Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 44:8  And ye have not kept the charge of my holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek NHEBJE 44:8  You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves.'
Ezek ABP 44:8  And you kept not the orders of my sanctuary. But you ordered to keep guards in my holy places for yourselves.
Ezek NHEBME 44:8  You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves.'
Ezek Rotherha 44:8  Neither kept ye the charge of my holy things,- But ye did set men to be keepers of my charge in my sanctuary, for your own pleasure,
Ezek LEB 44:8  And you did not observe the responsibility of my sanctuary, but you appointed them as the keepers of my responsibility in my sanctuary for you.”
Ezek RNKJV 44:8  And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek Jubilee2 44:8  And ye have not kept the charge of my holy things; but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek Webster 44:8  And ye have not kept the charge of my holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek Darby 44:8  And ye have not kept the charge of my holy things, but have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek ASV 44:8  And ye have not kept the charge of my holy things; but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek LITV 44:8  And you have not kept the charge of My holy things, but you have set them as keepers of My charge in My sanctuary, for themselves.
Ezek Geneva15 44:8  For yee haue not kept the ordinances of mine holy things: but you your selues haue set other to take the charge of my Sanctuarie.
Ezek CPDV 44:8  And you have not observed the precepts of my sanctuary, yet you have stationed observers of my vigil in my sanctuary for yourselves.
Ezek BBE 44:8  And you have not taken care of my holy things; but you have put them as keepers to take care of my work in my holy place.
Ezek DRC 44:8  And you have not kept the ordinances of my sanctuary: but you have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek GodsWord 44:8  You didn't take care of my holy things. You put foreigners in charge of my temple.
Ezek JPS 44:8  And ye have not kept the charge of My holy things; but ye have set keepers of My charge in My sanctuary to please yourselves.
Ezek KJVPCE 44:8  And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek NETfree 44:8  You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners to keep charge of my sanctuary for you.
Ezek AB 44:8  and you appointed others to keep the charges in My sanctuary.
Ezek AFV2020 44:8  And you have not kept the charge of My holy things, but you have set keepers of My charge in My sanctuary for themselves."
Ezek NHEB 44:8  You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves.'
Ezek NETtext 44:8  You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners to keep charge of my sanctuary for you.
Ezek UKJV 44:8  And all of you have not kept the charge of mine holy things: but all of you have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek Noyes 44:8  And ye kept not the charge of my holy place, but appointed for yourselves such keepers of my charge in my sanctuary.
Ezek KJV 44:8  And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek KJVA 44:8  And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek AKJV 44:8  And you have not kept the charge of my holy things: but you have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek RLT 44:8  And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek MKJV 44:8  And you have not kept the charge of My holy things, but you have set keepers of My charge in My sanctuary for themselves.
Ezek YLT 44:8  and ye have not kept the charge of My holy things, and ye set them for keepers of My charge in My sanctuary for you.
Ezek ACV 44:8  And ye have not kept the charge of my holy things, but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
Ezek VulgSist 44:8  Et non servastis praecepta sanctuarii mei: et posuistis custodes observationum mearum in sanctuario meo vobismetipsis.
Ezek VulgCont 44:8  Et non servastis præcepta sanctuarii mei: et posuistis custodes observationum mearum in sanctuario meo vobismetipsis.
Ezek Vulgate 44:8  et non servastis praecepta sanctuarii mei et posuistis custodes observationum mearum in sanctuario meo vobismet ipsis
Ezek VulgHetz 44:8  Et non servastis præcepta sanctuarii mei: et posuistis custodes observationum mearum in sanctuario meo vobismetipsis.
Ezek VulgClem 44:8  Et non servastis præcepta sanctuarii mei, et posuistis custodes observationum mearum in sanctuario meo vobismetipsis.
Ezek CzeBKR 44:8  A nedrželi jste stráže nad svatými věcmi mými, ale postavili jste strážné na stráži mé, v svatyni mé místo sebe.
Ezek CzeB21 44:8  Nedrželi jste stráž u mých svatých věcí a místo sebe jste na stráž u mé svatyně postavili jiné.
