Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 44:10  And the Levites that have gone away far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek NHEBJE 44:10  But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
Ezek ABP 44:10  Only the Levites who hoped upon me in [2wandering 1Israel] from me after [2ideas 1their own], even they shall bear their iniquities;
Ezek NHEBME 44:10  But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
Ezek Rotherha 44:10  But as for the Levites. Who went far from me, when Israel went astray. Who went astray from me, after their manufactured gods, Therefore shall they bear their iniquity,
Ezek LEB 44:10  ⌞But⌟ the Levites who removed themselves from me ⌞at the going astray of Israel⌟, who went astray from me and went after their idols, as a result they will bear their guilt.
Ezek RNKJV 44:10  And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek Jubilee2 44:10  And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall bear their iniquity.
Ezek Webster 44:10  And the Levites that have gone away far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek Darby 44:10  But the Levites who went away far from me, when Israel went astray, going astray from me after their idols, they shall even bear their iniquity;
Ezek ASV 44:10  But the Levites that went far from me, when Israel went astray, that went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
Ezek LITV 44:10  But the Levites who have gone far from Me, when Israel went astray, who went astray from Me, going after their idols, even they shall bear their iniquity.
Ezek Geneva15 44:10  Neither yet ye Leuites that are gone backe from me, when Israel went astray, which went astray from thee after their idoles, but they shall beare their iniquitie.
Ezek CPDV 44:10  And as for the Levites, they have withdrawn far away from me, in the errors of the sons of Israel, and they have gone astray from me after their idols, and they have borne their iniquity.
Ezek BBE 44:10  But as for the Levites, who went far from me, when Israel went out of the right way, turning away from me to go after their images; their punishment will come on them.
Ezek DRC 44:10  Moreover the Levites that went away far from me, when the children of Israel went astray, and have wandered from me after their idols, and have borne their iniquity:
Ezek GodsWord 44:10  "'Some Levites went far away from me when Israel wandered off to follow their idols. They must be punished for their sins.
Ezek JPS 44:10  But the Levites, that went far from Me, when Israel went astray, that went astray from Me after their idols, they shall bear their iniquity;
Ezek KJVPCE 44:10  And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek NETfree 44:10  "'But the Levites who went far from me, straying off from me after their idols when Israel went astray, will be responsible for their sin.
Ezek AB 44:10  But as for the Levites who departed far from Me when Israel went astray from Me after their imaginations, they shall even bear their iniquity.
Ezek AFV2020 44:10  But the Levites who have gone far away from Me, when Israel went astray; those who went astray from Me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek NHEB 44:10  But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
Ezek NETtext 44:10  "'But the Levites who went far from me, straying off from me after their idols when Israel went astray, will be responsible for their sin.
Ezek UKJV 44:10  And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek Noyes 44:10  But even the Levites, who departed from me when Israel went astray, who went astray from me after their idols, shall bear their iniquity.
Ezek KJV 44:10  And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek KJVA 44:10  And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek AKJV 44:10  And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek RLT 44:10  And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek MKJV 44:10  But the Levites who have gone far away from Me, when Israel went astray; those who went astray from Me after their idols; they shall even bear their iniquity.
Ezek YLT 44:10  but--the Levites who have gone far off from me, in the wandering of Israel when they went astray from Me after their idols, and they have borne their iniquity.
Ezek ACV 44:10  But the Levites who went far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols, they shall bear their iniquity.
Ezek VulgSist 44:10  Sed et Levitae, qui longe recesserunt a me in errore filiorum Israel, et erraverunt a me post idola sua, et portaverunt iniquitatem suam:
Ezek VulgCont 44:10  Sed et Levitæ, qui longe recesserunt a me in errore filiorum Israel, et erraverunt a me post idola sua, et portaverunt iniquitatem suam:
Ezek Vulgate 44:10  sed et Levitae qui longe recesserunt a me in errore filiorum Israhel et erraverunt a me post idola sua et portaverunt iniquitatem suam
Ezek VulgHetz 44:10  Sed et Levitæ, qui longe recesserunt a me in errore filiorum Israel, et erraverunt a me post idola sua, et portaverunt iniquitatem suam:
Ezek VulgClem 44:10  Sed et Levitæ qui longe recesserunt a me in errore filiorum Israël, et erraverunt a me post idola sua, et portaverunt iniquitatem suam,
Ezek CzeBKR 44:10  Nýbrž i Levítové, kteříž se vzdalovali ode mne, když bloudil Izrael, kteříž zbloudili ode mne za ukydanými bohy svými, ponesou nepravost svou.
