Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 38:21  And I will summon against it even every fear, says the Lord; the sword of every man shall be against his brother.
Ezek ABP 38:21  And I will call upon him every fear, says the lord. The sword of a man [2against 3his brother 1will be].
Ezek ACV 38:21  And I will call for a sword against him to all my mountains, says the lord Jehovah. Every man's sword shall be against his brother.
Ezek AFV2020 38:21  And I will call for a sword against him upon all My mountains," says the Lord GOD. "Each man's sword shall be against his brother.
Ezek AKJV 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, said the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
Ezek ASV 38:21  And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man’s sword shall be against his brother.
Ezek BBE 38:21  And I will send to all my mountains for a sword against him, says the Lord: every man's sword will be against his brother.
Ezek CPDV 38:21  And I will call for the sword against him on all my mountains, says the Lord God. Each one’s sword will be directed toward his brother.
Ezek DRC 38:21  And I will call in the sword against him in all my mountains, saith the Lord God: every man's sword shall be pointed against his brother.
Ezek Darby 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man's sword shall be against his brother.
Ezek Geneva15 38:21  For I will call for a sworde against him throughout all my mountaines, saith the Lord God: euery mans sword shalbe against his brother.
Ezek GodsWord 38:21  I will declare war against Gog on all my mountains, declares the Almighty LORD. Each person will use his sword against his relative.
Ezek JPS 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the L-rd GOD; every man's sword shall be against his brother.
Ezek Jubilee2 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, said the Lord GOD: each man's sword shall be against his brother.
Ezek KJV 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord God: every man’s sword shall be against his brother.
Ezek KJVA 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord God: every man's sword shall be against his brother.
Ezek KJVPCE 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord God: every man’s sword shall be against his brother.
Ezek LEB 38:21  And I will call against him in all of my mountains a sword,’ ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, ‘And the sword of each person will be against his brother.
Ezek LITV 38:21  And I shall call a sword against him on all My mountains, declares the Lord Jehovah. Each man's sword shall be against his brother.
Ezek MKJV 38:21  And I will call for a sword against him on all My mountains, says the Lord Jehovah. Each man's sword shall be against his brother.
Ezek NETfree 38:21  I will call for a sword to attack Gog on all my mountains, declares the sovereign LORD; every man's sword will be against his brother.
Ezek NETtext 38:21  I will call for a sword to attack Gog on all my mountains, declares the sovereign LORD; every man's sword will be against his brother.
Ezek NHEB 38:21  I will call for a sword against him to all my mountains,' says the Lord God: 'every man's sword shall be against his brother.
Ezek NHEBJE 38:21  I will call for a sword against him to all my mountains,' says the Lord Jehovah: 'every man's sword shall be against his brother.
Ezek NHEBME 38:21  I will call for a sword against him to all my mountains,' says the Lord God: 'every man's sword shall be against his brother.
Ezek Noyes 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord Jehovah, and they shall all turn their swords against each other,
Ezek RLT 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord Yhwh: every man’s sword shall be against his brother.
Ezek RNKJV 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Sovereign יהוה: every man's sword shall be against his brother.
Ezek RWebster 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
Ezek Rotherha 38:21  Then will I call against him, every terror, Declareth My Lord Yahweh, the sword of every man against his brother, shall be;
Ezek UKJV 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, says the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
Ezek Webster 38:21  And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
Ezek YLT 38:21  And I have called against him, to all My mountains a sword, An affirmation of the Lord Jehovah, The sword of each is against his brother.
Ezek VulgClem 38:21  Et convocabo adversus eum in cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus : gladius uniuscujusque in fratrem suum dirigetur.
Ezek VulgCont 38:21  Et convocabo adversus eum in cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus: gladius uniuscuiusque in fratrem suum dirigetur.
Ezek VulgHetz 38:21  Et convocabo adversus eum in cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus: gladius uniuscuiusque in fratrem suum dirigetur.
Ezek VulgSist 38:21  Et convocabo adversus eum in cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus: gladius uniuscuiusque in fratrem suum dirigetur.