Ezek CzeCEP 44:8  Nedrželi jste stráž nad mými svatými věcmi, stavěli jste na stráž při mé svatyni koho se vám zachtělo.
Ezek CzeCSP 44:8  Nekonali jste službu při mých svatých věcech. Ustanovili jste je, aby konali mou službu v mé svatyni za vás.
Ezek PorBLivr 44:8  E não mantivestes a ordem de minhas coisas sagradas; em vez disso pusestes por vós mesmos guardas estrangeiros para minha ordem em meu santuário.
Ezek Mg1865 44:8  ary tsy nitandrina ny anjara-raharaha ny amin’ ny fitoerako masìna ianareo, fa efa nanendry izay ho mpitandrina ny anjara-raharaha ao amin’ ny fitoerana masìna hisolo anareo.
Ezek FinPR 44:8  Te ette ole itse hoitaneet minulle suoritettavia pyhiä tehtäviä, vaan olette panneet heitä puolestanne hoitamaan minulle pyhäkössäni suoritettavia tehtäviä.
Ezek FinRK 44:8  Te ette ole itse pitäneet huolta pyhäkköni tehtävistä, vaan olette panneet heidät hoitamaan puolestanne minun pyhäkössäni suoritettavat tehtävät.
Ezek ChiSB 44:8  你們的既不在我聖所內供職,卻派他們代你們在我聖所內供職。
Ezek ChiUns 44:8  你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
Ezek BulVeren 44:8  И не се грижихте за заповяданото за светите Ми неща, а си поставихте чужденци да се грижат за заповяданото Ми в светилището Ми.
Ezek AraSVD 44:8  وَلَمْ تَحْرُسُوا حِرَاسَةَ أَقْدَاسِي، بَلْ أَقَمْتُمْ حُرَّاسًا يَحْرُسُونَ عَنْكُمْ فِي مَقْدِسِي.
Ezek Esperant 44:8  Vi ne plenumadis mem Mian sanktan servadon, sed vi faris ilin plenumantoj de Mia servado en Mia sanktejo.
Ezek ThaiKJV 44:8  และเจ้ามิได้ดูแลรักษาสิ่งบริสุทธิ์ของเรา แต่เจ้าได้ตั้งคนเฝ้าให้ดูแลรักษาอยู่ในสถานบริสุทธิ์ของเรา เพื่อประโยชน์แก่ตัวเจ้าเอง
Ezek OSHB 44:8  וְלֹ֥א שְׁמַרְתֶּ֖ם מִשְׁמֶ֣רֶת קָדָשָׁ֑י וַתְּשִׂימ֗וּן לְשֹׁמְרֵ֧י מִשְׁמַרְתִּ֛י בְּמִקְדָּשִׁ֖י לָכֶֽם׃
Ezek BurJudso 44:8  ငါ၏သန့်ရှင်းရာဌာနကို မစောင့်။ ထိုဌာန၌ စောင့်သောသူတို့ကို ကိုယ်အလိုအလျောက်ခန့်ထားကြပြီ။
Ezek FarTPV 44:8  آنها انجام مراسم مقدّس در معبد بزرگ را به عهده نگرفته‌اند، بلکه در عوض، بیگانگان را مأمور آن کرده‌اند.
Ezek UrduGeoR 44:8  Tum ḳhud mere maqdis meṅ ḳhidmat nahīṅ karnā chāhte the balki tum ne pardesiyoṅ ko yih zimmedārī dī thī ki wuh tumhārī jagah yih ḳhidmat anjām deṅ.
Ezek SweFolk 44:8  Ni har inte själva utfört tjänsten vid mina heliga föremål, utan ni har satt andra att göra tjänst åt er i min helgedom.
Ezek GerSch 44:8  Und ihr habt die Verwaltung meiner Heiligtümer nicht besorgt, sondern sie zur Besorgung meines Dienstes in meinem Heiligtum bestellt.
Ezek TagAngBi 44:8  At hindi ninyo iningatan ang katungkulan sa aking mga banal na bagay; kundi kayo'y nangaglagay ng mga tagapangasiwa sa aking santuario sa ganang inyong sarili.
