Ezek
|
RWebster
|
38:23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
38:23 |
I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Jehovah.'
|
Ezek
|
ABP
|
38:23 |
And I will be magnified, and I will be sanctified, and I will be glorified, and I shall be known before many nations, and they shall know that I am the lord.
|
Ezek
|
NHEBME
|
38:23 |
I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am the Lord.'
|
Ezek
|
Rotherha
|
38:23 |
So will I Magnify myself and Hallow myself, and Make myself known. Before the eyes of many nations,—And they shall know that I, am Yahweh.
|
Ezek
|
LEB
|
38:23 |
And so I will exalt myself, and I will show myself holy, and I will make myself known before the eyes of many nations, and they will know that I am Yahweh.’ ”
|
Ezek
|
RNKJV
|
38:23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am יהוה.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
38:23 |
And I will be magnified and sanctified, and I will be known in the eyes of many Gentiles, and they shall know that I [am] the LORD.:
|
Ezek
|
Webster
|
38:23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I [am] the LORD.
|
Ezek
|
Darby
|
38:23 |
And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I [am] Jehovah.
|
Ezek
|
ASV
|
38:23 |
And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
LITV
|
38:23 |
And I will magnify Myself and sanctify Myself. And I will be known in the eyes of the many nations, and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
Geneva15
|
38:23 |
Thus will I be magnified, and sanctified, and knowen in the eyes of many nations, and they shall knowe, that I am the Lord.
|
Ezek
|
CPDV
|
38:23 |
And I will be magnified and sanctified. And I will be known in the eyes of the many nations. And they shall know that I am the Lord.”
|
Ezek
|
BBE
|
38:23 |
And I will make my name great and make myself holy, and I will make myself clear to a number of nations; and they will be certain that I am the Lord.
|
Ezek
|
DRC
|
38:23 |
And I will be magnified, and I will be sanctified: and I will be known in the eyes of many nations and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
GodsWord
|
38:23 |
I will show my greatness and my holiness. I will reveal myself to many nations. Then they will know that I am the LORD.'"
|
Ezek
|
JPS
|
38:23 |
Thus will I magnify Myself, and sanctify Myself, and I will make Myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am HaShem.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
38:23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
NETfree
|
38:23 |
I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the LORD.'
|
Ezek
|
AB
|
38:23 |
And I will be magnified, and sanctified, and glorified; and I will be known in the presence of many nations, and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AFV2020
|
38:23 |
Thus I will magnify Myself and sanctify Myself. And I will have Myself known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD." ’ ”
|
Ezek
|
NHEB
|
38:23 |
I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am the Lord.'
|
Ezek
|
NETtext
|
38:23 |
I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the LORD.'
|
Ezek
|
UKJV
|
38:23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
Noyes
|
38:23 |
Thus will I show myself in my greatness and glory, and make myself known before the eyes of many nations, and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
KJV
|
38:23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
KJVA
|
38:23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AKJV
|
38:23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
RLT
|
38:23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am Yhwh.
|
Ezek
|
MKJV
|
38:23 |
So I will magnify Myself and sanctify Myself. And I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
YLT
|
38:23 |
And I have magnified Myself, and sanctified Myself, And I have been known before the eyes of many nations, And they have known that I am Jehovah!
|
Ezek
|
ACV
|
38:23 |
And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations. And they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
38:23 |
Assim me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido em olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Mg1865
|
38:23 |
Ka dia hasehoko ny fihalehibiazako sy ny fahamasinako; ary ho fantatra eo imason’ ny firenena maro Aho: ka dia ho fantany fa Izaho no Jehovah.
|
Ezek
|
FinPR
|
38:23 |
Niin minä osoitan suuruuteni ja pyhyyteni sekä teen itseni tunnetuksi lukuisain pakanakansain silmien edessä. Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
FinRK
|
38:23 |
Näin minä osoitan suuruuteni ja pyhyyteni sekä ilmoitan itseni monien kansojen silmien edessä, ja ne tulevat tietämään, että minä olen Herra.”
|
Ezek
|
ChiSB
|
38:23 |
如此,我要顯示我的偉大和神聖,且在眾民眼前顯示我自己,使他們承認我是上主。」
|
Ezek
|
ChiUns
|
38:23 |
我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现;他们就知道我是耶和华。」
|
Ezek
|
BulVeren
|
38:23 |
И ще се възвелича и ще се осветя, и ще се изявя пред очите на много народи; и те ще познаят, че Аз съм ГОСПОД.
