|
Ezek
|
AB
|
46:13 |
And he shall prepare daily as a whole burnt offering to the Lord a lamb of a year old without blemish; in the morning shall he prepare it.
|
|
Ezek
|
ABP
|
46:13 |
And [3lamb 4of a year old 2an unblemished 1he shall offer] for a whole burnt-offering to the lord daily; morning by morning he shall prepare it.
|
|
Ezek
|
ACV
|
46:13 |
And thou shall prepare a lamb a year old without blemish for a burnt offering to Jehovah daily. Thou shall prepare it morning by morning.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
46:13 |
You shall daily prepare a burnt offering to the LORD, a lamb without blemish, a male of a year. Morning by morning you shall prepare it.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
46:13 |
You shall daily prepare a burnt offering to the LORD of a lamb of the first year without blemish: you shall prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
ASV
|
46:13 |
And thou shalt prepare a lamb a year old without blemish for a burnt-offering unto Jehovah daily: morning by morning shalt thou prepare it.
|
|
Ezek
|
BBE
|
46:13 |
And you are to give a lamb a year old without any mark on it for a burned offering to the Lord every day: morning by morning you are to give it.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
46:13 |
And daily he shall offer, as a holocaust to the Lord, an immaculate lamb of the same age. He shall offer it always in the morning.
|
|
Ezek
|
DRC
|
46:13 |
And he shall offer every day for a holocaust to the Lord, a lamb of the same year without blemish: he shall offer it always in the morning.
|
|
Ezek
|
Darby
|
46:13 |
And thou shalt daily offer a burnt-offering unto Jehovah, of a yearling-lamb without blemish: thou shalt prepare it morning by morning.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
46:13 |
Thou shalt dayly make a burnt offring vnto the Lord of a lambe of one yere without blemish: thou shalt doe it euery morning.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
46:13 |
"'Prepare a year-old lamb that has no defects every day as a burnt offering to the LORD. Do this every morning.
|
|
Ezek
|
JPS
|
46:13 |
And thou shalt prepare a lamb of the first year without blemish for a burnt-offering unto HaShem daily; morning by morning shalt thou prepare it.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
46:13 |
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD [of] a lamb of the first year without blemish; thou shalt prepare it each morning.
|
|
Ezek
|
KJV
|
46:13 |
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the Lord of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
46:13 |
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the Lord of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
46:13 |
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the Lord of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
LEB
|
46:13 |
And a male lamb, ⌞a yearling⌟ without defect, he must provide as a burnt offering ⌞daily⌟ for Yahweh; ⌞every morning⌟ he must provide it.
|
|
Ezek
|
LITV
|
46:13 |
And you shall prepare a burnt offering daily to Jehovah, a lamb without blemish, a son of a year; from dawn to dawn you shall prepare it.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
46:13 |
You shall daily prepare a burnt offering to the LORD, a perfect lamb of the first year. You shall prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
46:13 |
"'You will provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering daily to the LORD; morning by morning he will provide it.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
46:13 |
"'You will provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering daily to the LORD; morning by morning he will provide it.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
46:13 |
"'You shall prepare a lamb a year old without blemish for a burnt offering to the Lord daily: morning by morning you shall prepare it.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
46:13 |
"'You shall prepare a lamb a year old without blemish for a burnt offering to Jehovah daily: morning by morning you shall prepare it.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
46:13 |
"'You shall prepare a lamb a year old without blemish for a burnt offering to the Lord daily: morning by morning you shall prepare it.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
46:13 |
And thou shalt present for a burnt-offering daily to Jehovah a lamb that is a year old without blemish; every morning shalt thou present it.
|
|
Ezek
|
RLT
|
46:13 |
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto Yhwh of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
46:13 |
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto יהוה of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
46:13 |
Thou shalt daily prepare a burnt offering to the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
46:13 |
And, a he-lamb of the first year without defect, shalt thou offer as an ascending-sacrifice daily unto Yahweh,— morning by morning shalt thou offer it.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
46:13 |
You shall daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: you shall prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
Webster
|
46:13 |
Thou shalt daily prepare a burnt-offering to the LORD [of] a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.