Ezek FinSTLK2 44:8  Ette ole hoitaneet minulle suoritettavia pyhiä tehtäviä, vaan olette panneet heitä puolestanne hoitamaan minulle pyhäkössäni suoritettavia tehtäviä.
Ezek Dari 44:8  وظایف مقدسی را که به شما سپرده بودم اجراء نکرده اید، بلکه در عوض اشخاص بیگانه را مأمور ساخته اید تا امور عبادتگاه مرا اداره نمایند.»
Ezek SomKQA 44:8  Oo idinku ma aydaan dhawrin adeegiddii waxyaalahayga quduuska ah, laakiinse waxaad meeshayda quduuska ah dhigateen kuwo adeegidda idiin dhawra.
Ezek NorSMB 44:8  Og de hev ikkje sjølve greidt med tenesta i heilagdomarne mine, men de sette andre i staden for dykk til å gjera tenesta i heilagdomen min.
Ezek Alb 44:8  Ju nuk jeni kujdesur për gjërat e mia të shenjta, por keni vënë të huaj në vendin tuaj që të kujdesen për shenjtëroren time.
Ezek KorHKJV 44:8  너희가 내 거룩한 것들에 대한 책무를 지키지 아니하고 도리어 너희를 위해 내 성소 안에 나에 대한 책무를 지킬 자들을 두었느니라.
Ezek SrKDIjek 44:8  И не извршивасте што треба за моју светињу, него постависте људе по својој вољи да извршују што треба у мојој светињи.
Ezek Wycliffe 44:8  And ye kepten not the comaundementis of my seyntuarie, and ye settiden keperis of my kepyngis in my seyntuarye to you silf.
Ezek Mal1910 44:8  നിങ്ങൾ എന്റെ വിശുദ്ധവസ്തുക്കളുടെ കാൎയ്യം വിചാരിക്കാതെ അവരെ എന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ കാൎയ്യവിചാരണെക്കു ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
Ezek KorRV 44:8  너희가 내 성물의 직분을 지키지 아니하고 내 성소에 사람을 두어 너희 직분을 대신 지키게 하였느니라
Ezek Azeri 44:8  موقدّس شيلرئم حاقّيندا اولان وظئفه‌ني يرئنه يتئرمه‌دئنئز. موقدّس مکانيمدا بو شيلره نظارت اتمه‌يي آيريلارينا تاپشيردينيز.»
Ezek KLV 44:8  SoH ghaj ghobe' performed the duty vo' wIj le' Dochmey; 'ach SoH ghaj cher performers vo' wIj duty Daq wIj Daq QaD vaD tlhIH'egh.
Ezek ItaDio 44:8  e non avete osservata l’osservanza delle mie cose sante; anzi avete costituite, a vostro senno, persone, per guardie delle mie osservanze, nel mio santuario.
Ezek RusSynod 44:8  Вы не исполняли стражи у святынь Моих, а ставили вместо себя их для стражи в Моем святилище.
Ezek CSlEliza 44:8  и не снабдесте хранити стражбы во святых Моих, и постависте стражей стрещи стражбы святых Моих себе.
Ezek ABPGRK 44:8  και ουκ εφυλάξατε τα προστάγματα του αγιάσματός μου και διετάξατε του φυλάσσειν φυλακάς εν τοις άγιοις μου υμίν
Ezek FreBBB 44:8  Vous ne vous êtes pas acquittés du service de mes choses saintes, et vous les avez chargés du service de mon sanctuaire, à votre profit.
Ezek LinVB 44:8  Botosi mibeko te, miye mikobongisa mosala mwa biloko bisantu, bopesi mosala mona o maboko ma bato ba ekolo esusu, ba­ngo basalela bino mosala o ndako ya ngai esantu.
Ezek HunIMIT 44:8  és nem őriztétek szentségeim őrizetét, hanem rendeltetek, kik őrizzék őrizetemet szentélyemben magatokért.