Ezek CzeB21 44:10  Ovšem levité, kteří se ode mě vzdálili, když Izrael bloudil, a kteří ode mne zabloudili za svými hnusnými modlami, ti ponesou svou vinu.
Ezek CzeCEP 44:10  Pokud jde o lévijce, kteří se ode mne vzdálili, když Izrael bloudil, kteří zbloudili pryč ode mne za svými hnusnými modlami, ti ponesou svoji nepravost.
Ezek CzeCSP 44:10  Pokud jde totiž o Lévijce, kteří se ode mne vzdálili, když Izrael zbloudil, kteří ode mne zbloudili za svými bůžky, ti ponesou svou zvrácenost.
Ezek PorBLivr 44:10  Mas os Levitas que se afastaram para longe de mim, que se desviaram de mim para seguirem seus ídolos, quando Israel se desviou, esses levarão sobre si sua maldade.
Ezek Mg1865 44:10  Ary na dia ny Levita aza, izay nanalavitra Ahy tamin’ ny nivilian’ ny Isiraely, izay nivily niala tamiko ka nanaraka ny sampiny, dia hitondra ny helony izy.
Ezek FinPR 44:10  Vaan ne leeviläiset, jotka menivät minun luotani kauas, silloin kun Israel oli joutunut eksyksiin, nuo, jotka eksyivät pois minusta kivijumalainsa jälkeen, kantakoot syntinsä;
Ezek FinRK 44:10  Leeviläisetkin, jotka menivät kauas luotani, silloin kun israelilaiset kulkivat harhaan hyläten minut ja seuraten epäjumalankuviaan, joutuvat kantamaan syntinsä,
Ezek ChiSB 44:10  至於肋未人,當以色列墮落,離開我而追隨他們的偶像時,他們也脫離了我,他們必要承認自己的罪債。
Ezek ChiUns 44:10  「当以色列人走迷的时候,有利未人远离我,就是走迷离开我、随从他们的偶像,他们必担当自己的罪孽。
Ezek BulVeren 44:10  Но и левитите, които се отдалечиха от Мен при отклонението на Израил, който се отклони от Мен и отиде след идолите си, те ще носят беззаконието си.
Ezek AraSVD 44:10  بَلِ ٱللَّاوِيُّونَ ٱلَّذِينَ ٱبْتَعَدُوا عَنِّي حِينَ ضَلَّ إِسْرَائِيلُ، فَضَلُّوا عَنِّي وَرَاءَ أَصْنَامِهِمْ، يَحْمِلُونَ إِثْمَهُمْ.
Ezek Esperant 44:10  Sed la Levidoj, kiuj malproksimiĝis de Mi, kiam la Izraelidoj erarvagis, kaj kiuj perfidis Min, por sekvi siajn idolojn, ili estu punataj pro siaj malbonagoj.
Ezek ThaiKJV 44:10  แต่คนเลวีผู้ที่ได้ไปไกลจากเรา หลงไปจากเราไปติดตามรูปเคารพของเขาเมื่อคนอิสราเอลหลงไปนั้น จะต้องได้รับโทษความชั่วช้าของตน
Ezek OSHB 44:10  כִּ֣י אִם־הַלְוִיִּ֗ם אֲשֶׁ֤ר רָֽחֲקוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בִּתְע֤וֹת יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר תָּע֣וּ מֵֽעָלַ֔י אַחֲרֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְנָשְׂא֖וּ עֲוֺנָֽם׃
Ezek BurJudso 44:10  ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ငါ့ထံမှထွက်၍ လမ်းလွှဲပြီးလျှင်၊ မိမိတို့ရုပ်တုများနောက်သို့ လိုက်သွား သောအခါ၊ ငါ့ထံမှထွက်၍လမ်းလွှဲသော လေဝိသားတို့ သည်လည်း ကိုယ်အပြစ်ကို ခံရကြမည်။
Ezek FarTPV 44:10  خداوند به من فرمود: «من لاویانی را که همراه دیگر مردم اسرائیل مرا ترک کردند تا بت‌پرستی کنند، مجازات می‌کنم.
