Ezek
|
RWebster
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
6:4 |
Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
ABP
|
6:4 |
And [4will be broken down 1your altars 2and 3your sacred precincts]. And I will throw down your slain before your idols. And I shall offer the corpses of the sons of Israel in front of their idols.
|
Ezek
|
NHEBME
|
6:4 |
Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
Rotherha
|
6:4 |
And your altars shall be laid waste, And your sun-pillars shall be broken in pieces,— And I will cause your slain to fall before your manufactured gods;
|
Ezek
|
LEB
|
6:4 |
and your altars will be desolate, and your incense altars will be broken, and I will throw down your slain ones ⌞before⌟ your idols,
|
Ezek
|
RNKJV
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images of the sun shall be destroyed, and I will cause your dead to fall before your idols.
|
Ezek
|
Webster
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain [men] before your idols.
|
Ezek
|
Darby
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain [men] before your idols;
|
Ezek
|
ASV
|
6:4 |
And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
LITV
|
6:4 |
And your altars shall be ruined, and your pillars shall be broken. And I will cast down your slain before your idols.
|
Ezek
|
Geneva15
|
6:4 |
And your altars shalbe desolate, and your images of the sunne shalbe broken: and I will cast downe your slaine men before your idoles.
|
Ezek
|
CPDV
|
6:4 |
And I will demolish your altars. And your graven images will be broken apart. And I will throw down your slain before your idols.
|
Ezek
|
BBE
|
6:4 |
And your altars will be made waste, and your sun-images will be broken: and I will have your dead men placed before your images.
|
Ezek
|
DRC
|
6:4 |
And I will throw down your altars, and your idols shall be broken in pieces: and I will cast down your slain before your idols.
|
Ezek
|
GodsWord
|
6:4 |
Your altars will be destroyed, and your incense burners will be smashed. I will kill people in front of your idols.
|
Ezek
|
JPS
|
6:4 |
And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
NETfree
|
6:4 |
Your altars will be ruined and your incense altars will be broken. I will throw down your slain in front of your idols.
|
Ezek
|
AB
|
6:4 |
And your altars shall be broken to pieces, and your consecrated plats; and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
AFV2020
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your incense altars shall be broken. And I will make your slain fall before your idols.
|
Ezek
|
NHEB
|
6:4 |
Your altars shall become desolate, and your incense altars shall be broken; and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
NETtext
|
6:4 |
Your altars will be ruined and your incense altars will be broken. I will throw down your slain in front of your idols.
|
Ezek
|
UKJV
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
Noyes
|
6:4 |
and your altars shall be desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain before your idols.
|
Ezek
|
KJV
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
KJVA
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
AKJV
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
RLT
|
6:4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
MKJV
|
6:4 |
And your altars shall be wasted, and your pillars shall be broken. And I will make fall your slain before your idols.
|
Ezek
|
YLT
|
6:4 |
And desolated have been your altars, And broken your images, And I have caused your wounded to fall before your idols,
|
Ezek
|
ACV
|
6:4 |
And your altars shall become desolate, and your sun-images shall be broken, and I will cast down your slain men before your idols.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
6:4 |
E vossos altares serão arruinados, e vossas imagens do sol serão quebradas; e derrubarei vossos mortos diante de vossos ídolos.
|
Ezek
|
Mg1865
|
6:4 |
Ary hokoroina ny alitaranareo, ary hosimbana ny tsangan-kazonareo ho an’ ny masoandro; ary hataoko mitsitra eo anoloan’ ny sampinareo ny fatinareo;
|
Ezek
|
FinPR
|
6:4 |
Teidän alttarinne jäävät autioiksi, auringonpatsaanne murskataan, ja teidän surmattujenne minä annan kaatua teidän kivijumalainne eteen.
|
Ezek
|
FinRK
|
6:4 |
Teidän alttarinne autioituvat, teidän auringonpatsaanne murskataan, ja teidän itsenne minä annan kaatua surmattuina jumalankuvienne eteen.