|
|
Ezek
|
YLT
|
46:13 |
`And a lamb, son of a year, a perfect one, thou dost make a burnt-offering daily to Jehovah; morning by morning thou dost make it.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
46:13 |
και αμνόν ενιαύσιον άμωμον ποιήσει εις ολοκαύτωμα τω κυρίω καθ΄ ημέραν πρωϊ πρωϊ ποιήσει αυτόν
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
46:13 |
Verder moet jy 'n jaaroud lam sonder gebrek daagliks berei as brandoffer aan die HERE; elke môre moet jy dit berei.
|
|
Ezek
|
Alb
|
46:13 |
Çdo ditë do t'i ofrosh si olokaust Zotit një qengj motak, pa të meta; do ta ofrosh çdo mëngjes.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
46:13 |
וכבש בן שנתו תמים תעשה עולה ליום—ליהוה בבקר בבקר תעשה אתו
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
46:13 |
وَتُقَرِّبُ صَبَاحَ كُلِّ يَوْمٍ حَمَلاً حَوْلِيّاً سَلِيماً لِيَكُونَ مُحْرَ قَةً صَبَاحِيَّةً لِلرَّبِّ،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
46:13 |
وَتَعْمَلُ كُلَّ يَوْمٍ مُحْرَقَةً لِلرَّبِّ حَمَلًا حَوْلِيًّا صَحِيحًا. صَبَاحًا صَبَاحًا تَعْمَلُهُ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
46:13 |
هر گون سحرلر يانديرما قورباني اولاراق ربّه بئر ياشيندا قوصورسوز بئر قوزو تأمئن ات.
|
|
Ezek
|
Bela
|
46:13 |
Кожны дзень прынось Госпаду на цэласпаленьне гадавалае ягня без заганы; кожнае раніцы прынось яго.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
46:13 |
И да принасяш всеки ден във всеизгаряне на ГОСПОДА едногодишно агне без недостатък; всяка сутрин да го принасяш.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
46:13 |
နေ့တိုင်းအစဉ်၊ ထာဝရဘုရားအား မီးရှို့ရာယဇ် ဘို့ အပြစ်မပါ၊ အခါမလည်သော သိုးသငယ်တကောင် ကို နံနက်အချိန်၌ ပူဇော်ရမည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
46:13 |
агнца же единолетнаго непорочна да сотворит во всесожжение на всяк день Господеви, заутра да сотворит его.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
46:13 |
Ug ikaw magaandam usa ka nating carnero nga usa ka tuig ang panuigon nga walay ikasaway alang sa usa ka halad-nga-sinunog kang Jehova sa matag-adlaw: magaandam ikaw niana sa matag-buntag.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
46:13 |
“每天你要预备一只一岁无残疾的羊羔,献给耶和华作燔祭,每天早晨都要献上。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
46:13 |
你應每日奉獻給上主一隻無瑕當年的羔羊為全燔祭,應每天早晨奉獻。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
46:13 |
「每日,你要預備無殘疾一歲的羊羔一隻,獻與耶和華為燔祭;要每早晨預備。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
46:13 |
日備一歲無疵之羔、以爲燔祭、奉於耶和華、每晨備之、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
46:13 |
「每日,你要预备无残疾一岁的羊羔一只,献与耶和华为燔祭;要每早晨预备。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
46:13 |
Svaki dan prinijet ćeš Jahvi za paljenicu janje od godine, bez mane; prinijet ćeš ga svako jutro.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
46:13 |
Og du skal ofre et lydefrit Lam, eet Aar gammelt, til Brændoffer dagligt for Herren; hver Morgen skal du ofre det.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
46:13 |
Et aargammelt, lydefrit Lam skal han daglig ofre som Brændoffer for HERREN; hver Morgen skal han ofre det;
|
|
Ezek
|
Dari
|
46:13 |
هر روز صبح، باید یک برۀ یکسالۀ بی عیب بعنوان قربانی سوختنی به من تقدیم شود.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
46:13 |
Wijders zult gij een volkomen eenjarig lam dagelijks bereiden ten brandoffer den HEERE; alle morgens zult gij dat bereiden.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
46:13 |
Wijders zult gij een volkomen eenjarig lam dagelijks bereiden ten brandoffer den Heere; alle morgens zult gij dat bereiden.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
46:13 |
