno prišla k meni, rekoč:
|
Ezek
|
Haitian
|
37:15 |
Seyè a pale avè m' ankò, li di m' konsa:
|
Ezek
|
FinBibli
|
37:15 |
Ja Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
|
Ezek
|
SpaRV
|
37:15 |
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Ezek
|
WelBeibl
|
37:15 |
Dyma'r ARGLWYDD yn rhoi'r neges yma i mi:
|
Ezek
|
GerMenge
|
37:15 |
Weiter erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
|
Ezek
|
GreVamva
|
37:15 |
Και έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
|
Ezek
|
UkrOgien
|
37:15 |
І було́ мені слово Господнє таке:
|
Ezek
|
FreCramp
|
37:15 |
La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
37:15 |
Опет ми дође реч Господња говорећи:
|
Ezek
|
PolUGdan
|
37:15 |
I doszło do mnie słowo Pana mówiące:
|
Ezek
|
FreSegon
|
37:15 |
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
|
Ezek
|
SpaRV190
|
37:15 |
Y fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Ezek
|
HunRUF
|
37:15 |
Így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Ezek
|
DaOT1931
|
37:15 |
HERRENS Ord kom til mig saaledes:
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
37:15 |
¶ Tok bilong BIKPELA i kam gen long mi, i spik,
|
Ezek
|
DaOT1871
|
37:15 |
Og Herrens Ord kom til mig saalunde:
|
Ezek
|
FreVulgG
|
37:15 |
(Et) La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
|
Ezek
|
PolGdans
|
37:15 |
I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
|
Ezek
|
JapBungo
|
37:15 |
ヱホバの言我にのぞみて言ふ
|
Ezek
|
GerElb18
|
37:15 |
Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
|