|
Ezek
|
AraSVD
|
38:23 |
فَأَتَعَظَّمُ وَأَتَقَدَّسُ وَأُعْرَفُ فِي عُيُونِ أُمَمٍ كَثِيرَةٍ، فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ.
|
Ezek
|
Esperant
|
38:23 |
Kaj Mi montros Mian grandecon kaj sanktecon, kaj Mi konatigos Min antaŭ la okuloj de multaj popoloj; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
38:23 |
ดังนั้นเราจะสำแดงความยิ่งใหญ่ของเราและชำระตัวของเราให้บริสุทธิ์ และเราจะเป็นที่รู้จักท่ามกลางสายตาของประชาชาติเป็นอันมาก แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
|
Ezek
|
OSHB
|
38:23 |
וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י וְנ֣וֹדַעְתִּ֔י לְעֵינֵ֖י גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס
|
Ezek
|
BurJudso
|
38:23 |
ထိုသို့ငါသည် ကိုယ်ကိုချီးမြော်က၍ ရိုသေဘွယ် သော ဂုဏ်လက္ခဏာတို့ကိုပြလျက်၊ များစွာသောလူမျိုးတို့ ရှေ့မှာ ထင်ရှားသောအခါ၊ ငါသည်ထာဝရဘုရား ဖြစ်ကြောင်းကို သူတို့သိရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
38:23 |
به این ترتیب عظمت و قدّوسیّت خود را به جهانیان آشکار میسازم تا بدانند که من خداوند هستم.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
38:23 |
Yoṅ maiṅ apnā azīm aur muqaddas kirdār muta'addid qaumoṅ par zāhir karūṅga, un ke deḳhte deḳhte apne āp kā izhār karūṅga. Tab wuh jān leṅgī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’
|
Ezek
|
SweFolk
|
38:23 |
Så ska jag visa min storhet och helighet och göra mig känd inför många hednafolks ögon. Och de ska inse att jag är Herren.
|
Ezek
|
GerSch
|
38:23 |
Also will ich mich groß und heilig erweisen und mich kundtun vor den Augen vieler Nationen, und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
38:23 |
At ako'y pakikitang dakila at banal, at ako'y pakikilala sa harap ng mga mata ng maraming bansa; at kanilang malalaman na ako ang Panginoon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
38:23 |
Osoitan suuruuteni ja pyhyyteni sekä teen itseni tunnetuksi monien pakanakansojen silmien edessä. He tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
Dari
|
38:23 |
به این ترتیب عظمت و قدوسیت خود را به همۀ قومهای جهان آشکار می سازم، تا بدانند که من خداوند هستم.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
38:23 |
Oo anigu sidaasaan isu weynayn doonaa, oo aan quduus isaga dhigi doonaa, oo aan quruumo badan is-aqoonsiin doonaa, oo waxay ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
38:23 |
Og eg vil syna meg stor og heilag og gjera meg kjend for augo på mange folkeslag. Og dei skal sanna at eg er Herren.
|
Ezek
|
Alb
|
38:23 |
Kështu do të lartësohem dhe do të shenjtërohem dhe do të bëhem i njohur në sytë e shumë kombeve, dhe do të pranojnë se unë jam Zoti".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
38:23 |
이와 같이 내가 내 자신을 높이고 거룩히 구별하여 많은 민족들의 눈에 나를 알리리니 내가 주인 줄을 그들이 알리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
38:23 |
И прославићу се и посветићу се и бићу познат пред многим народима, и познаће да сам ја Господ.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
38:23 |
And Y schal be magnefied, and Y shal be halewid, and Y shal be knowun bifore the iyen of many folkis; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
|
Ezek
|
Mal1910
|
38:23 |
ഇങ്ങനെ ഞാൻ എന്നെത്തന്നേ മഹത്വീകരിക്കയും എന്നെത്തന്നേ വിശുദ്ധീകരിക്കയും പല ജാതികളും കാൺകെ എന്നെത്തന്നേ വെളിപ്പെടുത്തുകയും ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറികയും ചെയ്യും.