Unujaran ŝafidon sendifektan li alportu kiel bruloferon ĉiutage al la Eternulo; ĉiumatene li alportu ĝin.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
46:13 |
و یک بره یک ساله بیعیب هر روز به جهت قربانی سوختنی برای خداوند خواهی گذرانید، هر صبح آن را بگذران.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
46:13 |
خداوند میفرماید: «هر روز باید یک برّهٔ بدون عیب برای قربانی سوختنی، جهت خداوند قربانی کنید. این قربانی باید هر روز تقدیم شود.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
46:13 |
Ja sinun pitää tekemän Herralle joka päivä polttouhria, vuotisen virheettömän karitsan; sen pitää sinun uhraaman joka aamulla,
|
|
Ezek
|
FinPR
|
46:13 |
Uhraa vuoden vanha virheetön karitsa joka päivä polttouhriksi Herralle: uhraa se joka aamu.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
46:13 |
"Joka päivä on Herralle uhrattava polttouhrina vuoden ikäinen virheetön karitsa. Se on uhrattava joka aamu.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
46:13 |
Uhraa joka päivä vuoden vanha virheetön karitsa polttouhriksi Herralle. Uhraa se aamu aamulta.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
46:13 |
Uhraa vuoden vanha virheetön karitsa joka päivä polttouhriksi Herralle. Uhraa se joka aamu.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
46:13 |
Tu offriras un agneau d'un an sans défaut comme holocauste quotidien à l'Eternel. Tu l'offriras chaque matin.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
46:13 |
Tu sacrifieras chaque jour en holocauste à l’Eternel un agneau d’un an sans tare, tu le sacrifieras tous les matins.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
46:13 |
Tu offriras un agneau d'un an sans défaut comme holocauste quotidien à Yahweh ; tu l'offriras chaque matin.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
46:13 |
Et tu offriras chaque jour à l’Éternel un agneau âgé d’un an, sans défaut, comme holocauste ; tu l’offriras chaque matin ;
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
46:13 |
Tu offriras aussi un agneau d’un an, sans défaut, comme holocauste quotidien à l’Eternel; chaque matin tu en offriras un.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
46:13 |
Et chaque jour, dès le matin, il offrira en holocauste au Seigneur un agneau d'un an sans tache.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
46:13 |
Journellement tu offriras à l'Éternel en holocauste un agneau d'un an sans défaut ; tu l'offriras tous les matins.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
46:13 |
Tu offriras chaque jour en holocauste à l'Éternel un agneau d'un an, sans défaut; tu l'offriras tous les matins.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
46:13 |
Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de (d’une) l’année, sans tache ; il l’offrira toujours le matin.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
46:13 |
Und er soil dem HERRN taglich ein Brandopfer tun, namlich ein jahriges Lamm ohne Wandel; dasselbe soil er alle Morgen opfern.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
46:13 |
Und du sollst täglich ein einjähriges Lamm ohne Fehl dem Jehova als Brandopfer opfern, Morgen für Morgen sollst du es opfern.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
46:13 |
Und du sollst täglich ein einjähriges Lamm ohne Fehl dem Jehova als Brandopfer opfern, Morgen für Morgen sollst du es opfern.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
46:13 |
Ein noch nicht jährig, fehlerloses Lamm wirst du dem Herrn an jedem Tag als Brandopfer darbringen. Bring es an jedem Tag dem Herrn als Brandopfer, an jedem Morgen dar!