Ezek UrduGeoR 44:10  Jab Isrāīlī bhaṭak gae aur mujh se dūr ho kar butoṅ ke pīchhe lag gae to aksar Lāwī bhī mujh se dūr hue. Ab unheṅ apne gunāh kī sazā bhugatnī paṛegī.
Ezek SweFolk 44:10  Också de leviter som övergav mig när Israel for vilse, de som själva for vilse och övergav mig och följde sina avgudar, de måste bära sin missgärning.
Ezek GerSch 44:10  sondern die Leviten, die sich von mir entfernt haben, als Israel irre ging, und von mir weg ihren Götzen nachgelaufen sind, so daß sie ihre Missetat tragen mußten;
Ezek TagAngBi 44:10  Nguni't ang mga Levita na nagsilayo sa akin nang ang Israel ay maligaw sa akin sa pagsunod sa kanilang mga diosdiosan; mangagdadanas sila ng kanilang kasamaan.
Ezek FinSTLK2 44:10  Vaan ne leeviläiset, jotka menivät minusta kauas, silloin kun Israel oli joutunut eksyksiin, nuo, jotka eksyivät pois minusta epäjumaliensa perään, kantakoot syntinsä.
Ezek Dari 44:10  من آن لاویانی را که همراه با سایر مردم، مرا ترک کردند و به دنبال بتها رفتند، جزا می دهم.
Ezek SomKQA 44:10  Oo markay reer binu Israa'iil baadiyoobeen kuwii reer Laawi oo iga fogaaday, oo intay iga fogaadeen sanamyadoodii ka daba galay, waxay sidan doonaan xumaantooda.
Ezek NorSMB 44:10  Men dei levitarne som gjekk burt ifrå meg, då Israel for vilt, og villa seg burt ifrå meg etter dei ufysne avgudarne sine, skal bera si misgjerning,
Ezek Alb 44:10  Por Levitët, që u larguan nga unë kur Izraeli doli nga rruga e drejtë, dhe u shmangën nga unë për të shkuar pas idhujve të tyre, do të ndëshkohen për paudhësinë e tyre.
Ezek KorHKJV 44:10  이스라엘이 곁길로 갔을 때에 내게서 멀리 떠나간 레위 사람들 즉 자기들의 우상들을 따라 나를 떠나 곁길로 간 자들은 자기들의 불법도 담당하리라.
Ezek SrKDIjek 44:10  А Левити који отступише од мене кад зађе Израиљ, који зађоше од мене за гаднијем боговима својим, носиће безакоње своје.
Ezek Wycliffe 44:10  But also Leuytis, `ether men of the lynage of Leuy, that yeden fer a wei fro me in the errour of the sones of Israel, and erriden fro me aftir her idols, and baren her wickidnesse,
Ezek Mal1910 44:10  യിസ്രായേൽ തെറ്റിപ്പോയ കാലത്തു എന്നെ വിട്ടകന്നു പോയവരും എന്നെ വിട്ടു തെറ്റി വിഗ്രഹങ്ങളോടു ചേൎന്നവരുമായ ലേവ്യർ തന്നേ തങ്ങളുടെ അകൃത്യം വഹിക്കേണം.
Ezek KorRV 44:10  이스라엘 족속이 그릇하여 나를 떠날 때에 레위 사람도 그릇하여 그 우상을 좇아 나를 멀리 떠났으니 그 죄악을 담당하리라
Ezek Azeri 44:10  او لاوئلي‌لر کی، ائسرايئل يولدان آزديغي زامان مندن اوزاقلاشديلار و يولدان آزيب بوتلري دالينجا گِتدئلر، اؤز گوناهلارينين جزاسيني چکه‌جکلر،
Ezek KLV 44:10  'ach the Levites 'Iv mejta' Hop vo' jIH, ghorgh Israel mejta' astray, 'Iv mejta' astray vo' jIH after chaj idols, chaH DIchDaq SIQ chaj He'taHghach.
