Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 38:23  Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
Ezek NHEBJE 38:23  I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Jehovah.'
Ezek ABP 38:23  And I will be magnified, and I will be sanctified, and I will be glorified, and I shall be known before many nations, and they shall know that I am the lord.
Ezek NHEBME 38:23  I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am the Lord.'
Ezek Rotherha 38:23  So will I Magnify myself and Hallow myself, and Make myself known. Before the eyes of many nations,—And they shall know that I, am Yahweh.
Ezek LEB 38:23  And so I will exalt myself, and I will show myself holy, and I will make myself known before the eyes of many nations, and they will know that I am Yahweh.’ ”
Ezek RNKJV 38:23  Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am יהוה.
Ezek Jubilee2 38:23  And I will be magnified and sanctified, and I will be known in the eyes of many Gentiles, and they shall know that I [am] the LORD.:
Ezek Webster 38:23  Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I [am] the LORD.
Ezek Darby 38:23  And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I [am] Jehovah.
Ezek ASV 38:23  And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am Jehovah.
Ezek LITV 38:23  And I will magnify Myself and sanctify Myself. And I will be known in the eyes of the many nations, and they shall know that I am Jehovah.
Ezek Geneva15 38:23  Thus will I be magnified, and sanctified, and knowen in the eyes of many nations, and they shall knowe, that I am the Lord.
Ezek CPDV 38:23  And I will be magnified and sanctified. And I will be known in the eyes of the many nations. And they shall know that I am the Lord.”
Ezek BBE 38:23  And I will make my name great and make myself holy, and I will make myself clear to a number of nations; and they will be certain that I am the Lord.
Ezek DRC 38:23  And I will be magnified, and I will be sanctified: and I will be known in the eyes of many nations and they shall know that I am the Lord.
Ezek GodsWord 38:23  I will show my greatness and my holiness. I will reveal myself to many nations. Then they will know that I am the LORD.'"
Ezek JPS 38:23  Thus will I magnify Myself, and sanctify Myself, and I will make Myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am HaShem.
Ezek KJVPCE 38:23  Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the Lord.
Ezek NETfree 38:23  I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the LORD.'
Ezek AB 38:23  And I will be magnified, and sanctified, and glorified; and I will be known in the presence of many nations, and they shall know that I am the Lord.
Ezek AFV2020 38:23  Thus I will magnify Myself and sanctify Myself. And I will have Myself known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD." ’ ”
Ezek NHEB 38:23  I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations; and they shall know that I am the Lord.'
Ezek NETtext 38:23  I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the LORD.'
Ezek UKJV 38:23  Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
Ezek Noyes 38:23  Thus will I show myself in my greatness and glory, and make myself known before the eyes of many nations, and they shall know that I am Jehovah.
Ezek KJV 38:23  Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the Lord.
Ezek KJVA 38:23  Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the Lord.
Ezek AKJV 38:23  Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
Ezek RLT 38:23  Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am Yhwh.
Ezek MKJV 38:23  So I will magnify Myself and sanctify Myself. And I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
Ezek YLT 38:23  And I have magnified Myself, and sanctified Myself, And I have been known before the eyes of many nations, And they have known that I am Jehovah!
Ezek ACV 38:23  And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will make myself known in the eyes of many nations. And they shall know that I am Jehovah.
Ezek VulgSist 38:23  Et magnificabor, et sanctificabor: et notus ero in oculis multarum gentium, et scient quia ego Dominus.
Ezek VulgCont 38:23  Et magnificabor, et sanctificabor: et notus ero in oculis multarum gentium, et scient quia ego Dominus.
Ezek Vulgate 38:23  et magnificabor et sanctificabor et notus ero in oculis gentium multarum et scient quia ego Dominus
Ezek VulgHetz 38:23  Et magnificabor, et sanctificabor: et notus ero in oculis multarum gentium, et scient quia ego Dominus.
Ezek VulgClem 38:23  Et magnificabor, et sanctificabor, et notus ero in oculis multarum gentium : et scient quia ego Dominus.
Ezek CzeBKR 38:23  A tak zveleben, a posvěcen, a v známost uveden budu před očima národů mnohých, a zvědí, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeB21 38:23  Tak projevím svou velikost a svatost a dám se poznat před očima mnoha národů. Tehdy poznají, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeCEP 38:23  Ukážu svou velikost a svatost a dám se poznat před očima mnohých pronárodů. I poznají, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeCSP 38:23  Vyvýším se, posvětím se a dám se poznat před očima mnohých národů. I poznají, že já jsem Hospodin.