|
Ezek
|
ChiSB
|
6:4 |
破壞你們的祭壇,打碎你們的太陽柱,並使你們被殺的人倒在你們的偶像之前。
|
Ezek
|
ChiUns
|
6:4 |
你们的祭坛必然荒凉,你们的日像必被打碎。我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前;
|
Ezek
|
BulVeren
|
6:4 |
И вашите жертвеници ще бъдат опустошени и вашите стълбове на слънцето ще бъдат строшени. И ще поваля убитите ви пред идолите.
|
Ezek
|
AraSVD
|
6:4 |
فَتَخْرَبُ مَذَابِحُكُمْ، وَتَتَكَسَّرُ شَمْسَاتُكُمْ، وَأَطْرَحُ قَتْلَاكُمْ قُدَّامَ أَصْنَامِكُمْ.
|
Ezek
|
Esperant
|
6:4 |
Kaj dezertigitaj estos viaj altaroj, kaj rompitaj estos viaj sunkolonoj; kaj Mi faligos viajn mortigitojn antaŭ viaj idoloj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
6:4 |
แท่นบูชาทั้งหลายของเจ้าจะรกร้าง และพวกรูปเคารพของเจ้าจะแตกหักเสีย และเราจะเหวี่ยงคนที่ถูกฆ่าสังเวยของเจ้านั้นลงต่อหน้ารูปเคารพของเจ้า
|
Ezek
|
OSHB
|
6:4 |
וְנָשַׁ֨מּוּ֙ מִזְבְּח֣וֹתֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּֽנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
6:4 |
သင်တို့ယဇ်ပလ္လင်တို့သည် လူဆိတ်ညံလိမ့်မည်။ နေရုပ်တုတို့သည် ကျိုးပဲ့လိမ့်မည်။ ရုပ်တုဆင်းတုတို့ရှေ့မှာ သင်တို့၏သူရဲများကို ငါလှဲချမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
6:4 |
قربانگاههای شما ویران و مکانی که در آن بخور میسوزانید، شکسته خواهد شد. همهٔ مردمِ آنجا در برابر بُتهایشان کشته خواهند شد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
6:4 |
Jin qurbāngāhoṅ par tum apne jānwar aur baḳhūr jalāte ho wuh ḍhā dūṅgā. Maiṅ tere maqtūloṅ ko tere butoṅ ke sāmne hī phaiṅk chhoṛūṅgā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
6:4 |
Era altaren ska förstöras och era solstoder smulas sönder, och jag ska låta era slagna falla inför era avgudar.
|
Ezek
|
GerSch
|
6:4 |
Eure Altäre sollen verwüstet und eure Sonnensäulen zerbrochen werden.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
6:4 |
At ang inyong mga dambana ay masisira, at ang inyong mga larawang araw ay mababasag; at aking ibubulagta ang inyong mga patay na tao sa harap ng inyong mga diosdiosan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
6:4 |
Alttarinne jäävät autioiksi, auringonpatsaanne murskataan, ja surmattujenne annan kaatua epäjumalienne eteen.
|
Ezek
|
Dari
|
6:4 |
قربانگاه های تان را از بین می برم، بتهای تان را شکسته و اجساد کشته شدگان را در پیش پای بتهای تان می اندازم و استخوانهای آن ها را به دور قربانگاه پراگنده می کنم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
6:4 |
Meelihiinna allabariguna cidla bay wada noqon doonaan, oo sanamyadiinna qorraxdana waa la wada burburin doonaa, oo raggiinna la laayayna sanamyadiinna waan ku soo hor tuuri doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
6:4 |
Og dykkar altar skal verta lagde i øyde og dykkar solstolpar sundkrasa, og eg vil lata dykkar gjennomstungne falla framfor augo på dykkar ufysne avgudar.
|
Ezek
|
Alb
|
6:4 |
Altarët tuaj do të shkretohen dhe altarët për temjan do të thyhen, dhe do të bëj që të vdekurit tuaj të bien përpara idhujve tuaj.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
6:4 |
너희 제단들은 황폐하게 되고 너희 형상들은 부서지리라. 또 내가 너희의 죽임 당한 자들을 너희 우상들 앞에 내던지며
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
6:4 |
И ваши ће се олтари раскопати, и сунчани ликови ваши изломиће се, и поваљаћу побијене ваше пред гаднијем боговима вашим.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
6:4 |
And Y schal distrie youre auteris, and youre symylacris schulen be brokun; and Y schal caste doun youre slayn men bifore youre idols.