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
46:13 |
Ferner soll er dem HERRN täglich ein fehlloses einjähriges Lamm als Brandopfer darbringen; jeden Morgen soll er es herrichten,
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
46:13 |
Jeden Morgen muss Jahwe ein fehlerfreies einjähriges Lamm als Brandopfer dargebracht werden.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
46:13 |
Du sollst dem HERRN täglich ein einjähriges tadelloses Lamm als Brandopfer zurichten; jeden Morgen sollst du das darbringen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
46:13 |
Und ein einjährig Lamm ohne Fehl sollst du täglich dem Jehovah als Brandopfer machen; Morgen für Morgen sollst du es machen.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
46:13 |
Tag für Tag aber soll er ein einjähriges, fehlloses Lamm als Brandopfer für Jahwe herrichten lassen, an jedem Morgen soll er es herrichten.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
46:13 |
Ferner soll er täglich dem Herrn als Brandopfer ein fehlloses einjähriges Lamm darbringen lassen; jeden Morgen soll er es darbringen lassen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
46:13 |
Θέλεις δε ετοιμάζει καθ' ημέραν ολοκαύτωμα εις τον Κύριον εξ αρνίου ενιαυσίου αμώμου· καθ' εκάστην πρωΐαν θέλεις ετοιμάζει αυτό.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
46:13 |
Seyè a di ankò: -Chak maten, se pou yo ofri yon ti mouton ennan san ankenn enfimite pou yo boule nèt pou Seyè a. Se pou yo fè ofrann sa a chak jou.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
46:13 |
וכבש בן שנתו תמים תעשה עולה ליום ליהוה בבקר בבקר תעשה אתו׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
46:13 |
És egy ép egy éves juhot készíts égőáldozatul naponként az Örökkévalónak, minden reggel készíts azt;
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
46:13 |
Mindennap mutasson be az Úrnak egészen elégő áldozatul egy egyesztendős hibátlan bárányt; mindig reggel mutassa be azt,
|
|
Ezek
|
HunKar
|
46:13 |
És egy esztendős ép bárányt áldozz égőáldozatul naponként az Úrnak; minden reggel áldozz azzal.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
46:13 |
Készíttessen naponként egy egyéves hibátlan bárányt égőáldozatul az Úrnak; minden reggel készíttesse el.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
46:13 |
Készíttessen naponként egy egyéves hibátlan bárányt égőáldozatul az Úrnak; minden reggel készíttesse el.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
46:13 |
Or tu sacrificherai ogni giorno al Signore in olocausto un agnello di un anno, senza difetto; sacrificalo ogni mattina.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
46:13 |
Tu offrirai ogni giorno, come olocausto all’Eterno, un agnello d’un anno, senza difetto; l’offrirai ogni mattina.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
46:13 |
汝日々に一歳の全き羔羊一箇を燔祭としてヱホバに備ふべし即ち朝ごとにこれを備ふべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
46:13 |
彼は日ごとに一歳の無傷の小羊を燔祭として、主にささげなければならない。すなわち朝ごとに、これをささげなければならない。
|
|
Ezek
|
KLV
|
46:13 |
SoH DIchDaq ghuH a lamb a DIS qan Hutlh blemish vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a' daily: po Sum po SoH DIchDaq ghuH 'oH.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
46:13 |
Dimaadua ga-helekai, “I-nia luada huogodoo tama-siibi dela e-dahi dono ngadau, dono milimilia ai, e-dudu hagadogomaalia e-hai tigidaumaha ang-gi Dimaadua. Tigidaumaha deenei e-hai gii-hai i-nia luada huogodoo.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
46:13 |
Әр күні таңертең мінсіз бір жасар тоқтыны Жаратқан Иеге арнап түгелдей өртелетін құрбандық қылып шалыңдар.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
46:13 |
Rajlal cutan chiru li ekˈela ta̱mayeja jun li carner jun chihab cuan re ut tzˈakalak re ru. Ta̱cˈatma̱nk chokˈ mayej chiru li Ka̱cuaˈ.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
46:13 |
너는 일 년 되고 흠 없는 어린양 한 마리로 날마다 주께 번제 헌물을 예비하되 아침마다 그것을 예비할지니라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
46:13 |
아침마다 일 년 되고 흠 없는 어린 양 하나로 번제를 갖추어 나 여호와께 드리고
|
|
Ezek
|
LXX
|
46:13 |
καὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον ἄμωμον ποιήσει εἰς ὁλοκαύτωμα καθ’ ἡμέραν τῷ κυρίῳ πρωὶ ποιήσει αὐτόν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
46:13 |
Mokolo na mokolo okobonzela Yawe mwana wa mpata, ekokisi mobu moko, eye ezali na mbeba te. Okobonza libonza liye ntongo inso.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
46:13 |
Kiekvieną dieną jis turi parūpinti deginamajai aukai Viešpačiui sveiką metinį avinėlį ir jį aukoti kiekvieną rytą.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
46:13 |
Un gadu vecu jēru, kas bez vainas, tev ikdienas Tam Kungam būs upurēt par dedzināmo upuri; ik rītu tev to būs pienest.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
46:13 |
ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ളതും ഊനമില്ലാത്തതുമായ ഒരു കുഞ്ഞാടിനെ നീ ദിനംപ്രതി യഹോവെക്കു ഹോമയാഗമായി അൎപ്പിക്കേണം; രാവിലെതോറും അതിനെ അൎപ്പിക്കേണം.