Ezek Vulgate 38:21  et convocabo adversum eum in cunctis montibus meis gladium ait Dominus Deus gladius uniuscuiusque in fratrem suum dirigetur
Ezek CzeB21 38:21  Na všech svých horách povolám proti Gogovi meč, praví Panovník Hospodin, a všichni jeho muži obrátí meč proti sobě navzájem.
Ezek CzeBKR 38:21  Nebo zavolám proti němu po všech horách mých meče, praví Panovník Hospodin; meč každého proti bratru jeho bude.
Ezek CzeCEP 38:21  Zavolám proti němu meč na všechny své hory, je výrok Panovníka Hospodina, meč jednoho se obrátí proti druhému.
Ezek CzeCSP 38:21  Povolám proti němu ke všem svým horám meč, je výrok Panovníka Hospodina. ⌈Meč jednoho bude proti druhému.⌉
Ezek ABPGRK 38:21  και καλέσω επ΄ αυτόν πάντα φόβον λέγει κύριος μαχαίρα ανθρώπου επί τον αδελφόν αυτού έσται
Ezek Afr1953 38:21  En Ek sal die swaard oproep teen hom na al my berge, spreek die Here HERE; die swaard van die een sal teen die ander wees.
Ezek Alb 38:21  Unë do të thërras kundër tij shpatën mbi të gjitha malet e mia", thotë Zoti, Zoti; shpata e secilit do të drejtohet kundër vëllait të vet.
Ezek Aleppo 38:21  וקראתי עליו לכל הרי חרב נאם אדני יהוה  חרב איש באחיו תהיה
Ezek AraNAV 38:21  وَأُسَلِّطُ عَلَيْهِ السَّيْفَ فِي كُلِّ جِبَالِي يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ، فَيَكُونُ سَيْفُ كُلِّ رَجُلٍ ضِدَّ أَخِيهِ.
Ezek AraSVD 38:21  وَأَسْتَدْعِي ٱلسَّيْفَ عَلَيْهِ فِي كُلِّ جِبَالِي، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ، فَيَكُونُ سَيْفُ كُلِّ وَاحِدٍ عَلَى أَخِيهِ.
Ezek Azeri 38:21  بوتون داغلاريمدا گوگون اوستونه گتمه‌يه بئر قيلينج چاغيراجاغام.» پروردئگار رب بويورور، «هر کس قارداشينين اوستونه قيلينج چکه‌جک.
Ezek Bela 38:21  І па ўсіх горах Маіх заклічу меч супроць яго, кажа Гасподзь Бог; меч кожнага чалавека будзе супроць брата ягонага.
Ezek BulVeren 38:21  И ще призова против него меч по всичките Си планини, заявява Господ БОГ, мечът на всекиго ще бъде против другия.
Ezek BurJudso 38:21  အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါ့တောင်များ အရပ်ရပ်တို့တွင် သူ့တဘက်၌ထားကို ငါမှာလိုက်သဖြင့်၊ လူအပေါင်းတို့သည် တယောက်ကို တယောက်ထားနှင့် ခုတ်ကြလိမ့်မည်။
Ezek CSlEliza 38:21  И призову нань весь страх мечный, глаголет Адонаи Господь: мечь человека на брата его будет.
Ezek CebPinad 38:21  Ug ako magpatawag sa usa ka espada batok kaniya ngadto sa akong tanan nga kabukiran, nagaingon ang Ginoong Jehova: ang tagsatagsa ka pinuti sa tawo mahimong batok sa iyang igsoon nga lalake,
Ezek ChiNCVs 38:21  我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌革,各人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和华的宣告。
Ezek ChiSB 38:21  我要召刀劍到我的各山上來攻擊他──吾主上主的斷語──人們要用刀劍互相殘殺。
Ezek ChiUn 38:21  主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。
Ezek ChiUnL 38:21  主耶和華曰、我必自我諸山、召刃至而擊之、彼軍各以其刃、互相殘殺、
Ezek ChiUns 38:21  主耶和华说:「我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革;人都要用刀剑杀害弟兄。
Ezek CroSaric 38:21  I po svim svojim gorama pozvat ću na njega mač - riječ je Jahve Gospoda - s mačem će se brat na brata dići!