|
Ezek
|
Mal1910
|
6:4 |
നിങ്ങളുടെ ബലിപീഠങ്ങൾ ശൂന്യമാകും; നിങ്ങളുടെ സൂൎയ്യസ്തംഭങ്ങൾ തകൎന്നുപോകും; നിങ്ങളുടെ നിഹതന്മാരെ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വിഗ്രഹങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ വീഴിക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
6:4 |
너희 제단이 황무하고 태양상이 훼파될 것이며 내가 또 너희 중에서 살륙을 당하여 너희 우상 앞에 엎드러지게 할 것이라
|
Ezek
|
Azeri
|
6:4 |
قوربانگاهلارينيز خاراباليغا چِورئلهجک، بوخور قوربانگاهلارينيز سينديريلاجاق. اؤلدورولموش آداملارينيزي بوتلرئنئزئن قاباغينا آتاجاغام.
|
Ezek
|
KLV
|
6:4 |
lIj altars DIchDaq moj moB, je lIj He' altars DIchDaq taH ghorta'; je jIH DichDaq chuH bIng lIj Heghta' loDpu' qaSpa' lIj idols.
|
Ezek
|
ItaDio
|
6:4 |
E i vostri altari saran desolati, e i vostri simulacri saranno spezzati; ed abbatterò i vostri uccisi davanti a’ vostri idoli.
|
Ezek
|
RusSynod
|
6:4 |
и жертвенники ваши будут опустошены, столбы ваши в честь солнца будут разбиты, и повергну убитых ваших перед идолами вашими;
|
Ezek
|
CSlEliza
|
6:4 |
и сокрушатся требища ваша и кумирницы вашя, и повергу язвеных ваших пред кумиры вашими:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
6:4 |
και συντριβήσονται τα θυσιαστήρια υμών και τα τεμένη υμών και καταβαλώ τραυματίας υμών ενώπιον των ειδώλων υμών και δώσω τα πτώματα των υιών Ισραήλ κατά πρόσωπον των ειδώλων αυτών
|
Ezek
|
FreBBB
|
6:4 |
Vos autels seront dévastés et vos colonnes solaires seront brisées, et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.
|
Ezek
|
LinVB
|
6:4 |
Nakobuka bitumbelo bya bino, nakobebisa bisika biye bokotumbaka mpaka ya malasi, mpe nakosilisa bato ba bino, batubwana o boso bwa bikeko bya banzambe ba bino.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
6:4 |
és elpusztulnak oltáraitok és eltöretnek naposzlopaitok, és undokságaitok elé vetem megöltjeiteket.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
6:4 |
荒爾祭壇、碎爾日像、使爾被殺者、仆於爾偶像之前、
|
Ezek
|
VietNVB
|
6:4 |
Những bàn thờ của các ngươi sẽ bị phá hủy; những hương án của các ngươi sẽ bị đập bể; Ta sẽ ném những kẻ bị giết của các ngươi trước mặt các tượng thần các ngươi.
|
Ezek
|
LXX
|
6:4 |
καὶ συντριβήσονται τὰ θυσιαστήρια ὑμῶν καὶ τὰ τεμένη ὑμῶν καὶ καταβαλῶ τραυματίας ὑμῶν ἐνώπιον τῶν εἰδώλων ὑμῶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
6:4 |
Ug ang inyong mga halaran mahimong biniyaan, ug ang inyong mga larawan-sa-adlaw mangadugmok; ug akong ihulog ang inyong mga minatay sa atubangan sa inyong mga dios-dios.
|
Ezek
|
RomCor
|
6:4 |
Altarele voastre vor fi pustiite, stâlpii voştri închinaţi soarelui vor fi sfărâmaţi şi voi face ca morţii voştri să cadă înaintea idolilor voştri.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
6:4 |
Pei sarawi kan pahn mweredi oh pei sarawien warpwohmwahu kan pahn ohla. Aramas koaros wasao pahn kamakamala mwohn mesen ar dikedik en eni kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
6:4 |
Elpusztulnak oltáraitok, összetörnek tömjénező oltáraitok, és odadobom a halálra sebzetteket bálványaitok elé.