Ezek ChiUnL 44:8  不守我聖物、乃立人代爾供我聖地之役事、
Ezek VietNVB 44:8  Các ngươi không đảm trách các nhiệm vụ về những công việc thánh của Ta nhưng các ngươi đã lập những kẻ khác đảm trách những nhiệm vụ đó trong nơi thánh thay cho các ngươi.
Ezek LXX 44:8  καὶ διετάξατε τοῦ φυλάσσειν φυλακὰς ἐν τοῖς ἁγίοις μου
Ezek CebPinad 44:8  Ug kamo wala magbantay sa sugo sa akong mga butang nga balaan; hinonoa gipahamutang ninyo ang mga magbalantay sa akong sugo diha sa akong balaang puloy-anan nga alang sa inyong mga kaugalingon.
Ezek RomCor 44:8  N-aţi păzit ce trebuia păzit cu privire la lucrurile Mele cele sfinte, ci i-aţi pus în locul vostru, ca să facă slujbă în Locaşul Meu cel Sfânt.»
Ezek Pohnpeia 44:8  Re sohte wia ar doadoahk sarawi kan nan Tehnpesei Sarawio, ahpw re kihong mehn liki kan en wia.
Ezek HunUj 44:8  Nem ti teljesítettetek szolgálatot szentélyem körül, hanem rájuk bíztátok, hogy azok teljesítsenek szolgálatot helyettetek szent helyemen.
Ezek GerZurch 44:8  Und ihr habt meines heiligen Dienstes nicht (selber) gewartet, sondern habt sie dazu bestellt, des Dienstes in meinem Heiligtum zu warten. (1) d.h. diese Fremden.
Ezek GerTafel 44:8  Und nicht selbst die Hut Meiner Heiligtümer hütet, und sie euch zu Hütern der Hut Meines Heiligtums setztet.
Ezek PorAR 44:8  E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes constituístes, ao vosso prazer, guardas da minha ordenança no tocante ao meu santuário.
Ezek DutSVVA 44:8  En gijlieden hebt de wacht van Mijn heilige dingen niet waargenomen; maar gij hebt uzelven enigen tot wachters Mijner wacht gesteld in Mijn heiligdom.
Ezek FarOPV 44:8  و شما ودیعت اقداس مرا نگاه نداشتید، بلکه کسان به جهت خویشتن تعیین نمودید تا ودیعت مرا در مقدس من نگاه دارند.
Ezek Ndebele 44:8  Njalo kaligcinanga umlindo wezinto zami ezingcwele; kodwa lizimisele abagcini bomlindo wami endaweni yami engcwele.
Ezek PorBLivr 44:8  E não mantivestes a ordem de minhas coisas sagradas; em vez disso pusestes por vós mesmos guardas estrangeiros para minha ordem em meu santuário.
Ezek Norsk 44:8  Og I tok ikke vare på det som var å vareta i mine helligdommer; men I satte andre i stedet for eder til å ta vare på det jeg vilde ha varetatt i min helligdom.
Ezek SloChras 44:8  In niste stregli na straži svetinj mojih, ampak postavili ste one namesto sebe, da strežejo na straži moji v svetišču mojem.
Ezek Northern 44:8  Müqəddəs şeylərim üzərində vəzifənizi yerinə yetirmədiniz. Müqəddəs məkanımda bu şeylərə nəzarət etməyi başqalarına tapşırdınız”.
Ezek GerElb19 44:8  Und ihr habt der Hut meiner heiligen Dinge nicht gewartet, sondern habt sie euch zu Wärtern meiner Hut gesetzt in meinem Heiligtum. -
Ezek LvGluck8 44:8  Un jūs neesat izpildījuši savu svēto kalpošanu, bet citus sev esat iecēluši, kalpot Manā svētā vietā.
Ezek PorAlmei 44:8  E não guardastes a ordenança das minhas coisas sagradas; antes vos constituistes, a vós mesmos, guardas da minha ordenança no meu sanctuario.
Ezek ChiUn 44:8  你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
Ezek SweKarlX 44:8  Och hållen icke mins helgedoms sätt; utan gören eder sjelfve ett nytt sätt i minom helgedom.