|
Ezek
|
KorRV
|
38:23 |
이와 같이 내가 여러 나라의 눈에 내 존대함과 내 거룩함을 나타내어 나를 알게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
|
Ezek
|
Azeri
|
38:23 |
بلجه عظمتئمي و موقدّسلئيئمي گؤرسهدئب، بئر چوخ مئلّتلرئن گؤزو قاباغيندا اؤزومو تانيداجاغام. او واخت بئلهجکلر کي، رب منم.»
|
Ezek
|
KLV
|
38:23 |
jIH DichDaq magnify jIH'egh, je sanctify jIH'egh, je jIH DichDaq chenmoH jIH'egh Sovta' Daq the mInDu' vo' law' tuqpu'; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
38:23 |
Ed io mi magnificherò, e mi santificherò, e sarò conosciuto nel cospetto di molte genti; e conosceranno che io sono il Signore.
|
Ezek
|
RusSynod
|
38:23 |
и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
38:23 |
и возвеличуся и освящуся, и прославлюся и уведан буду пред языки многими, и уведят, яко Аз есмь Господь.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
38:23 |
και μεγαλυνθήσομαι και αγιασθήσομαι και ενδοξασθήσομαι και γνωσθήσομαι εναντίον πολλών εθνών και γνώσονται ότι εγώ κύριος
|
Ezek
|
FreBBB
|
38:23 |
Et je me magnifierai et me sanctifierai et je me ferai connaître aux yeux de beaucoup de nations et elles sauront que je suis l'Eternel.
|
Ezek
|
LinVB
|
38:23 |
Nakolakisa bonene mpe bosantu bwa ngai. Nakomilakisa o miso ma bato ba bikolo biike ; bongo bakoyeba ’te ngai nazali Yawe.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
38:23 |
És nagynak és szentnek bizonyulok és megismertetem magamat sok nemzet szeme láttára; és megtudják, hogy én vagyok az Örökkévaló.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
38:23 |
我必自顯爲大爲聖、萬邦目覩、則知我乃耶和華、
|
Ezek
|
VietNVB
|
38:23 |
Ta sẽ biểu dương sự vĩ đại và thánh khiết của Ta; Ta sẽ làm cho Ta được biết trước mắt nhiều nước và chúng sẽ nhận biết rằng chính Ta là CHÚA.
|
Ezek
|
LXX
|
38:23 |
καὶ μεγαλυνθήσομαι καὶ ἁγιασθήσομαι καὶ ἐνδοξασθήσομαι καὶ γνωσθήσομαι ἐναντίον ἐθνῶν πολλῶν καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος
|
Ezek
|
CebPinad
|
38:23 |
Ug ako magapadaku sa akong kaugalingon, ug magabalaan sa akong kaugalingon, ug ako magapaila sa akong kaugalingon sa mga mata sa daghang mga nasud; ug sila makaila nga ako mao si Jehova.
|
Ezek
|
RomCor
|
38:23 |
Îmi voi arăta astfel mărimea şi sfinţenia, Mă voi face cunoscut înaintea mulţimii neamurilor şi vor şti că Eu sunt Domnul.»’ ”
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
38:23 |
Ih duwen met ei pahn kasalehiong wehi koaros me I me manaman oh sarawi. Irail pahn esehla me ngehi iei KAUN-O.”
|
Ezek
|
HunUj
|
38:23 |
Így mutatom meg, hogy nagy és szent vagyok, és megismertetem magamat a sok néppel, és megtudják majd, hogy én vagyok az Úr.
|
Ezek
|
GerZurch
|
38:23 |
Gross und heilig werde ich mich erweisen, werde mich kundtun vor den Augen vieler Völker, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
|
Ezek
|
GerTafel
|
38:23 |
Und Ich erweise Mich groß und heilige Mich, und tue Mich kund vor den Augen vieler Völkerschaften, auf daß sie wissen, daß Ich Jehovah bin.
|
Ezek
|
PorAR
|
38:23 |
Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
38:23 |
Alzo zal Ik Mij groot maken, en Mij heiligen, en bekend worden voor de ogen van vele heidenen; en zij zullen weten, dat Ik de Heere ben.
|
Ezek
|
FarOPV
|
38:23 |
و خویشتن را در نظر امت های بسیار معظم و قدوس و معروف خواهم نمود وخواهند دانست که من یهوه هستم.