|
Ezek
|
GerZurch
|
6:4 |
Eure Altäre sollen verwüstet und eure Sonnensäulen zerbrochen werden, und die unter euch erschlagen werden, lasse ich hinstürzen vor euren Götzen. (a) 3Mo 26:30
|
Ezek
|
GerTafel
|
6:4 |
Und verwüstet werden eure Altäre und zerbrochen eure Sonnensäulen, und eure Erschlagenen lasse Ich fallen vor eure Götzen.
|
Ezek
|
PorAR
|
6:4 |
E serão assolados os vossos altares, e quebrados os vossos altares de incenso; e arrojarei os vossos mortos diante dos vossos ídolos.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
6:4 |
Daartoe zullen uw altaren verwoest, en uw zonnebeelden verbroken worden; en Ik zal uw verslagenen nedervellen voor het aangezicht uwer drekgoden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
6:4 |
و مذبح های شما منهدم و تمثالهای شمسی شما شکسته خواهد شد و کشتگان شمارا پیش بتهای شما خواهمانداخت. و لاشهای بنیاسرائیل را پیش بتهای ایشان خواهم گذاشت و استخوانهای شما را گرداگرد مذبح های شما خواهم پاشید.
|
Ezek
|
Ndebele
|
6:4 |
Lamalathi enu azachithwa, lamalathi enu elanga aphahlazwe, lababuleweyo benu ngibaphosele phansi phambi kwezithombe zenu.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
6:4 |
E vossos altares serão arruinados, e vossas imagens do sol serão quebradas; e derrubarei vossos mortos diante de vossos ídolos.
|
Ezek
|
Norsk
|
6:4 |
Eders altere skal ødelegges, og eders solstøtter knuses, og jeg vil la eders drepte falle for eders motbydelige avguders åsyn.
|
Ezek
|
SloChras
|
6:4 |
in vaši oltarji se razrušijo in solnčni stebri vaši bodo strti. In storim, da bodo popadali prebodenci vaši pred grdimi maliki vašimi,
|
Ezek
|
Northern
|
6:4 |
Qurbangahlarınız xarabalığa çevriləcək, buxur qurbangahlarınız sındırılacaq. Öldürülmüş adamlarınızı bütlərinizin qabağına atacağam.
|
Ezek
|
GerElb19
|
6:4 |
und eure Altäre sollen verwüstet und eure Sonnensäulen zerbrochen werden. Und ich werde eure Erschlagenen fallen machen vor euren Götzen;
|
Ezek
|
LvGluck8
|
6:4 |
Un jūsu altāri taps nopostīti un jūsu saules stabi nolauzti, un es gāzīšu jūsu nokautos jūsu elku priekšā.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
6:4 |
E serão assolados os vossos altares, e quebradas as vossas imagens do sol, e derribarei os vossos traspassados, diante dos vossos idolos.
|
Ezek
|
ChiUn
|
6:4 |
你們的祭壇必然荒涼,你們的日像必被打碎。我要使你們被殺的人倒在你們的偶像面前;
|
Ezek
|
SweKarlX
|
6:4 |
Att edor altare skola förödd varda, och edra afgudar sönderslagne och skall låta ihjälslå edra kroppar inför beläten.
|
Ezek
|
FreKhan
|
6:4 |
Vos autels seront dévastés, vos statues solaires seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
|
Ezek
|
FrePGR
|
6:4 |
et vos autels seront dévastés, et vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos hommes tués devant vos idoles,
|
Ezek
|
PorCap
|
6:4 |
Os vossos altares serão demolidos e os vossos incensários serão destruídos; farei com que os vossos habitantes caiam trespassados de golpes, diante dos vossos ídolos.