Ezek DaOT1871 38:21  Og jeg vil kalde et Sværd frem imod ham hen over alle mine Bjerge, siger den Herre, Herre; den enes Sværd skal være imod den anden.
Ezek DaOT1931 38:21  Jeg nedkalder alle Rædsler over ham, lyder det fra den Herre HERREN; den enes Sværd skal rettes mod den anden;
Ezek Dari 38:21  ای جوج، من که خداوند هستم، ترا با هر گونه بلاها به وحشت می اندازم و سپاهیانت با شمشیر به جان هم افتاده یکدیگر را می کشند.
Ezek DutSVV 38:21  Want Ik zal het zwaard over hem roepen op al Mijn bergen, spreekt de Heere HEERE; het zwaard van een ieder zal tegen zijn broeder zijn.
Ezek DutSVVA 38:21  Want Ik zal het zwaard over hem roepen op al Mijn bergen, spreekt de Heere Heere; het zwaard van een ieder zal tegen zijn broeder zijn.
Ezek Esperant 38:21  Kaj Mi vokos kontraŭ lin glavon sur ĉiuj Miaj montoj, diras la Sinjoro, la Eternulo; ĉiu prenos glavon kontraŭ sian fraton.
Ezek FarOPV 38:21  و خداوند یهوه می‌گوید: من شمشیری بر جمیع کوههای خود به ضد او خواهم خواند وشمشیر هر کس بر برادرش خواهد بود.
Ezek FarTPV 38:21  شمشیری علیه جوج در همهٔ کوههایم خواهم کشید و شمشیر هرکس علیه برادرش خواهد بود.
Ezek FinBibli 38:21  Mutta minä kutsun miekan häntä vastaan kaikilla minun vuorillani, sanoo Herra, Herra; niin että jokaisen miekan pitää tuleman toinen toistansa vastaan.
Ezek FinPR 38:21  Ja minä kutsun häntä vastaan kaikille vuorilleni miekan, sanoo Herra, Herra: toisen miekka on oleva toista vastaan.
Ezek FinPR92 38:21  Minä nostan kaikilla vuorillani miekat Gogia vastaan, ja kaikki kohottavat miekan ja käyvät toistensa kimppuun -- näin sanoo Herra Jumala.
Ezek FinRK 38:21  Minä kutsun kaikille vuorilleni miekan Googia vastaan, sanoo Herra, Herra. Toisen miekka on oleva toista vastaan.
Ezek FinSTLK2 38:21  Kutsun häntä vastaan kaikille vuorilleni miekan, sanoo Herra, Herra. Toisen miekka on oleva toista vastaan.
Ezek FreBBB 38:21  Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur l'Eternel, et ils tourneront l'épée l'un contre l'autre.
Ezek FreBDM17 38:21  Et j’appellerai contre lui l’épée par toutes mes montagnes, dit le Seigneur l’Eternel ; l’épée de chacun d’eux sera contre son frère.
Ezek FreCramp 38:21  Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, — oracle du Seigneur Yahweh, et chacun tournera son épée contre son frère.
Ezek FreJND 38:21  Et j’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur, l’Éternel ; l’épée de chacun sera contre son frère.
Ezek FreKhan 38:21  Contre lui, je ferai appel, sur toutes mes montagnes, au glaive, dit le Seigneur Dieu; eux-mêmes, ils tireront le glaive l’un contre l’autre.
Ezek FreLXX 38:21  Mais alors contre lui-même j'appellerai tous les épouvantements, dit le Seigneur ; et l'épée de l'homme se tournera contre son frère.
Ezek FrePGR 38:21  et contre lui sur toutes mes montagnes j'appellerai l'épée, dit le Seigneur, l'Éternel ; ils croiseront l'épée l'un contre l'autre,
Ezek FreSegon 38:21  J'appellerai l'épée contre lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l'Éternel; L'épée de chacun se tournera contre son frère.