Ezek ItaDio 44:10  Ma i sacerdoti Leviti, che si sono allontanati da me, quando Israele si è sviato, e che si sono sviati da me, dietro a’ loro idoli, porteranno la loro iniquità.
Ezek RusSynod 44:10  Равно и левиты, которые удалились от Меня во время отступничества Израилева, которые, оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою.
Ezek CSlEliza 44:10  но и левити, иже отвергошася Мене, егда заблуждаше Израиль, иже заблудиша от Мене вслед помыслов своих, и возмут неправду свою
Ezek ABPGRK 44:10  αλλ΄ η οι Λευίται οίτινες αφείηλαντο απ΄ εμού εν τω πλανάσθαι τον Ισραήλ απ΄ εμού κατόπισθεν των ενθυμημάτων αυτών και λήψονται αδικίαν αυτών
Ezek FreBBB 44:10  Bien plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi, quand s'égarait Israël qui s'est égaré loin de moi pour suivre ses dieux infâmes, porteront leur iniquité.
Ezek LinVB 44:10  Ba-Levi baye batikaki ngai nta­ngo ba-Israel babungaki nzela, bazali na likambo mpo ya mabe ma bango : ya solo, balandaki nzela ya bikeko bya bango mpe batikaki ngai mosika.
Ezek HunIMIT 44:10  hanem a leviták, a kik tőlem eltávolodtak, mikor megtévedt Izraél, midőn eltévelyedtek tőlem bálványaik után, viseljék bűnüket;
Ezek ChiUnL 44:10  昔以色列族迷途時、有利未人遠我、從事偶像、必負其罪、
Ezek VietNVB 44:10  Còn những người Lê-vi đã lìa xa Ta, khi người Y-sơ-ra-ên lầm lạc xa cách Ta để chạy theo các hình tượng của chúng, thì sẽ phải gánh lấy tội lỗi mình.
Ezek LXX 44:10  ἀλλ’ ἢ οἱ Λευῖται οἵτινες ἀφήλαντο ἀπ’ ἐμοῦ ἐν τῷ πλανᾶσθαι τὸν Ισραηλ ἀπ’ ἐμοῦ κατόπισθεν τῶν ἐνθυμημάτων αὐτῶν καὶ λήμψονται ἀδικίαν αὐτῶν
Ezek CebPinad 44:10  Apan ang mga Levihanon nga nanagpahilayo kanako, sa diha nga ang Israel nahisalaag, nga nanghisalaag gikan kanako sa pagsunod sa ilang mga dios-dios, sila maoy magapas-an sa ilang kasal-anan.
Ezek RomCor 44:10  Mai mult, leviţii care s-au depărtat de Mine când se rătăcea Israel şi se abătea de la Mine ca să-şi urmeze idolii vor purta pedeapsa nelegiuirilor lor:
Ezek Pohnpeia 44:10  KAUN-O eri mahsanihong ie, “I pahn kaloke mehn Lipai kan me iang luhwen mehn Israel kan keseiehla oh pwongihala dikedik en eni kan.
Ezek HunUj 44:10  Azok a léviták pedig, akik eltávolodtak tőlem, amikor tévelygett Izráel, tévelygett, mert a bálványokat követte, bűnhődjenek bűnükért,
Ezek GerZurch 44:10  sondern die Leviten, die mir untreu geworden sind, als die Israeliten von mir abirrten und ihren Götzen nachliefen, sie sollen ihre Verschuldung büssen.
Ezek GerTafel 44:10  Noch die Leviten, die sich von Mir entfernten bei der Abirrung Israels, das von Mir abirrte ihren Götzen nach; und sie sollen tragen ihre Missetat.
Ezek PorAR 44:10  Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, desviando-se de mim após os seus ídolos, quando Israel andava errado, levarão sobre si a sua punição.