Ezek PorBLivr 38:23  Assim me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido em olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o SENHOR.
Ezek Mg1865 38:23  Ka dia hasehoko ny fihalehibiazako sy ny fahamasinako; ary ho fantatra eo imason’ ny firenena maro Aho: ka dia ho fantany fa Izaho no Jehovah.
Ezek FinPR 38:23  Niin minä osoitan suuruuteni ja pyhyyteni sekä teen itseni tunnetuksi lukuisain pakanakansain silmien edessä. Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
Ezek FinRK 38:23  Näin minä osoitan suuruuteni ja pyhyyteni sekä ilmoitan itseni monien kansojen silmien edessä, ja ne tulevat tietämään, että minä olen Herra.”
Ezek ChiSB 38:23  如此,我要顯示我的偉大和神聖,且在眾民眼前顯示我自己,使他們承認我是上主。」
Ezek ChiUns 38:23  我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现;他们就知道我是耶和华。」
Ezek BulVeren 38:23  И ще се възвелича и ще се осветя, и ще се изявя пред очите на много народи; и те ще познаят, че Аз съм ГОСПОД.
Ezek AraSVD 38:23  فَأَتَعَظَّمُ وَأَتَقَدَّسُ وَأُعْرَفُ فِي عُيُونِ أُمَمٍ كَثِيرَةٍ، فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ.
Ezek Esperant 38:23  Kaj Mi montros Mian grandecon kaj sanktecon, kaj Mi konatigos Min antaŭ la okuloj de multaj popoloj; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 38:23  ดังนั้นเราจะสำแดงความยิ่งใหญ่ของเราและชำระตัวของเราให้บริสุทธิ์ และเราจะเป็นที่รู้จักท่ามกลางสายตาของประชาชาติเป็นอันมาก แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
Ezek OSHB 38:23  וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י וְנ֣וֹדַעְתִּ֔י לְעֵינֵ֖י גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס
Ezek BurJudso 38:23  ထိုသို့ငါသည် ကိုယ်ကိုချီးမြော်က၍ ရိုသေဘွယ် သော ဂုဏ်လက္ခဏာတို့ကိုပြလျက်၊ များစွာသောလူမျိုးတို့ ရှေ့မှာ ထင်ရှားသောအခါ၊ ငါသည်ထာဝရဘုရား ဖြစ်ကြောင်းကို သူတို့သိရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Ezek FarTPV 38:23  به این ترتیب عظمت و قدّوسیّت خود را به جهانیان آشکار می‌سازم تا بدانند که من خداوند هستم.»
Ezek UrduGeoR 38:23  Yoṅ maiṅ apnā azīm aur muqaddas kirdār muta'addid qaumoṅ par zāhir karūṅga, un ke deḳhte deḳhte apne āp kā izhār karūṅga. Tab wuh jān leṅgī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’
Ezek SweFolk 38:23  Så ska jag visa min storhet och helighet och göra mig känd inför många hednafolks ögon. Och de ska inse att jag är Herren.
Ezek GerSch 38:23  Also will ich mich groß und heilig erweisen und mich kundtun vor den Augen vieler Nationen, und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin.
Ezek TagAngBi 38:23  At ako'y pakikitang dakila at banal, at ako'y pakikilala sa harap ng mga mata ng maraming bansa; at kanilang malalaman na ako ang Panginoon.
Ezek FinSTLK2 38:23  Osoitan suuruuteni ja pyhyyteni sekä teen itseni tunnetuksi monien pakanakansojen silmien edessä. He tulevat tietämään, että minä olen Herra."
Ezek Dari 38:23  به این ترتیب عظمت و قدوسیت خود را به همۀ قومهای جهان آشکار می سازم، تا بدانند که من خداوند هستم.»
Ezek SomKQA 38:23  Oo anigu sidaasaan isu weynayn doonaa, oo aan quduus isaga dhigi doonaa, oo aan quruumo badan is-aqoonsiin doonaa, oo waxay ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay.
Ezek NorSMB 38:23  Og eg vil syna meg stor og heilag og gjera meg kjend for augo på mange folkeslag. Og dei skal sanna at eg er Herren.
Ezek Alb 38:23  Kështu do të lartësohem dhe do të shenjtërohem dhe do të bëhem i njohur në sytë e shumë kombeve, dhe do të pranojnë se unë jam Zoti".