|
Ezek
|
Ndebele
|
38:23 |
Ngalokho ngizazikhulisa ngizingcwelise, ngaziwe phambi kwamehlo ezizwe ezinengi; khona bazakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
38:23 |
Assim me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido em olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Norsk
|
38:23 |
Og jeg vil åpenbare min storhet og min hellighet og gi mig til kjenne for mange folks øine, og de skal kjenne at jeg er Herren.
|
Ezek
|
SloChras
|
38:23 |
In izkažem se velikega in svetega ter se dam spoznati očem mnogih narodov. In vedeli bodo, da sem jaz Gospod.
|
Ezek
|
Northern
|
38:23 |
Beləcə əzəmətimi və müqəddəsliyimi göstərəcək, bir çox millətlərin gözü önündə Özümü tanıdacağam. Onda biləcəklər ki, Rəbb Mənəm”.
|
Ezek
|
GerElb19
|
38:23 |
Und ich werde mich groß und heilig erweisen, und werde mich kundtun vor den Augen vieler Nationen. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
38:23 |
Tā Es parādīšos liels un svēts un Sevi darīšu zināmu daudz tautu acīs, un tās atzīs, ka Es esmu Tas Kungs.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
38:23 |
Assim eu me engrandecerei e me sanctificarei, e me farei conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
38:23 |
我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」
|
Ezek
|
SweKarlX
|
38:23 |
Alltså skall jag då härlig, helig och kunnig varda för många Hedningar, att de förnimma skola att jag är Herren.
|
Ezek
|
FreKhan
|
38:23 |
Ainsi je me montrerai grand et saint, je me manifesterai aux yeux de nations nombreuses, et elles reconnaîtront que je suis l’Eternel."
|
Ezek
|
FrePGR
|
38:23 |
Et ainsi je manifesterai ma majesté et ma sainteté, et me révélerai aux yeux de beaucoup de nations, afin qu'elles sachent que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
PorCap
|
38:23 |
Desta maneira, manifestarei a minha grandeza e a minha santidade, e far-me-ei conhecer aos olhos de muitas nações. Então, reconhecerão que Eu sou o Senhor.»
|
Ezek
|
JapKougo
|
38:23 |
そしてわたしはわたしの大いなることと、わたしの聖なることとを、多くの国民の目に示す。そして彼らはわたしが主であることを悟る。
|
Ezek
|
GerTextb
|
38:23 |
Und ich will mich groß und heilig erweisen und mich kund machen vor den Augen vieler Völker, damit sie erkennen, daß ich Jahwe bin.
|
Ezek
|
Kapingam
|
38:23 |
Deenei di hai belee hagamodongoohia ang-gi-nia henua huogodoo bolo Au e-aamua gei Au e-dabuaahia huoloo, gei digaula ga-iloo-laa bolo Au go Dimaadua.”
|
Ezek
|
SpaPlate
|
38:23 |
Así manifestaré mi gloria y mi santidad, y me daré a conocer a los ojos de muchas naciones; y sabrán que Yo soy Yahvé.
|
Ezek
|
WLC
|
38:23 |
וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י וְנ֣וֹדַעְתִּ֔י לְעֵינֵ֖י גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
38:23 |
Taip Aš parodysiu savo didybę ir šventumą ir apsireikšiu daugelio tautų akivaizdoje. Tada jie žinos, kad Aš esu Viešpats’“.
|
Ezek
|
Bela
|
38:23 |
І пакажу Маю веліч і сьвятасьць Маю і яўлю Сябе перад вачыма многіх гарадоў, — і ўведаюць, што Я — Гасподзь.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
38:23 |
Also will ich denn herrlich, heilig und bekannt werden vor vielen Heiden, dafi sie erfahren sollen, daß ich der HERR bin.
|
Ezek
|
FinPR92
|
38:23 |
Minä osoitan suuruuteni ja pyhyyteni, annan kaikkien kansojen tuntea, kuka minä olen. Ne tietävät silloin, että minä olen Herra.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
38:23 |
Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas naciones y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
38:23 |
Zo zal Ik mijn grootheid en heiligheid tonen, en Mij openbaren voor de ogen van vele volken. Zo zullen ze erkennen, dat Ik Jahweh ben!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
38:23 |
So werde ich vor den Augen vieler Nationen meine Größe und Heiligkeit zeigen, damit sie erkennen, dass ich Jahwe bin!"