Ezek DutSVVA 44:10  Maar de Levieten, die verre van Mij geweken zijn, als Israël ging dolen, die van Mij zijn afgedwaald, hun drekgoden achterna, zullen wel hun ongerechtigheid dragen;
Ezek FarOPV 44:10  بلکه آن لاویان نیز که در حین آواره شدن بنی‌اسرائیل از من دوری ورزیده، از عقب بتهای خویش آواره گردیدند، متحمل گناه خود خواهند شد،
Ezek Ndebele 44:10  Kodwa amaLevi asuka aya khatshana lami, lapho uIsrayeli eduha, aduha esuka kimi elandela izithombe zawo, ngitsho azathwala isiphambeko sawo.
Ezek PorBLivr 44:10  Mas os Levitas que se afastaram para longe de mim, que se desviaram de mim para seguirem seus ídolos, quando Israel se desviou, esses levarão sobre si sua maldade.
Ezek Norsk 44:10  Ja, endog de levitter som gikk bort fra mig da Israel fór vill og forvillet sig bort fra mig efter sine motbydelige avguder, de skal bære sin misgjerning.
Ezek SloChras 44:10  Toda leviti, ki so zašli daleč od mene v blodnji Izraela, ki je blodil od mene za bogovi svojimi, ti bodo nosili krivico svojo;
Ezek Northern 44:10  İsrail yoldan azdığı zaman Məndən uzaqlaşan və yoldan azıb bütlərinə sitayiş edən Levililər öz günahlarının cəzasını çəkəcək,
Ezek GerElb19 44:10  Wahrlich, die Leviten, die sich von mir entfernt haben bei der Verirrung Israels, welches von mir abgeirrt ist, seinen Götzen nach, sie sollen ihre Missetat tragen;
Ezek LvGluck8 44:10  Bet tie leviti, kas tālu no Manis atkāpušies, kad Israēls maldīdamies no manis nomaldījās saviem elkiem pakaļ, tie gan nesīs savu noziegumu.
Ezek PorAlmei 44:10  Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado, os quaes andavam errados, desviados de mim, por irem atraz dos seus idolos, bem levarão sobre si a sua iniquidade.
Ezek ChiUn 44:10  「當以色列人走迷的時候,有利未人遠離我,就是走迷離開我、隨從他們的偶像,他們必擔當自己的罪孽。
Ezek SweKarlX 44:10  Ja, ej heller de Leviter, som ifrå mig trädde, och med Israel efter deras afgudar ville gångne äro; derföre skola de bära sina synd.
Ezek FreKhan 44:10  Mais les Lévites eux-mêmes, qui s’étaient éloignés de moi quand Israël faisait fausse route, qui m’avaient abandonné pour suivre leurs idoles, ils porteront la peine de leur faute.
Ezek FrePGR 44:10  bien plus, les lévites qui m'ont déserté, quand s'égarait Israël qui s'éloigna de moi pour suivre ses idoles, porteront la peine de leur crime.
Ezek PorCap 44:10  *Além disso, os levitas que se afastaram de mim, quando Israel se desviou para longe de mim, para seguir os seus ídolos, carregarão o peso das suas iniquidades.
Ezek JapKougo 44:10  またレビ人であって、イスラエルが迷った時、偶像を慕い、わたしから迷い出て、遠く離れた者は、その罪を負わなければならない。
Ezek GerTextb 44:10  Vielmehr die Leviten, die sich von mir entfernten, als Israel irre ging, indem sie fern von mir ihren Götzen nachirrten, die sollen ihre Verschuldung tragen.
Ezek Kapingam 44:10  Dimaadua ga-helekai-mai, “Au ga-hagaduadua digau Levi ala gu-madalia digau Israel ala gu-diiagi Au gu-daumaha-hua gi-nia ada balu-ieidu.
Ezek SpaPlate 44:10  También los levitas que se apartaron de Mí cuando Israel se descaminó, apostatando de Mí para ir en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad.