Ezek FreVulgG 38:21  J’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur Dieu ; l’épée de chacun sera dirigée contre son frère.
Ezek GerBoLut 38:21  Ich will aber uber ihn rufen das Schwert auf alien meinen Bergen, spricht der Herr HERR, daß eines jeglichen Schwert soil wider den andern sein.
Ezek GerElb18 38:21  Und ich werde nach allen meinen Bergen hin das Schwert über ihn herbeirufen, spricht der Herr, Jehova; das Schwert des einen wird wider den anderen sein.
Ezek GerElb19 38:21  Und ich werde nach allen meinen Bergen hin das Schwert über ihn herbeirufen, spricht der Herr, Jehova; das Schwert des einen wird wider den anderen sein.
Ezek GerGruen 38:21  Ich werde gegen ihn ein Schwert aufbieten auf allen meinen Bergen.' Ein Spruch des Herrn, des Herrn. 'Das Schwert des einen würgt den andern.
Ezek GerMenge 38:21  Dann werde ich in meinem ganzen Berglande das Schwert gegen ihn aufbieten‹ – so lautet der Ausspruch Gottes des HERRN –, ›so daß das Schwert eines jeden sich gegen den andern kehrt.
Ezek GerNeUe 38:21  Dann rufe ich mein ganzes Bergland zum Krieg gegen ihn auf, spricht Jahwe, der Herr. Dann zieht jeder gegen jeden das Schwert.
Ezek GerSch 38:21  Ich will auch auf allen meinen Bergen das Schwert gegen ihn aufbieten, spricht Gott, der HERR, daß eines jeglichen Schwert gegen den andern gerichtet sei.
Ezek GerTafel 38:21  Und Ich rufe wider ihn auf allen Meinen Bergen das Schwert, spricht der Herr Jehovah, das Schwert des Mannes soll wider seinen Bruder sein.
Ezek GerTextb 38:21  Und auf allen meine Bergen werde ich das Schwert wider ihn aufrufen, ist der Spruch des Herrn Jahwe: eines jeden Schwert soll gegen den andern gerichtet sein.
Ezek GerZurch 38:21  Ich werde wider ihn jegliches Schrecknis aufrufen, spricht Gott der Herr; eines jeden Schwert wird wider den andern sein.
Ezek GreVamva 38:21  Και θέλω καλέσει εναντίον αυτού μάχαιραν κατά πάντα τα όρη μου, λέγει Κύριος ο Θεός· η μάχαιρα εκάστου ανθρώπου θέλει είσθαι κατά του αδελφού αυτού.
Ezek Haitian 38:21  Mwen pral voye tout kalite malè sou Gòg pou fè li pè. Se mwen menm Seyè a ki pale. Sòlda li yo, yonn pral touye lòt ak nepe yo.
Ezek HebModer 38:21  וקראתי עליו לכל הרי חרב נאם אדני יהוה חרב איש באחיו תהיה׃
Ezek HunIMIT 38:21  És szólítok ellene minden hegyeimre kardot, úgymond az Úr, az Örökkévaló, kinek-kinek kardja testvére ellen lesz.
Ezek HunKNB 38:21  Akkor ellene hívom minden hegyemen a kardot – mondja az Úr Isten –, mindenki kardja a társa ellen fordul majd.
Ezek HunKar 38:21  És előhívom ellene minden hegyem felől a fegyvert, ezt mondja az Úr Isten; egyiknek fegyvere a másik ellen lészen.
Ezek HunRUF 38:21  Fegyverbe szólítok ellene hegyeimen mindenkit – így szól az én Uram, az Úr –, ember ember ellen támad fegyverével.
Ezek HunUj 38:21  Fegyverbe szólítok ellene hegyeimen mindenkit - így szól az én Uram, az Úr -, ember ember ellen támad fegyverével.
Ezek ItaDio 38:21  Ed io chiamerò la spada contro a lui, per tutti i miei monti, dice il Signore Iddio; la spada di ciascun di loro sarà contro al suo fratello.