|
Ezek
|
UrduGeo
|
38:23 |
یوں مَیں اپنا عظیم اور مُقدّس کردار متعدد قوموں پر ظاہر کروں گا، اُن کے دیکھتے دیکھتے اپنے آپ کا اظہار کروں گا۔ تب وہ جان لیں گی کہ مَیں ہی رب ہوں۔‘
|
Ezek
|
AraNAV
|
38:23 |
فَأُعَظِّمُ نَفْسِي وَأَقَدِّسُهَا، وَأُعْلِنُ ذَاتِي عَلَى مَرْأَى مِنْ كُلِّ الأُمَمِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
38:23 |
我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’”
|
Ezek
|
ItaRive
|
38:23 |
Così mi magnificherò e mi santificherò e mi farò conoscere agli occhi di molte nazioni, ed esse sapranno che io sono l’Eterno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
38:23 |
So sal Ek My dan as groot en as heilig laat ken en Myself bekend maak voor die oë van baie nasies; en hulle sal weet dat Ek die HERE is.
|
Ezek
|
RusSynod
|
38:23 |
И покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов. И узнают, что Я Господь“.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
38:23 |
यों मैं अपना अज़ीम और मुक़द्दस किरदार मुतअद्दिद क़ौमों पर ज़ाहिर करूँगा, उनके देखते देखते अपने आपका इज़हार करूँगा। तब वह जान लेंगी कि मैं ही रब हूँ।’
|
Ezek
|
TurNTB
|
38:23 |
Böylece büyüklüğümü, kutsallığımı gösterecek, birçok ulusun gözünde kendimi tanıtacağım. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaklar.’ ”
|
Ezek
|
DutSVV
|
38:23 |
Alzo zal Ik Mij groot maken, en Mij heiligen, en bekend worden voor de ogen van vele heidenen; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.
|
Ezek
|
HunKNB
|
38:23 |
Akkor majd nagynak és szentnek mutatom magamat, és kinyilatkoztatom magamat számos nép szeme láttára; és megtudják, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezek
|
Maori
|
38:23 |
Na ka whakanui ahau i ahau, ka whakatapu ano ahau i ahau; a ka mohiotia ahau i te tirohanga a nga iwi maha, a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
|
Ezek
|
HunKar
|
38:23 |
És nagynak s szentnek mutatom, és megjelentem magamat a pogányok sokasága előtt, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezek
|
Viet
|
38:23 |
Ấy vậy, ta sẽ làm sáng danh ta, sẽ tỏ mình ra thánh, và sẽ được nhận biết trước mắt nhiều dân tộc. Chúng nó sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va.
|
Ezek
|
Kekchi
|
38:23 |
Joˈcaˈin nak tincˈut chiruheb li xni̱nkal ru tenamit nak kˈaxal nim incuanquil ut santin. Riqˈuin aˈin teˈxqˈue retal nak la̱in li nimajcual Dios.
|
Ezek
|
Swe1917
|
38:23 |
Så skall jag bevisa mig stor och helig och göra mig känd inför många folks ögon; och de skola förnimma att jag är HERREN.
|
Ezek
|
CroSaric
|
38:23 |
I uzveličat ću se, posvetiti i objaviti pred svim narodima, i znat će da sam ja Jahve.'
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
38:23 |
Ta sẽ biểu dương sự vĩ đại của Ta. Ta sẽ biểu dương sự thánh thiện của Ta. Ta sẽ tỏ mình ra trước mắt bao dân tộc và chúng sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
38:23 |
Je me glorifierai, je me sanctifierai, je serai connu en la présence de plusieurs nations ; et elles sauront que je suis l’Eternel.
|
Ezek
|
FreLXX
|
38:23 |
Et je serai célébré, et je serai sanctifié, et je serai glorifié ; et je me ferai connaître devant maintes nations, et elles sauront que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
Aleppo
|
38:23 |
והתגדלתי והתקדשתי ונודעתי לעיני גוים רבים וידעו כי אני יהוה {ס}
|
Ezek
|
MapM
|
38:23 |
וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י וְנ֣וֹדַעְתִּ֔י לְעֵינֵ֖י גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
38:23 |
והתגדלתי והתקדשתי ונודעתי לעיני גוים רבים וידעו כי אני יהוה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
38:23 |
Осылайша Мен көп халықтардың алдында ұлылығым мен киелілігімді паш етіп, Өзімнің кім екенімді ашық көрсетемін. Сонда олар Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады».