Ezek WLC 44:10  כִּ֣י אִם־הַלְוִיִּ֗ם אֲשֶׁ֤ר רָֽחֲקוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בִּתְע֤וֹת יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר תָּע֣וּ מֵֽעָלַ֔י אַחֲרֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְנָשְׂא֖וּ עֲוֺנָֽם׃
Ezek LtKBB 44:10  Levitai, pasitraukę nuo manęs, kai izraelitai nuklydo ir sekė paskui stabus, atsakys už savo kaltę.
Ezek Bela 44:10  Гэтак сама і Лявіты, якія адышлі ад Мяне падчас адступніцтва Ізраілевага, якія, пакінуўшы Мяне, блукалі сьледам за ідаламі сваімі, панясуць кару за віну сваю.
Ezek GerBoLut 44:10  ja, auch nicht die Leviten, die von mirgewichen sind und samt Israel von mir irregegangen nach ihren Gotzen. Darum sollen sie ihre Sünde tragen.
Ezek FinPR92 44:10  "Ne leeviläiset, jotka kaikkosivat minun luotani silloin kun Israel kulki harhaan, silloin kun Israel harhautui minun luotani seuraamaan epäjumalia, joutuvat kantamaan rikkomuksensa seuraukset.
Ezek SpaRV186 44:10  Y los Levitas que se apartaron lejos de mí cuando Israel erró, el cual erró apartándose de mí en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad.
Ezek NlCanisi 44:10  Waarachtig, de levieten, die zich van Mij verwijderd hebben, toen Israël van Mij afdwaalde en zijn gruwelen achterna liep, zij zullen hun schuld dragen,
Ezek GerNeUe 44:10  Deshalb sollen die Leviten, die sich von mir entfernt haben, als Israel in die Irre ging, und die ihren Götzen nachliefen, ihre Schuld auf sich nehmen.
Ezek UrduGeo 44:10  جب اسرائیلی بھٹک گئے اور مجھ سے دُور ہو کر بُتوں کے پیچھے لگ گئے تو اکثر لاوی بھی مجھ سے دُور ہوئے۔ اب اُنہیں اپنے گناہ کی سزا بھگتنی پڑے گی۔
Ezek AraNAV 44:10  حَتَّى اللاَّوِيُّونَ الَّذِينَ ابْتَعَدُوا عَنِّي حِينَ ضَلَّ إِسْرَائِيلُ وَرَاءَ أَصْنَامِهِ يَحْمِلُونَ عِقَابَ إِثْمِهِمْ.
Ezek ChiNCVs 44:10  以色列人走迷了路的时候,有利未人远离我,走迷了路。他们离开我去随从他们的偶像,他们必担当自己的罪孽。
Ezek ItaRive 44:10  Inoltre, i Leviti che si sono allontanati da me quando Israele si sviava, e si sono sviati da me per seguire i loro idoli, porteranno la pena della loro iniquità;
Ezek Afr1953 44:10  Maar die Leviete wat ver van My afgewyk het by die afdwaling van Israel, wat van My af weggedwaal het agter hulle drekgode aan, hulle moet hul ongeregtigheid dra:
Ezek RusSynod 44:10  Равно и левиты, которые удалились от Меня во время отступничества Израиля, которые, оставив Меня, блуждали вслед идолов своих, понесут наказание за вину свою.
Ezek UrduGeoD 44:10  जब इसराईली भटक गए और मुझसे दूर होकर बुतों के पीछे लग गए तो अकसर लावी भी मुझसे दूर हुए। अब उन्हें अपने गुनाह की सज़ा भुगतनी पड़ेगी।
Ezek TurNTB 44:10  “ ‘İsrail kötü yola saptığı zaman beni bırakan, yoldan sapıp putlarına bağlanan Levililer'se günahlarının cezasını çekecekler.
Ezek DutSVV 44:10  Maar de Levieten, die verre van Mij geweken zijn, als Israel ging dolen, die van Mij zijn afgedwaald, hun drekgoden achterna, zullen wel hun ongerechtigheid dragen;
Ezek HunKNB 44:10  Azok a leviták pedig, akik messzire eltávoztak tőlem, amikor Izrael fiai megtévedtek és eltévelyegtek tőlem bálványaik után, bűnhődjenek meg,
Ezek Maori 44:10  Engari, ko nga Riwaiti i mawehe atu ra i ahau, i te kotititanga ketanga o Iharaira, i a ratou i kotiti atu ai i ahau, i whai ai i a ratou whakapakoko: ka mau ki a ratou to ratou kino.