Ezek KorHKJV 38:23  이와 같이 내가 내 자신을 높이고 거룩히 구별하여 많은 민족들의 눈에 나를 알리리니 내가 주인 줄을 그들이 알리라.
Ezek SrKDIjek 38:23  И прославићу се и посветићу се и бићу познат пред многим народима, и познаће да сам ја Господ.
Ezek Wycliffe 38:23  And Y schal be magnefied, and Y shal be halewid, and Y shal be knowun bifore the iyen of many folkis; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
Ezek Mal1910 38:23  ഇങ്ങനെ ഞാൻ എന്നെത്തന്നേ മഹത്വീകരിക്കയും എന്നെത്തന്നേ വിശുദ്ധീകരിക്കയും പല ജാതികളും കാൺകെ എന്നെത്തന്നേ വെളിപ്പെടുത്തുകയും ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറികയും ചെയ്യും.
Ezek KorRV 38:23  이와 같이 내가 여러 나라의 눈에 내 존대함과 내 거룩함을 나타내어 나를 알게 하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
Ezek Azeri 38:23  بلجه عظمتئمي و موقدّسلئيئمي گؤرسه‌دئب، بئر چوخ مئلّتلرئن گؤزو قاباغيندا اؤزومو تانيداجاغام. او واخت بئله‌جکلر کي، رب منم.»
Ezek KLV 38:23  jIH DichDaq magnify jIH'egh, je sanctify jIH'egh, je jIH DichDaq chenmoH jIH'egh Sovta' Daq the mInDu' vo' law' tuqpu'; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
Ezek ItaDio 38:23  Ed io mi magnificherò, e mi santificherò, e sarò conosciuto nel cospetto di molte genti; e conosceranno che io sono il Signore.
Ezek RusSynod 38:23  и покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов, и узнают, что Я Господь.
Ezek CSlEliza 38:23  и возвеличуся и освящуся, и прославлюся и уведан буду пред языки многими, и уведят, яко Аз есмь Господь.
Ezek ABPGRK 38:23  και μεγαλυνθήσομαι και αγιασθήσομαι και ενδοξασθήσομαι και γνωσθήσομαι εναντίον πολλών εθνών και γνώσονται ότι εγώ κύριος
Ezek FreBBB 38:23  Et je me magnifierai et me sanctifierai et je me ferai connaître aux yeux de beaucoup de nations et elles sauront que je suis l'Eternel.
Ezek LinVB 38:23  Nakolakisa bonene mpe bosantu bwa ngai. Nakomilakisa o miso ma bato ba bikolo biike ; bo­ngo bakoyeba ’te ngai nazali Yawe.
Ezek HunIMIT 38:23  És nagynak és szentnek bizonyulok és megismertetem magamat sok nemzet szeme láttára; és megtudják, hogy én vagyok az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 38:23  我必自顯爲大爲聖、萬邦目覩、則知我乃耶和華、
Ezek VietNVB 38:23  Ta sẽ biểu dương sự vĩ đại và thánh khiết của Ta; Ta sẽ làm cho Ta được biết trước mắt nhiều nước và chúng sẽ nhận biết rằng chính Ta là CHÚA.
Ezek LXX 38:23  καὶ μεγαλυνθήσομαι καὶ ἁγιασθήσομαι καὶ ἐνδοξασθήσομαι καὶ γνωσθήσομαι ἐναντίον ἐθνῶν πολλῶν καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος
Ezek CebPinad 38:23  Ug ako magapadaku sa akong kaugalingon, ug magabalaan sa akong kaugalingon, ug ako magapaila sa akong kaugalingon sa mga mata sa daghang mga nasud; ug sila makaila nga ako mao si Jehova.
Ezek RomCor 38:23  Îmi voi arăta astfel mărimea şi sfinţenia, Mă voi face cunoscut înaintea mulţimii neamurilor şi vor şti că Eu sunt Domnul.»’ ”
Ezek Pohnpeia 38:23  Ih duwen met ei pahn kasalehiong wehi koaros me I me manaman oh sarawi. Irail pahn esehla me ngehi iei KAUN-O.”
Ezek HunUj 38:23  Így mutatom meg, hogy nagy és szent vagyok, és megismertetem magamat a sok néppel, és megtudják majd, hogy én vagyok az Úr.
Ezek GerZurch 38:23  Gross und heilig werde ich mich erweisen, werde mich kundtun vor den Augen vieler Völker, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
Ezek GerTafel 38:23  Und Ich erweise Mich groß und heilige Mich, und tue Mich kund vor den Augen vieler Völkerschaften, auf daß sie wissen, daß Ich Jehovah bin.