|
Ezek
|
JapKougo
|
6:4 |
あなたがたの祭壇は荒され、あなたがたの香の祭壇はこわされる。わたしはあなたがたの偶像の前に、あなたがたの殺された者を投げ出す。
|
Ezek
|
GerTextb
|
6:4 |
Und eure Altäre sollen verwüstet und eure Sonnensäulen zertrümmert werden, und eure Erschlagenen werde ich angesichts eurer Götzen hinwerfen
|
Ezek
|
Kapingam
|
6:4 |
Nia gowaa hai tigidaumaha gaa-oho gi-lala, nia gowaa hai tigidaumaha kala ga-haga-mooho, nia daangada huogodoo o-nia gowaa aalaa la-ga-daaligi gi-daha i-mua nadau ada balu-ieidu.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
6:4 |
Serán derribados vuestros altares y quebradas vuestras imágenes del sol, y (os) haré caer muertos delante de vuestros ídolos.
|
Ezek
|
WLC
|
6:4 |
וְנָשַׁ֙מּוּ֙ מִזְבְּח֣וֹתֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּֽנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
6:4 |
Jūsų aukurai bus nugriauti, atvaizdai sutrupinti; jūsų nužudytieji gulės ant žemės prie jūsų stabų.
|
Ezek
|
Bela
|
6:4 |
і ахвярнікі вашыя будуць спустошаны, слупы вашыя ў гонар сонца будуць разьбіты, і кіну забітых вашых перад ідаламі вашымі;
|
Ezek
|
GerBoLut
|
6:4 |
daß eure Altare verwüstet und eure Gotzen zerbrochen sollen werden; und will eure Leichname vor den Bildern totschlagen lassen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
6:4 |
Teidän uhrialttarinne tuhotaan, teidän suitsutusalttarinne lyödään murskaksi, ja teidän miehenne minä tapan ja heitän epäjumalienne eteen.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
6:4 |
Y vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas; y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
6:4 |
Uw altaren zullen worden vernield, uw zuilen verbrijzeld; uw doden zal Ik voor uw afgodsbeelden neerwerpen,
|
Ezek
|
GerNeUe
|
6:4 |
Eure Altäre sollen zerstört werden, die Räuchertische zerbrochen. Die Leichen der Erschlagenen werde ich euren Mistgötzen vor die Füße werfen.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
6:4 |
جن قربان گاہوں پر تم اپنے جانور اور بخور جلاتے ہو وہ ڈھا دوں گا۔ مَیں تیرے مقتولوں کو تیرے بُتوں کے سامنے ہی پھینک چھوڑوں گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
6:4 |
فَتُصْبِحُ مَذَابِحُكُمْ أَطْلاَلاً، وَتَتَحَطَّمُ مَذَابِحُ بَخُورِكُمْ وَأَطْرَحُ قَتْلاَكُمْ أَمَامَ أَصْنَامِكُمْ،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
6:4 |
你们的祭坛必然荒废,你们的香坛要被打碎;我要使你们被杀的人倒在你们的偶像面前。
|
Ezek
|
ItaRive
|
6:4 |
I vostri altari saranno desolati, le vostre colonne solari saranno infranti, e io farò cadere i vostri uccisi davanti ai vostri idoli.
|
Ezek
|
Afr1953
|
6:4 |
en julle altare sal verwoes en julle sonpilare verbreek word; en Ek sal die wat uit julle verslaan is, neerwerp voor julle drekgode;
|
Ezek
|
RusSynod
|
6:4 |
и жертвенники ваши будут опустошены, столбы ваши в честь солнца будут разбиты, и повергну убитых ваших перед идолами вашими;
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
6:4 |
जिन क़ुरबानगाहों पर तुम अपने जानवर और बख़ूर जलाते हो वह ढा दूँगा। मैं तेरे मक़तूलों को तेरे बुतों के सामने ही फेंक छोड़ूँगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
6:4 |
Sunaklarınızı devirecek, buhur sunaklarınızı paramparça edeceğim. Kılıçtan geçirilmiş halkınızı putlarınızın önüne düşüreceğim.
|
Ezek
|
DutSVV
|
6:4 |
Daartoe zullen uw altaren verwoest, en uw zonnebeelden verbroken worden; en Ik zal uw verslagenen nedervellen voor het aangezicht uwer drekgoden.
|
Ezek
|
HunKNB
|
6:4 |
lerontom oltáraitokat, bálványaitok romokká lesznek, és megöltjeiteket bálványaitok elé vetem.