Ezek FreKhan 44:8  Et vous n’avez pas veillé à la garde de mes choses saintes, mais vous les avez chargés, eux, d’assurer le service de mon sanctuaire à votre intention."
Ezek FrePGR 44:8  Et vous n'avez pas fait vous-mêmes le service de mes sanctuaires, mais vous vous en êtes substitué d'autres pour faire le service dans mon sanctuaire à votre place.
Ezek PorCap 44:8  Em vez de vos ocupardes, vós mesmos, do serviço do meu Santuário, encarregastes esses estrangeiros de o fazer.
Ezek JapKougo 44:8  あなたがたは、わが聖なる物を守る務を怠り、かえって異邦人を立てて、わが聖所の務を守らせた。
Ezek GerTextb 44:8  Der Besorgung meiner Heiligtümer habt ihr nicht gewartet, sondern bestelltet sie für euch zur Besorgung meines Dienstes in meinem Heiligtume.
Ezek Kapingam 44:8  Digaula nadau hegau-dabu e-hai i-lodo di Hale Daumaha ai, gei digaula guu-wanga tegau deelaa gi digau tuadimee gi-heia.
Ezek SpaPlate 44:8  No habéis guardado (los ritos en) el servicio de mis cosas santas; sino que habéis puesto en mi Santuario hombres que hagan mi servicio a vuestro gusto.
Ezek WLC 44:8  וְלֹ֥א שְׁמַרְתֶּ֖ם מִשְׁמֶ֣רֶת קָדָשָׁ֑י וַתְּשִׂימ֗וּן לְשֹׁמְרֵ֧י מִשְׁמַרְתִּ֛י בְּמִקְדָּשִׁ֖י לָכֶֽם׃
Ezek LtKBB 44:8  Užuot atlikę man šventą tarnystę, jūs paskyrėte juos tarnauti šventykloje’.
Ezek Bela 44:8  Вы ня несьлі варты каля сьвятыняў Маіх, а ставілі замест сябе іх на варту ў Маім сьвяцілішчы.
Ezek GerBoLut 44:8  und haltet die Sitten meines Heiligtums nicht, sondern macht euch selbst neue Sitten in meinem Heiligtum.
Ezek FinPR92 44:8  Te ette edes ole toimittaneet minun edessäni pyhää palvelusta, vaan olette panneet muukalaiset sijastanne palvelemaan minua pyhäkössäni.
Ezek SpaRV186 44:8  Y no guardasteis la observancia de mis santificaciones, mas vosotros os pusisteis guardas de mi observancia en mi santuario.
Ezek NlCanisi 44:8  en in plaats van zelf mijn heilige dienst te verrichten, hebt ge hen aangesteld, om in uw plaats de dienst in mijn heiligdom waar te nemen.
Ezek GerNeUe 44:8  Dann habt ihr sie sogar den Dienst in meinem Heiligtum verrichten lassen, anstatt ihn selber zu tun!
Ezek UrduGeo 44:8  تم خود میرے مقدِس میں خدمت نہیں کرنا چاہتے تھے بلکہ تم نے پردیسیوں کو یہ ذمہ داری دی تھی کہ وہ تمہاری جگہ یہ خدمت انجام دیں۔
Ezek AraNAV 44:8  وَلَمْ تَتَوَلَّوْا بِأَنْفُسِكُمْ حِرَاسَةَ مُقَدَّسَاتِي، بَلْ عَهِدْتُمْ بِهَا إِلَى غُرَبَاءَ بَدَلاً عَنْكُمْ لِيَحْرُسُوا مَقْدِسِي.
Ezek ChiNCVs 44:8  你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。’”
Ezek ItaRive 44:8  Voi non avete serbato l’incarico che avevate delle mie cose sante; ma ne avete fatti custodi quegli stranieri, nel mio santuario, a vostro pro.
Ezek Afr1953 44:8  En julle het die diens van my heilige gawes nie waargeneem nie, maar het hulle aangestel om my diens in my heiligdom vir julle waar te neem.
Ezek RusSynod 44:8  Вы не исполняли стражи у святынь Моих, а ставили вместо себя их для стражи в Моем святилище“.