Ezek PorAR 38:23  Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.
Ezek DutSVVA 38:23  Alzo zal Ik Mij groot maken, en Mij heiligen, en bekend worden voor de ogen van vele heidenen; en zij zullen weten, dat Ik de Heere ben.
Ezek FarOPV 38:23  و خویشتن را در نظر امت های بسیار معظم و قدوس و معروف خواهم نمود وخواهند دانست که من یهوه هستم.
Ezek Ndebele 38:23  Ngalokho ngizazikhulisa ngizingcwelise, ngaziwe phambi kwamehlo ezizwe ezinengi; khona bazakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
Ezek PorBLivr 38:23  Assim me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido em olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o SENHOR.
Ezek Norsk 38:23  Og jeg vil åpenbare min storhet og min hellighet og gi mig til kjenne for mange folks øine, og de skal kjenne at jeg er Herren.
Ezek SloChras 38:23  In izkažem se velikega in svetega ter se dam spoznati očem mnogih narodov. In vedeli bodo, da sem jaz Gospod.
Ezek Northern 38:23  Beləcə əzəmətimi və müqəddəsliyimi göstərəcək, bir çox millətlərin gözü önündə Özümü tanıdacağam. Onda biləcəklər ki, Rəbb Mənəm”.
Ezek GerElb19 38:23  Und ich werde mich groß und heilig erweisen, und werde mich kundtun vor den Augen vieler Nationen. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
Ezek LvGluck8 38:23  Tā Es parādīšos liels un svēts un Sevi darīšu zināmu daudz tautu acīs, un tās atzīs, ka Es esmu Tas Kungs.
Ezek PorAlmei 38:23  Assim eu me engrandecerei e me sanctificarei, e me farei conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.
Ezek ChiUn 38:23  我必顯為大,顯為聖,在多國人的眼前顯現;他們就知道我是耶和華。」
Ezek SweKarlX 38:23  Alltså skall jag då härlig, helig och kunnig varda för många Hedningar, att de förnimma skola att jag är Herren.
Ezek FreKhan 38:23  Ainsi je me montrerai grand et saint, je me manifesterai aux yeux de nations nombreuses, et elles reconnaîtront que je suis l’Eternel."
Ezek FrePGR 38:23  Et ainsi je manifesterai ma majesté et ma sainteté, et me révélerai aux yeux de beaucoup de nations, afin qu'elles sachent que je suis l'Éternel.
Ezek PorCap 38:23  Desta maneira, manifestarei a minha grandeza e a minha santidade, e far-me-ei conhecer aos olhos de muitas nações. Então, reconhecerão que Eu sou o Senhor.»
Ezek JapKougo 38:23  そしてわたしはわたしの大いなることと、わたしの聖なることとを、多くの国民の目に示す。そして彼らはわたしが主であることを悟る。
Ezek GerTextb 38:23  Und ich will mich groß und heilig erweisen und mich kund machen vor den Augen vieler Völker, damit sie erkennen, daß ich Jahwe bin.
Ezek Kapingam 38:23  Deenei di hai belee hagamodongoohia ang-gi-nia henua huogodoo bolo Au e-aamua gei Au e-dabuaahia huoloo, gei digaula ga-iloo-laa bolo Au go Dimaadua.”
Ezek SpaPlate 38:23  Así manifestaré mi gloria y mi santidad, y me daré a conocer a los ojos de muchas naciones; y sabrán que Yo soy Yahvé.
Ezek WLC 38:23  וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י וְנ֣וֹדַעְתִּ֔י לְעֵינֵ֖י גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Ezek LtKBB 38:23  Taip Aš parodysiu savo didybę ir šventumą ir apsireikšiu daugelio tautų akivaizdoje. Tada jie žinos, kad Aš esu Viešpats’“.
Ezek Bela 38:23  І пакажу Маю веліч і сьвятасьць Маю і яўлю Сябе перад вачыма многіх гарадоў, — і ўведаюць, што Я — Гасподзь.
Ezek GerBoLut 38:23  Also will ich denn herrlich, heilig und bekannt werden vor vielen Heiden, dafi sie erfahren sollen, daß ich der HERR bin.
Ezek FinPR92 38:23  Minä osoitan suuruuteni ja pyhyyteni, annan kaikkien kansojen tuntea, kuka minä olen. Ne tietävät silloin, että minä olen Herra.
Ezek SpaRV186 38:23  Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas naciones y sabrán que yo soy Jehová.