Ezek ItaRive 38:21  Io chiamerò contro di lui la spada su tutti i miei monti, dice il Signore, l’Eterno; la spada d’ognuno si volgerà contro il suo fratello.
Ezek JapBungo 38:21  主ヱホバいひたまふ我劍をわが諸の山に召きたりて彼をせめしめん人々の劍その兄弟を撃べし
Ezek JapKougo 38:21  主なる神は言われる、わたしはゴグに対し、すべての恐れを呼びよせる。すべての人のつるぎは、その兄弟に向けられる。
Ezek KLV 38:21  jIH DichDaq ja' vaD a 'etlh Daq ghaH Daq Hoch wIj Hudmey, jatlhtaH the joH joH'a': Hoch man's 'etlh DIchDaq taH Daq Daj loDnI'.
Ezek Kapingam 38:21  Au ga-hagamadagudagu Gog gi-nia hagadilinga haingadaa e-logo. Ko-Au go Tagi go Yihowah dela gu-helehelekai. Digau dauwa o Gog gaa-bida heebagi gi ginaadou gi nadau hulumanu dauwa.
Ezek Kaz 38:21  Мен бүкіл таулы елімде Гогқа қарсы семсерді жіберемін, әркімнің семсері өзінің серігіне қарсы жұмсалатын болады, — деп ескертеді Жаратушы Тәңір Ие. —
Ezek Kekchi 38:21  Ut la̱in tinqˈue chi camsi̱c laj Gog rochbeneb lix soldado saˈ eb li tzu̱l li cuanqueb saˈ lin tenamit Israel. Ut eb lix soldado teˈxcamsi ribeb chi ribileb rib.
Ezek KorHKJV 38:21  주 하나님이 말하노라. 내가 칼을 불러 내 모든 산에서 두루 그를 치게 하리니 각 사람의 칼이 자기 형제를 치리라.
Ezek KorRV 38:21  나 주 여호와가 말하노라 내가 내 모든 산 중에서 그를 칠 칼을 부르리니 각 사람의 칼이 그 형제를 칠 것이며
Ezek LXX 38:21  καὶ καλέσω ἐπ’ αὐτὸν πᾶν φόβον λέγει κύριος μάχαιρα ἀνθρώπου ἐπὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἔσται
Ezek LinVB 38:21  O ngomba ya ngai inso nakobimisa mimpanga mpo ya kobundisa ye. Elobi bongo Mokonzi Yawe. Ndeko na ndeko bakobomana na mopanga.
Ezek LtKBB 38:21  Aš pašauksiu kardą prieš jį visuose savo kalnuose, ir jo vyrai kariaus vienas prieš kitą.
Ezek LvGluck8 38:21  Un Es aicināšu zobenu pret viņu uz visiem Maniem kalniem, saka Tas Kungs Dievs, brāļa zobens būs pret brāli.
Ezek Mal1910 38:21  ഞാൻ എന്റെ സകലപൎവ്വതങ്ങളോടും അവന്റെ നേരെ വാളെടുപ്പാൻ കല്പിക്കും എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു; ഓരോരുത്തന്റെ വാൾ അവനവന്റെ സഹോദരന്നു വിരോധമായിരിക്കും.
Ezek Maori 38:21  A ka karangatia e ahau he hoari hei patu mona, puta noa i oku maunga katoa, e ai ta te Ariki, ta Ihowa: a ko te hoari a tena tangata, a tena tangata, ka anga atu ki tona hoa, ki tona hoa.
Ezek MapM 38:21  וְקָרָ֨אתִי עָלָ֤יו לְכׇל־הָרַי֙ חֶ֔רֶב נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה חֶ֥רֶב אִ֖ישׁ בְּאָחִ֥יו תִּהְיֶֽה׃
Ezek Mg1865 38:21  Dia hiantso sabatra Aho hamely azy eny amin’ ny tendrombohitro rehetra, hoy Jehovah Tompo: ary hifamely sabatra amin’ ny namany avy izy rehetra.