Ezek UrduGeoD 44:8  तुम ख़ुद मेरे मक़दिस में ख़िदमत नहीं करना चाहते थे बल्कि तुमने परदेसियों को यह ज़िम्मादारी दी थी कि वह तुम्हारी जगह यह ख़िदमत अंजाम दें।
Ezek TurNTB 44:8  Kutsal eşyalarıma ilişkin sorumluluğunuzu yerine getirmediniz. Tapınağımda bu eşyalara bakmaları için başkalarını görevlendirdiniz.
Ezek DutSVV 44:8  En gijlieden hebt de wacht van Mijn heilige dingen niet waargenomen; maar gij hebt uzelven enigen tot wachters Mijner wacht gesteld in Mijn heiligdom.
Ezek HunKNB 44:8  Nem tartottátok meg szentélyem törvényeit, hanem azokat állítottátok magatok helyett, hogy ellássák szolgálatomat szentélyemben.
Ezek Maori 44:8  Kihai ano i mau i a koutou te tiaki i aku mea tapu: heoi whakaritea ana e koutou a koutou ake kaitiaki mo aku mea i roto i toku wahi tapu.
Ezek HunKar 44:8  És nem voltatok foglalatosak a szentségeimhez való szolgálatban, hanem azokat tettétek foglalatosakká szolgálatomban az én szenthelyemen, magatok helyett.
Ezek Viet 44:8  Chính các ngươi không giữ vật thánh ta; nhưng các ngươi đã lập người khác thay mình mà giữ vật thánh ta trong nơi thánh ta.
Ezek Kekchi 44:8  La̱ex aj Israel incˈaˈ quexcˈanjelac chicuu saˈ lin templo joˈ quexintakla cuiˈ. Quexakabeb ban li jalaneb xtenamit chixba̱nunquil.
Ezek Swe1917 44:8  I haven icke själva förrättat tjänsten vid mina heliga föremål, utan haven satt andra till att åt eder förrätta tjänsten i min helgedom.
Ezek CroSaric 44:8  Niste sami čuvali moje svetinje, nego ste njih namjestili namjesto sebe kao čuvare u mojem Svetištu.'
Ezek VieLCCMN 44:8  Các ngươi không chịu đảm trách các việc thánh của Ta, mà lại đặt những kẻ đó làm người đảm trách việc phục vụ Ta trong thánh điện, thay cho các ngươi.
Ezek FreBDM17 44:8  Et vous n’avez point donné ordre que mes choses saintes fussent observées, mais vous avez établi comme il vous a plu dans mon Sanctuaire, des gens pour y être les gardes des choses que j’avais commandé de garder.
Ezek FreLXX 44:8  Et à la garde de mon sanctuaire vous avez préposé d'autres hommes que les lévites.
Ezek Aleppo 44:8  ולא שמרתם משמרת קדשי ותשימון לשמרי משמרתי במקדשי—לכם  {ס}
Ezek MapM 44:8  וְלֹ֥א שְׁמַרְתֶּ֖ם מִשְׁמֶ֣רֶת קׇדָשָׁ֑י וַתְּשִׂימ֗וּן לְשֹׁמְרֵ֧י מִשְׁמַרְתִּ֛י בְּמִקְדָּשִׁ֖י לָכֶֽם׃
Ezek HebModer 44:8  ולא שמרתם משמרת קדשי ותשימון לשמרי משמרתי במקדשי לכם׃
Ezek Kaz 44:8  Менің киелі рәсімдерімді қорғауға байланысты міндеттеріңді мұқият орындаудың орнына, киелі үйдегі қорғау қызметтеріңді соған еш қатысы жоқ жат жұрттықтарға істетіп қойдыңдар.
Ezek FreJND 44:8  Et vous n’avez pas vaqué au service de mes choses saintes, mais vous avez établi pour vous [des étrangers] pour vaquer à mon service dans mon sanctuaire.
Ezek GerGruen 44:8  Ihr tatet selber nicht den Dienst in meinem Heiligtum. Nein, ihr bestelltet andere, die dann für euch den Dienst in meinem Heiligtum getan.'