Ezek NlCanisi 38:23  Zo zal Ik mijn grootheid en heiligheid tonen, en Mij openbaren voor de ogen van vele volken. Zo zullen ze erkennen, dat Ik Jahweh ben!
Ezek GerNeUe 38:23  So werde ich vor den Augen vieler Nationen meine Größe und Heiligkeit zeigen, damit sie erkennen, dass ich Jahwe bin!"
Ezek UrduGeo 38:23  یوں مَیں اپنا عظیم اور مُقدّس کردار متعدد قوموں پر ظاہر کروں گا، اُن کے دیکھتے دیکھتے اپنے آپ کا اظہار کروں گا۔ تب وہ جان لیں گی کہ مَیں ہی رب ہوں۔‘
Ezek AraNAV 38:23  فَأُعَظِّمُ نَفْسِي وَأَقَدِّسُهَا، وَأُعْلِنُ ذَاتِي عَلَى مَرْأَى مِنْ كُلِّ الأُمَمِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
Ezek ChiNCVs 38:23  我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’”
Ezek ItaRive 38:23  Così mi magnificherò e mi santificherò e mi farò conoscere agli occhi di molte nazioni, ed esse sapranno che io sono l’Eterno.
Ezek Afr1953 38:23  So sal Ek My dan as groot en as heilig laat ken en Myself bekend maak voor die oë van baie nasies; en hulle sal weet dat Ek die HERE is.
Ezek RusSynod 38:23  И покажу Мое величие и святость Мою, и явлю Себя пред глазами многих народов. И узнают, что Я Господь“.
Ezek UrduGeoD 38:23  यों मैं अपना अज़ीम और मुक़द्दस किरदार मुतअद्दिद क़ौमों पर ज़ाहिर करूँगा, उनके देखते देखते अपने आपका इज़हार करूँगा। तब वह जान लेंगी कि मैं ही रब हूँ।’
Ezek TurNTB 38:23  Böylece büyüklüğümü, kutsallığımı gösterecek, birçok ulusun gözünde kendimi tanıtacağım. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaklar.’ ”
Ezek DutSVV 38:23  Alzo zal Ik Mij groot maken, en Mij heiligen, en bekend worden voor de ogen van vele heidenen; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.
Ezek HunKNB 38:23  Akkor majd nagynak és szentnek mutatom magamat, és kinyilatkoztatom magamat számos nép szeme láttára; és megtudják, hogy én vagyok az Úr!
Ezek Maori 38:23  Na ka whakanui ahau i ahau, ka whakatapu ano ahau i ahau; a ka mohiotia ahau i te tirohanga a nga iwi maha, a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
Ezek HunKar 38:23  És nagynak s szentnek mutatom, és megjelentem magamat a pogányok sokasága előtt, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr!
Ezek Viet 38:23  Ấy vậy, ta sẽ làm sáng danh ta, sẽ tỏ mình ra thánh, và sẽ được nhận biết trước mắt nhiều dân tộc. Chúng nó sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va.
Ezek Kekchi 38:23  Joˈcaˈin nak tincˈut chiruheb li xni̱nkal ru tenamit nak kˈaxal nim incuanquil ut santin. Riqˈuin aˈin teˈxqˈue retal nak la̱in li nimajcual Dios.
Ezek Swe1917 38:23  Så skall jag bevisa mig stor och helig och göra mig känd inför många folks ögon; och de skola förnimma att jag är HERREN.
Ezek CroSaric 38:23  I uzveličat ću se, posvetiti i objaviti pred svim narodima, i znat će da sam ja Jahve.'
Ezek VieLCCMN 38:23  Ta sẽ biểu dương sự vĩ đại của Ta. Ta sẽ biểu dương sự thánh thiện của Ta. Ta sẽ tỏ mình ra trước mắt bao dân tộc và chúng sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
Ezek FreBDM17 38:23  Je me glorifierai, je me sanctifierai, je serai connu en la présence de plusieurs nations ; et elles sauront que je suis l’Eternel.
Ezek FreLXX 38:23  Et je serai célébré, et je serai sanctifié, et je serai glorifié ; et je me ferai connaître devant maintes nations, et elles sauront que je suis le Seigneur.