|
Ezek
|
FreJND
|
38:23 |
Et je me glorifierai et je me sanctifierai, et je serai connu aux yeux de beaucoup de nations ; et elles sauront que je suis l’Éternel.
|
Ezek
|
GerGruen
|
38:23 |
So zeige ich mich groß und heilig. So tu ich kund mich vor den Augen der Heiden, daß sie es erfahren. Ich bin der Herr.'"
|
Ezek
|
SloKJV
|
38:23 |
Tako se bom poveličal in se posvetil; in znan bom v očeh mnogih narodov in spoznali bodo, da jaz sem Gospod.‘
|
Ezek
|
Haitian
|
38:23 |
Se konsa m'ap fè tout nasyon yo konnen jan mwen gen pouvwa, jan mwen se yon Bondye apa. Lè sa a, m'a fè tout nasyon yo konnen se mwen menm ki Seyè a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
38:23 |
Juuri niin pitää minun suureksi, pyhäksi ja tutuksi tuleman monien pakanain edessä, että heidän pitää ymmärtämän minun olevan Herra.
|
Ezek
|
SpaRV
|
38:23 |
Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas gentes; y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
38:23 |
Dw i'n mynd i godi i fyny a dangos mor wych ydw i. Bydda i'n dangos pwy ydw i i'r gwledydd i gyd. Byddan nhw'n deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.”’
|
Ezek
|
GerMenge
|
38:23 |
So will ich meine Größe und meine Heiligkeit erweisen und mich vor den Augen vieler Völker kundtun, damit sie erkennen, daß ich der HERR bin!‹«
|
Ezek
|
GreVamva
|
38:23 |
Και θέλω μεγαλυνθή και αγιασθή, και θέλω γνωρισθή ενώπιον πολλών εθνών και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
38:23 |
І звели́чуся, і покажу́ Свою святість, і буду пі́знаний на оча́х числе́нних народів, і вони пізнають, що Я — Госпо́дь!
|
Ezek
|
FreCramp
|
38:23 |
Je me montrerai grand et saint, et je me ferai connaître aux yeux de beaucoup de nations, et elles sauront que je suis Yahweh. "
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
38:23 |
И прославићу се и посветићу се и бићу познат пред многим народима, и познаће да сам ја Господ.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
38:23 |
Okażę się wielki i święty i dam się poznać na oczach wielu narodów, i poznają, że ja jestem Panem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
38:23 |
Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté, Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des nations, Et elles sauront que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
38:23 |
Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas gentes; y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
HunRUF
|
38:23 |
Így mutatom meg, hogy nagy és szent vagyok, és megismertetem magamat a sok néppel; akkor majd megtudják, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
38:23 |
Jeg viser mig stor og hellig og giver mig til Kende for de mange Folks Øjne; og de skal kende, at jeg er HERREN.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
38:23 |
Olsem tasol bai Mi litimapim Mi Yet, na mekim Mi Yet i stap holi. Na long ai bilong planti kantri, ol lain bai save long Mi, na ol bai save long Mi stap BIKPELA.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
38:23 |
Og jeg vil bevise mig stor og bevise mig hellig, og jeg vil give mig til Kende for mange Hedningers Øjne; og de skulle fornemme, at jeg er Herren.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
38:23 |
Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté (Et je serai glorifié, et je serai sanctifié) ; je me ferai connaître aux yeux de nombreuses nations, et ils sauront que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
PolGdans
|
38:23 |
I pokażę się wielmożnym, i poświęcę się, i znajomym się uczynię przed oczyma wielu narodów, i dowiedzą się, żem Ja Pan.
|
Ezek
|
JapBungo
|
38:23 |
而して我わが大なることと聖きことを明かにし衆多の國民の目のまへに我を示さん彼らはすなはち我のヱホバなることをしるべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
38:23 |
Und ich werde mich groß und heilig erweisen, und werde mich kundtun vor den Augen vieler Nationen. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|