Ezek SloKJV 44:8  In vi niste skrbeli za moje svete stvari, temveč ste si zase postavili čuvaje moje zadolžitve v mojem svetišču.‘
Ezek Haitian 44:8  Yo derefize pran reskonsablite fè sèvis pou mwen nan Tanp lan. Yo mete moun lòt nasyon pou fè sèvis pou yo nan Tanp lan.
Ezek FinBibli 44:8  Ja ette pidä minun pyhäni tapoja, mutta olette tehneet itsellenne uuden tavan minun pyhästäni.
Ezek SpaRV 44:8  Y no guardasteis el ordenamiento de mis santificaciones, sino que os pusisteis guardas de mi ordenanza en mi santuario.
Ezek WelBeibl 44:8  Dych chi ddim wedi cadw'r rheolau wrth drin y pethau sanctaidd; dych chi wedi gadael i baganiaid edrych ar ôl y lle yma!
Ezek GerMenge 44:8  und statt selbst meines heiligen Dienstes zu warten, habt ihr sie an eurer Stelle zur Besorgung meines Dienstes in meinem Heiligtum bestellt.‹
Ezek GreVamva 44:8  Και δεν εφυλάξατε σεις την φυλακήν των αγίων μου, αλλά κατεστήσατε επί του αγιαστηρίου μου φύλακας της φυλακής μου αντί υμών.
Ezek UkrOgien 44:8  І ви не не́сли сторо́жі святощів Моїх, але поставили їх собі за сторожі́в Моєї ва́рти в Моїй святині.
Ezek FreCramp 44:8  Vous ne vous êtes pas acquittés du service de mes choses saintes, et vous avez établi ces étrangers pour faire mon service, dans mon sanctuaire, à votre profit.
Ezek SrKDEkav 44:8  И не извршавасте шта треба за моју светињу, него постависте људе по својој вољи да извршују шта треба у мојој светињи.
Ezek PolUGdan 44:8  A nie pełniliście straży przy moich świętych rzeczach, ale ustanowiliście sobie stróżów nad moją służbą w mojej świątyni.
Ezek FreSegon 44:8  Vous n'avez pas fait le service de mon sanctuaire, mais vous les avez mis à votre place pour faire le service dans mon sanctuaire.
Ezek SpaRV190 44:8  Y no guardasteis el ordenamiento de mis santificaciones, sino que os pusisteis guardas de mi ordenanza en mi santuario.
Ezek HunRUF 44:8  Nem ti végeztétek a tennivalókat a szent dolgok körül, hanem rájuk bíztátok, hogy azok végezzék a tennivalókat helyettetek az én szentélyemben.
Ezek DaOT1931 44:8  I tog ikke Vare paa, hvad der var at varetage ved mine hellige Ting, men overlod de fremmede at tage Vare paa, hvad der var at varetage i min Helligdom.
Ezek TpiKJPB 44:8  Na yupela i no bin holimpas wok bilong ol samting holi bilong Mi. Tasol yupela i bin putim ol wasman bilong wok bilong Mi insait long rum holi bilong Mi bilong helpim yupela yet.
Ezek DaOT1871 44:8  og I toge ikke Vare paa, hvad der var at varetage i mine Helligdomme, men I satte nogle til at tage Vare paa, hvad jeg vilde have varetaget i min Helligdom, efter eders eget Tykke.
Ezek FreVulgG 44:8  Vous n’avez pas observé les ordonnances de mon sanctuaire, et vous avez établi de vous-mêmes dans mon sanctuaire des gardiens de mes lois (prescriptions).
Ezek PolGdans 44:8  A nie trzymaliście straży nad świętymi rzeczami mojemi, aleście postawili stróżów na straży mojej w świątnicy mojej miasto siebie.
Ezek JapBungo 44:8  汝ら我が聖物を守る職守を怠り彼らをして我が聖所において汝らにかはりて我の職守を守らしめたり
Ezek GerElb18 44:8  Und ihr habt der Hut meiner heiligen Dinge nicht gewartet, sondern habt sie euch zu Wärtern meiner Hut gesetzt in meinem Heiligtum. -