Ezek Ndebele 38:21  Njalo ngizabiza inkemba imelane laye kuzo zonke izintaba zami, itsho iNkosi uJehova; inkemba yalowo lalowomuntu izamelana lomfowabo.
Ezek NlCanisi 38:21  Dan zal Ik op al mijn bergen een zwaard tegen hem oproepen, spreekt Jahweh, de Heer: het zwaard van den een zal zich keren tegen het zwaard van den ander.
Ezek NorSMB 38:21  Og eg vil kalla sverd imot honom på alle mine fjell, segjer Herren, Herren; sverd skal dei svinga mot kvarandre.
Ezek Norsk 38:21  Og jeg vil kalle på sverdet imot ham på alle mine fjell, sier Herren, Israels Gud; den enes sverd skal vendes mot den andre.
Ezek Northern 38:21  Bütün dağlarımda qılıncı Qoqun üstünə getməyə çağıracağam” Xudavənd Rəbb belə bəyan edir, “hər kəs bir-birinin üstünə qılınc çəkəcək.
Ezek OSHB 38:21  וְקָרָ֨אתִי עָלָ֤יו לְכָל־הָרַי֙ חֶ֔רֶב נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב אִ֖ישׁ בְּאָחִ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃
Ezek Pohnpeia 38:21  I pahn kamasangkihda Kok soangen apwal tohto. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen. Nah sounpei kan pahn uhpene oh peikipene nair kedlahs akan.
Ezek PolGdans 38:21  Bo przywołam przeciwko niemu po wszystkich górach moich miecz, mówi panujący Pan; miecz każdego obróci się na brata jego.
Ezek PolUGdan 38:21  Przywołam miecz przeciwko niemu po wszystkich moich górach, mówi Pan Bóg. Miecz każdego zwróci się przeciwko swemu bratu.
Ezek PorAR 38:21  E chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
Ezek PorAlmei 38:21  Porque chamarei sobre elle a espada por todos os meus montes, diz o Senhor Jehovah: a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
Ezek PorBLivr 38:21  Pois chamarei contra ele a espada em todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada um será contra seu irmão.
Ezek PorBLivr 38:21  Pois chamarei contra ele a espada em todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada um será contra seu irmão.
Ezek PorCap 38:21  Chamarei contra Gog toda a espécie de flagelos – oráculo do Senhor Deus – e a espada de cada um voltar-se-á contra seu irmão.
Ezek RomCor 38:21  Atunci voi chema groaza împotriva lui pe toţi munţii Mei, zice Domnul, Dumnezeu; sabia fiecăruia se va întoarce împotriva fratelui său.
Ezek RusSynod 38:21  И по всем горам Моим призову меч против него, говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его.
Ezek RusSynod 38:21  И по всем горам Моим призову меч против него, – говорит Господь Бог, – меч каждого человека будет против брата его.
Ezek SloChras 38:21  In pokličem meč zoper njega na vse gore svoje, govori Gospod Jehova; vsakterega meč bo obrnjen proti bratu njegovemu.
Ezek SloKJV 38:21  In proti njemu bom prek vseh svojih gora poklical meč,‘ govori Gospod Bog. ‚Vsakogar meč bo zoper svojega brata.
Ezek SomKQA 38:21  Oo Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Seef baan buurahayga oo dhan ugaga yeedhi doonaa, oo nin kastaba seeftiisu waxay col ku noqon doontaa walaalkiis.
Ezek SpaPlate 38:21  Llamaré contra él la espada por todos mis montes, dice Yahvé, el Señor, y cada uno dirigirá la espada contra su hermano.
Ezek SpaRV 38:21  Y en todos mis montes llamaré contra él espada, dice el Señor Jehová: la espada de cada cual será contra su hermano.
Ezek SpaRV186 38:21  Y en todos mis montes llamaré espada contra él, dijo el Señor Jehová: la espada de cada cual será contra su hermano.