|
|
Ezek
|
Maori
|
46:13 |
Me mahi e koe he tahunga tinana ki a Ihowa i tenei ra, i tenei ra, he reme, hei te tautahi, hei te kohakore: me mahi e koe i tenei ata, i tenei ata.
|
|
Ezek
|
MapM
|
46:13 |
וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֜וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַיּ֖וֹם לַיהֹוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
46:13 |
Ary zanak’ ondry anankiray iray taona tsy misy kilema no haterinao isan’ andro ho fanatitra dorana ho an’ i Jehovah; isa-maraina no hanateranao azy.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
46:13 |
Njalo uzalungisa iwundlu elilomnyaka munye elingelasici libe ngumnikelo wokutshiswa eNkosini insuku zonke. Uzalilungisa ngaleyo laleyo ikuseni.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
46:13 |
Elke dag moet ge een gaaf, éénjarig lam als brandoffer aan Jahweh opdragen; elke morgen moet ge dat opdragen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
46:13 |
Og eit årsgamalt lytelaust lamb skal du dagstødt ofra til brennoffer åt Herren; kvar morgon skal du ofra det.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
46:13 |
Som brennoffer til Herren skal du hver dag ofre et årsgammelt lam uten lyte; hver morgen skal du ofre det.
|
|
Ezek
|
Northern
|
46:13 |
Hər gün səhərlər yandırma qurbanı olaraq Rəbbə bir yaşında qüsursuz bir quzu təmin et.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
46:13 |
וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֜וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַיּ֖וֹם לַֽיהֹוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
46:13 |
KAUN-O eri mahsanih, “Nimenseng koaros emen sihmpwul me sounpar ehu me sohte kisin samin kis reh pahn pwonte isihsla nin duwen meirong ong KAUN-O. Meirong wet pahn wiawi rahn koaros.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
46:13 |
Nadto baranka rocznego zupełnego Panu ofiarować będzie co dzień na całopalenie; na każdy poranek baranka ofiarować będzie.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
46:13 |
Ponadto codziennie złożysz Panu baranka rocznego bez skazy na całopalenie. Każdego rana złożysz go.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
46:13 |
Proverá ele um cordeiro de um ano, sem mancha, em holocausto ao Senhor cada dia; de manhã em manhã o proverá.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
46:13 |
E prepararás um cordeiro d'um anno sem mancha, em holocausto ao Senhor, cada dia: todas as manhãs o prepararás.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:13 |
E a cada dia prepararás um cordeiro sem defeito de um ano sem defeito como oferta de queima ao SENHOR; todas as manhãs o prepararás.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
46:13 |
E a cada dia prepararás um cordeiro sem defeito de um ano sem defeito como oferta de queima ao SENHOR; todas as manhãs o prepararás.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
46:13 |
*E ele oferecerá todos os dias em holocausto ao Senhor um cordeiro de um ano, sem defeito: todas as manhãs o oferecerá.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
46:13 |
În fiecare zi vei aduce Domnului ca ardere-de-tot un miel de un an fără cusur; pe acesta îl vei aduce în fiecare dimineaţă.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:13 |
Каждый день приноси Господу во всесожжение однолетнего агнца без порока; каждое утро приноси его.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
46:13 |
Каждый день приноси Господу во всесожжение однолетнего агнца без порока; каждое утро приноси его.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
46:13 |
In vsak dan daruj Gospodu enoletno brezmadežno jagnje v žgalno daritev, vsako jutro ga daruj.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
46:13 |
Dnevno boš pripravljal žgalno daritev Gospodu od jagnjeta prvega leta brez pomanjkljivosti. To boš pripravljal vsako jutro.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
46:13 |
Oo adigu waa inaad maalin kasta Rabbiga qurbaan la gubo ugu diyaarisaa wan gu jira oo aan iin lahayn oo waa inaad subax kasta kaas diyaarisaa.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