Ezek HunKar 44:10  Sőt még a Léviták is, kik eltávoztak én tőlem, mikor Izráel eltévelyedék (a kik eltévelyedtek én tőlem bálványaik után), viseljék vétköket;
Ezek Viet 44:10  Vả lại, khi dân Y-sơ-ra-ên lầm lạc, thì những người Lê-vi đã đi cách xa ta, bỏ ta đặng hầu việc thần tượng nó, sẽ mang tội lỗi mình.
Ezek Kekchi 44:10  Eb laj levita rochbeneb laj Israel li rech tenamitil li queˈtzˈekta̱nan cue nak queˈxlokˈoniheb li jalanil dios teˈxtoj rix lix ma̱queb.
Ezek Swe1917 44:10  Utan de leviter som gingo bort ifrån mig, när Israel for vilse de som då själva foro vilse och gingo bort ifrån mig och följde sina eländiga avgudar, de skola bära på sin missgärning
Ezek CroSaric 44:10  A leviti koji su se udaljili od mene, kad je ono Izrael odlutao od mene za svojim kumirima, snosit će svoje bezakonje.
Ezek VieLCCMN 44:10  Còn các thầy Lê-vi đã lìa xa Ta, vào thời Ít-ra-en lạc xa Ta mà chạy theo các ngẫu tượng, thì sẽ phải gánh lấy tội mình.
Ezek FreBDM17 44:10  Mais les Lévites qui se sont éloignés de moi, lorsque Israël s’est égaré, et qui se sont égarés de moi pour suivre leurs idoles, porteront la peine de leur iniquité.
Ezek FreLXX 44:10  Quant aux lévites qui se sont éloignés de moi, lorsque la maison d'Israël s'est égarée loin de moi pour marcher à la suite de ses idoles, ils porteront la peine de leur iniquité.
Ezek Aleppo 44:10  כי אם הלוים אשר רחקו מעלי בתעות ישראל אשר תעו מעלי אחרי גלוליהם ונשאו עונם
Ezek MapM 44:10  כִּ֣י אִם־הַלְוִיִּ֗ם אֲשֶׁ֤ר רָחֲקוּ֙ מֵעָלַ֔י בִּתְע֤וֹת יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר תָּע֣וּ מֵעָלַ֔י אַחֲרֵ֖י גִּלּוּלֵיהֶ֑ם וְנָשְׂא֖וּ עֲוֺנָֽם׃
Ezek HebModer 44:10  כי אם הלוים אשר רחקו מעלי בתעות ישראל אשר תעו מעלי אחרי גלוליהם ונשאו עונם׃
Ezek Kaz 44:10  «Сондай-ақ, Исраил халқы тура жолдан адасып, өздерінің діңгек тәрізді жиренішті тәңірлеріне табынып кеткен кездері солармен бірге Менен безіп кеткен леуіліктер де өз күнәларының зардабын тартуға тиіс.
Ezek FreJND 44:10  Mais les Lévites, qui se sont éloignés de moi dans les égarements d’Israël par lesquels ils se sont égarés d’auprès de moi [en allant] après leurs idoles, porteront leur iniquité,
Ezek GerGruen 44:10  Ja wahrlich, die Leviten, die sich von mir entfernten, als Israel, zum Götzendienste sich verirrend, mich verließ, sie haben auch für ihre Missetat zu büßen.
Ezek SloKJV 44:10  In Lévijevci, ki so šli daleč proč od mene, ko je Izrael zašel, ki so zašli proč od mene, za svojimi maliki; oni bodo celo nosili svojo krivdo.
Ezek Haitian 44:10  Seyè a di m' ankò: Lè moun pèp Izrayèl yo te vire do ban mwen pou y' al sèvi zidòl yo, moun Levi yo te mete tèt yo ansanm ak pèp la. Se poutèt sa mwen pral pini yo pou sa yo fè a.