Ezek SpaRV190 38:21  Y en todos mis montes llamaré contra él espada, dice el Señor Jehová: la espada de cada cual será contra su hermano.
Ezek SrKDEkav 38:21  И дозваћу на њ мач по свим горама својим, говори Господ Господ: Мач ће се сваког обратити на брата његовог.
Ezek SrKDIjek 38:21  И дозваћу на њ мач по свијем горама својим, говори Господ Господ: мач ће се свакога обратити на брата његова.
Ezek Swe1917 38:21  Och jag skall båda upp svärd mot honom på alla mina berg, säger Herren, HERREN; den enes svärd skall vara vänt mot den andres.
Ezek SweFolk 38:21  Jag ska kalla på svärdet mot honom på alla mina berg, säger Herren Gud. Den enes svärd ska vara vänt mot den andres.
Ezek SweKarlX 38:21  Men jag skall kalla svärdet öfver honom, på allom minom bergom, säger Herren Herren, så att hvars och ens svärd skall vara emot den andra.
Ezek TagAngBi 38:21  At aking tatawagin sa lahat ng aking mga bundok ang tabak laban sa kaniya, sabi ng Panginoong Dios: ang tabak ng bawa't lalake ay magiging laban sa kaniyang kapatid.
Ezek ThaiKJV 38:21  เราจะร้องถึงภูเขาทั้งหลายของเราเรียกดาบมาต่อสู้กับโกก องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ และดาบของทุกคนจะต่อสู้กับพี่น้องของเขา
Ezek TpiKJPB 38:21  Na Mi bai singautim wanpela bainat i birua long em namel long olgeta maunten bilong Mi, GOD Bikpela i tok. Olgeta wan wan bainat bilong man bai birua long brata bilong em.
Ezek TurNTB 38:21  Bütün dağlarımda Gog'a karşı kılıcı çağıracağım. Egemen RAB böyle diyor. Herkes birbirine kılıç çekecek.
Ezek UkrOgien 38:21  І покличу проти нього меча на всіх го́рах Моїх, — говорить Господь Бог, — меч кожного буде на брата його!
Ezek UrduGeo 38:21  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ مَیں اپنے تمام پہاڑی علاقے میں جوج کے خلاف تلوار بھیجوں گا۔ تب سب آپس میں لڑنے لگیں گے۔
Ezek UrduGeoD 38:21  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि मैं अपने तमाम पहाड़ी इलाक़े में जूज के ख़िलाफ़ तलवार भेजूँगा। तब सब आपस में लड़ने लगेंगे।
Ezek UrduGeoR 38:21  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ apne tamām pahāṛī ilāqe meṅ Jūj ke ḳhilāf talwār bhejūṅgā. Tab sab āpas meṅ laṛne lageṅge.
Ezek VieLCCMN 38:21  Ta sẽ gọi cả rừng gươm đao đến để trừng phạt nó –sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng–, mỗi người sẽ quay gươm giết bạn mình.
Ezek Viet 38:21  Chúa Giê-hô-va phán: Ta sẽ gọi gươm đến nghịch cùng nó ở trên mọi núi của ta. Ai nấy sẽ xây gươm lại nghịch cùng anh em mình.
Ezek VietNVB 38:21  CHÚA Toàn Năng tuyên bố: Ta sẽ gọi gươm trên mọi núi đồi Ta tấn công nó; gươm của mỗi người sẽ chống lại anh em mình.
Ezek WLC 38:21  וְקָרָ֨אתִי עָלָ֤יו לְכָל־הָרַי֙ חֶ֔רֶב נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב אִ֖ישׁ בְּאָחִ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃
Ezek WelBeibl 38:21  Bydda i'n galw am gleddyf i ymosod arnat ti ar fynyddoedd Israel, Gog,” meddai'r Meistr, yr ARGLWYDD. “Bydd dy filwyr yn dechrau ymladd yn erbyn ei gilydd.
Ezek Wycliffe 38:21  And Y schal clepe togidere a swerd ayens hym in alle myn hillis, seith the Lord God; the swerd of ech man schal be dressid ayens his brother.