46:13 |
Como holocausto ofrecerás a Yahvé cada día un cordero primal sin tacha. Cada mañana lo ofrecerás.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
46:13 |
Y sacrificarás á Jehová cada día en holocausto un cordero de un año sin defecto, cada mañana lo sacrificarás.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
46:13 |
Y sacrificarás a Jehová cada día en holocausto un cordero de un año entero: cada mañana lo sacrificarás.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
46:13 |
Y sacrificarás á Jehová cada día en holocausto un cordero de un año sin defecto, cada mañana lo sacrificarás.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
46:13 |
И приноси сваки дан Господу на жртву паљеницу јагње од године здраво; свако јутро приноси га.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
46:13 |
И приноси сваки дан Господу на жртву паљеницу јагње од године здраво; свако јутро приноси га.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
46:13 |
Du skall dagligen offra såsom brännoffer åt HERREN ett felfritt årsgammalt lamm; var morgon skall du offra ett sådant.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
46:13 |
Varje dag ska du som brännoffer åt Herren bära fram ett felfritt årsgammalt lamm. Du ska offra ett sådant varje morgon.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
46:13 |
Och han skall göra Herranom dagliga ett bränneoffer, nämlige ett årsgammalt lamb utan vank; det samma skall han offra hvar morgon;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
46:13 |
At ikaw ay maghahanda ng isang batang tupa ng unang taon na walang kapintasan na pinakahandog na susunugin sa Panginoon araw-araw: tuwing umaga ay maghahanda ka.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
46:13 |
เจ้าจะจัดการหาลูกแกะตัวหนึ่งอายุหนึ่งขวบปราศจากตำหนิถวายเป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์เป็นประจำวัน เจ้าจะจัดหาทุกๆเช้า
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
46:13 |
Olgeta wan wan de yu bai redim wanpela ofa i kuk olgeta i go long BIKPELA bilong wanpela pikinini sipsip bilong namba wan yia i no gat mak nogut. Yu bai redim dispela olgeta wan wan moning.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
46:13 |
“ ‘Her gün, her sabah yakmalık sunu olarak RAB'be bir yaşında kusursuz bir kuzu sağlayacaksın.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
46:13 |
А вівцю́ однорічну, безва́дну, пригото́виш на цілопа́лення кожен день для Господа, щора́нку пригото́виш його.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
46:13 |
اسرائیل رب کو ہر صبح ایک بےعیب یک سالہ بھیڑ کا بچہ پیش کرے۔ بھسم ہونے والی یہ قربانی روزانہ چڑھائی جائے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
46:13 |
इसराईल रब को हर सुबह एक बेऐब यकसाला भेड़ का बच्चा पेश करे। भस्म होनेवाली यह क़ुरबानी रोज़ाना चढ़ाई जाए।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
46:13 |
Isrāīl Rab ko har subah ek beaib yaksālā bheṛ kā bachchā pesh kare. Bhasm hone wālī yih qurbānī rozānā chaṛhāī jāe.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
46:13 |
Mỗi ngày, ngươi sẽ dâng một con chiên một tuổi và toàn vẹn để làm lễ toàn thiêu kính ĐỨC CHÚA, ngươi sẽ dâng vào mỗi buổi sáng.
|
|
Ezek
|
Viet
|
46:13 |
Mỗi ngày ngươi khá sắm cho Ðức Giê-hô-va một con chiên con giáp năm, không tì vít, vào mỗi buổi mai.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
46:13 |
Mỗi ngày, vào buổi sáng, ngươi hãy dâng một con chiên con một tuổi, không tì vết, làm tế lễ thiêu cho CHÚA.
|
|
Ezek
|
WLC
|
46:13 |
וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֜וֹ תָּמִ֗ים תַּעֲשֶׂ֥ה עוֹלָ֛ה לַיּ֖וֹם לַֽיהֹוָ֑ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּ֖קֶר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
46:13 |
“‘Bob bore rhaid i oen blwydd oed sydd â dim byd o'i le arno gael ei gyflwyno yn offrwm i'w losgi'n llwyr i'r ARGLWYDD.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
46:13 |
And he schal make brent sacrifice ech day to the Lord, a lomb with out wem of the same yeer; euere he schal make it in the morewtid,
|