Ezek FinBibli 44:10  Ja ei myös ne Leviläiset, jotka minusta luopuneet, ja Israelin kanssa epäjumalainsa jälkeen erhetykseen menneet ovat; sentähden pitää heidän kantaman omat syntinsä.
Ezek SpaRV 44:10  Y los Levitas que se apartaron lejos de mí cuando Israel erró, el cual se desvió de mí en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad.
Ezek WelBeibl 44:10  “‘Bydd y Lefiaid wnaeth droi cefn arna i a mynd ar ôl eilunod, fel pawb arall yn Israel, yn cael eu dal yn gyfrifol am eu pechod.
Ezek GerMenge 44:10  Vielmehr die Leviten, die mir untreu geworden sind, als Israel abgeirrt war und nach seinem Abfall von mir hinter seinen Götzen herlief, die sollen ihre Schuld büßen.
Ezek GreVamva 44:10  αλλ' οι Λευΐται, οίτινες απεστάτησαν απ' εμού ότε ο Ισραήλ απεπλανάτο, αποπλανηθέντες απ' εμού κατόπιν των ειδώλων αυτών, και θέλουσι βαστάσει την ανομίαν αυτών.
Ezek UkrOgien 44:10  І на́віть Левити, що були віддали́лися від Мене, коли блукав Ізраїль, що були зблудили від Мене за своїми божка́ми, і вони понесу́ть кару за свою вину, —
Ezek FreCramp 44:10  Bien plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi au temps de l'égarement d'Israël, qui s'est égaré loin de moi pour suivre ses idoles infâmes, porteront leur iniquité.
Ezek SrKDEkav 44:10  А Левити који одступаше од мене кад зађе Израиљ, који зађоше од мене за гадним боговима својим, носиће безакоње своје.
Ezek PolUGdan 44:10  Także i Lewici, którzy się oddalili ode mnie, gdy Izrael błądził i odszedł ode mnie za swoimi bożkami, obciążą się swoją nieprawością.
Ezek FreSegon 44:10  De plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi, quand Israël s'égarait et se détournait de moi pour suivre ses idoles, porteront la peine de leur iniquité.
Ezek SpaRV190 44:10  Y los Levitas que se apartaron lejos de mí cuando Israel erró, el cual se desvió de mí en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad.
Ezek HunRUF 44:10  Azok a léviták pedig, akik eltávolodtak tőlem, amikor tévelygett Izráel – tévelygett, mert a bálványokat követte –, bűnhődjenek bűnükért,
Ezek DaOT1931 44:10  Men de Leviter, som fjernede sig fra mig, da Israel for vild, idet de for vild fra mig og holdt sig til deres Afgudsbilleder, de skal bære deres Misgerning.
Ezek TpiKJPB 44:10  ¶ Na ol lain Levi husat i go longwe long Mi, taim Isrel i lusim rot, husat i lusim rot i lusim Mi bilong bihainim ol piksa bilong god giaman bilong ol, yes, ol bai karim sin nogut bilong ol.
Ezek DaOT1871 44:10  Men selv Leviterne, som fjernede sig fra mig, medens Israel for vild, da det forvildede sig fra mig eftej sine Afguder, de skulle bære deres Misgerning.
Ezek FreVulgG 44:10  (Mais) Les Lévites mêmes, qui se sont éloignés de moi, en partageant l’erreur des enfants d’Israël, et qui se sont égarés loin de moi pour courir après leurs idoles, et qui ont porté la peine de leur iniquité,
Ezek PolGdans 44:10  Także i Lewitowie, którzy się oddalali odemnie, gdy błądził Izrael, którzy się obłądzili odemnie za plugawemi bałwanami swemi, ci poniosą nieprawość swoję.
Ezek JapBungo 44:10  亦レビ人も迷へるイスラエルがその憎むべき偶像をしたひて我を棄て迷ひし時に我を棄ゆきたる者はその罪を蒙るべし
Ezek GerElb18 44:10  Wahrlich, die Leviten, die sich von mir entfernt haben bei der Verirrung Israels, welches von mir abgeirrt ist, seinen Götzen nach, sie sollen ihre Missetat tragen;