Ezek Aleppo 38:23  והתגדלתי והתקדשתי ונודעתי לעיני גוים רבים וידעו כי אני יהוה  {ס}
Ezek MapM 38:23  וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙ וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י וְנ֣וֹדַעְתִּ֔י לְעֵינֵ֖י גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
Ezek HebModer 38:23  והתגדלתי והתקדשתי ונודעתי לעיני גוים רבים וידעו כי אני יהוה׃
Ezek Kaz 38:23  Осылайша Мен көп халықтардың алдында ұлылығым мен киелілігімді паш етіп, Өзімнің кім екенімді ашық көрсетемін. Сонда олар Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады».
Ezek FreJND 38:23  Et je me glorifierai et je me sanctifierai, et je serai connu aux yeux de beaucoup de nations ; et elles sauront que je suis l’Éternel.
Ezek GerGruen 38:23  So zeige ich mich groß und heilig. So tu ich kund mich vor den Augen der Heiden, daß sie es erfahren. Ich bin der Herr.'"
Ezek SloKJV 38:23  Tako se bom poveličal in se posvetil; in znan bom v očeh mnogih narodov in spoznali bodo, da jaz sem Gospod.‘
Ezek Haitian 38:23  Se konsa m'ap fè tout nasyon yo konnen jan mwen gen pouvwa, jan mwen se yon Bondye apa. Lè sa a, m'a fè tout nasyon yo konnen se mwen menm ki Seyè a.
Ezek FinBibli 38:23  Juuri niin pitää minun suureksi, pyhäksi ja tutuksi tuleman monien pakanain edessä, että heidän pitää ymmärtämän minun olevan Herra.
Ezek SpaRV 38:23  Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas gentes; y sabrán que yo soy Jehová.
Ezek WelBeibl 38:23  Dw i'n mynd i godi i fyny a dangos mor wych ydw i. Bydda i'n dangos pwy ydw i i'r gwledydd i gyd. Byddan nhw'n deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.”’
Ezek GerMenge 38:23  So will ich meine Größe und meine Heiligkeit erweisen und mich vor den Augen vieler Völker kundtun, damit sie erkennen, daß ich der HERR bin!‹«
Ezek GreVamva 38:23  Και θέλω μεγαλυνθή και αγιασθή, και θέλω γνωρισθή ενώπιον πολλών εθνών και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
Ezek UkrOgien 38:23  І звели́чуся, і покажу́ Свою святість, і буду пі́знаний на оча́х числе́нних народів, і вони пізнають, що Я — Госпо́дь!
Ezek FreCramp 38:23  Je me montrerai grand et saint, et je me ferai connaître aux yeux de beaucoup de nations, et elles sauront que je suis Yahweh. "
Ezek SrKDEkav 38:23  И прославићу се и посветићу се и бићу познат пред многим народима, и познаће да сам ја Господ.
Ezek PolUGdan 38:23  Okażę się wielki i święty i dam się poznać na oczach wielu narodów, i poznają, że ja jestem Panem.
Ezek FreSegon 38:23  Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté, Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des nations, Et elles sauront que je suis l'Éternel.
Ezek SpaRV190 38:23  Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas gentes; y sabrán que yo soy Jehová.
Ezek HunRUF 38:23  Így mutatom meg, hogy nagy és szent vagyok, és megismertetem magamat a sok néppel; akkor majd megtudják, hogy én vagyok az Úr!
Ezek DaOT1931 38:23  Jeg viser mig stor og hellig og giver mig til Kende for de mange Folks Øjne; og de skal kende, at jeg er HERREN.
Ezek TpiKJPB 38:23  Olsem tasol bai Mi litimapim Mi Yet, na mekim Mi Yet i stap holi. Na long ai bilong planti kantri, ol lain bai save long Mi, na ol bai save long Mi stap BIKPELA.
Ezek DaOT1871 38:23  Og jeg vil bevise mig stor og bevise mig hellig, og jeg vil give mig til Kende for mange Hedningers Øjne; og de skulle fornemme, at jeg er Herren.
Ezek FreVulgG 38:23  Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté (Et je serai glorifié, et je serai sanctifié) ; je me ferai connaître aux yeux de nombreuses nations, et ils sauront que je suis le Seigneur.
Ezek PolGdans 38:23  I pokażę się wielmożnym, i poświęcę się, i znajomym się uczynię przed oczyma wielu narodów, i dowiedzą się, żem Ja Pan.
Ezek JapBungo 38:23  而して我わが大なることと聖きことを明かにし衆多の國民の目のまへに我を示さん彼らはすなはち我のヱホバなることをしるべし
Ezek GerElb18 38:23  Und ich werde mich groß und heilig erweisen, und werde mich kundtun vor den Augen vieler Nationen. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.