|
Ezek
|
Maori
|
6:4 |
Ka whakaururuatia a koutou aata, ka tukitukia a koutou whakapakoko: a ka maka e ahau ki mua i a koutou whakapakoko o koutou tangata i whakamatea.
|
Ezek
|
HunKar
|
6:4 |
És elpusztulnak oltáraitok, és összetörnek naposzlopaitok, és elhullatom sebesültjeiteket bálványaitok előtt.
|
Ezek
|
Viet
|
6:4 |
Bàn thờ các ngươi sẽ bị phá hoang, tượng mặt trời các ngươi sẽ bị bẻ gãy; ta sẽ ném bỏ những kẻ bị giết của các ngươi trước mặt thần tượng các ngươi.
|
Ezek
|
Kekchi
|
6:4 |
Ta̱sachekˈ ruheb li artal ut ta̱puqˈui̱k lix jalam u̱ch li sakˈe li nequeˈxqˈue chokˈ xdioseb. Ut eb li tenamit teˈcamsi̱k chiruheb lix yi̱banbil dios.
|
Ezek
|
Swe1917
|
6:4 |
Och edra altaren skola varda förödda och edra solstoder sönderkrossade, och dem av eder, som bliva slagna, skall jag låta bliva kastade inför edra eländiga avgudar.
|
Ezek
|
CroSaric
|
6:4 |
Opustjet će žrtvenici vaši i porušit će se stupovi vaši, a vaše poginule pred kumire ću vam baciti.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
6:4 |
Bàn thờ của các ngươi sẽ bị tàn phá ; hương án của các ngươi sẽ bị đập nát ; thương vong của các ngươi sẽ ngã gục trước ngẫu tượng của các ngươi.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
6:4 |
Et vos autels seront désolés, et les tabernacles de vos idoles seront brisés, et j’abattrai les blessés à mort d’entre vous, devant vos dieux de fiente.
|
Ezek
|
FreLXX
|
6:4 |
Et vos autels seront brisés, et vos enclos détruits ; et je jetterai vos cadavres en face de vos idoles.
|
Ezek
|
Aleppo
|
6:4 |
ונשמו מזבחותיכם ונשברו חמניכם והפלתי חלליכם לפני גלוליכם
|
Ezek
|
MapM
|
6:4 |
וְנָשַׁ֙מּוּ֙ מִזְבְּח֣וֹתֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
6:4 |
ונשמו מזבחותיכם ונשברו חמניכם והפלתי חלליכם לפני גלוליכם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
6:4 |
Сендердегі құрбандық үстелдері қиратылып, хош иісті заттарды түтету үстелдері де жермен-жексен болады! Мен халқыңды қырып, жексұрын тәңір мүсіндеріңнің алдына сұлатып тастаймын.
|
Ezek
|
FreJND
|
6:4 |
Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes consacrées au soleil seront brisées ; et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles ;
|
Ezek
|
GerGruen
|
6:4 |
Zertrümmert werden euere Altäre, zerbrochen eure Rauchaltäre; und euere Erschlagenen werf ich vor eure Götzen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
6:4 |
Vaši oltarji bodo zapuščeni in vaši kipi bodo razbiti, in jaz bom vrgel dol vaše umorjene ljudi pred vaše malike.
|
Ezek
|
Haitian
|
6:4 |
Y'ap kraze tout lotèl nou yo, y'ap fè lotèl lansan nou yo tounen miyèt moso. M'ap fè yo touye moun nou yo devan vye zidòl yo a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
6:4 |
Että teidän alttarinne pitää kukistetuiksi tuleman, ja teidän epäjumalanne rikki lyödyksi; ja minä tahdon antaa teidän ruumiinne tapettaa kuvainne eteen,
|
Ezek
|
SpaRV
|
6:4 |
Y vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas: y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
6:4 |
Fydd yr allorau'n ddim byd ond rwbel, a'r llestri i losgi arogldarth wedi'u malu'n ddarnau. Bydd pobl yn syrthio'n farw o flaen eich eilunod da i ddim.
|
Ezek
|
GerMenge
|
6:4 |
Eure Altäre sollen zerstört und eure Sonnensäulen zertrümmert werden, und eure Erschlagenen will ich vor eure Götzen hinwerfen,
|
Ezek
|
GreVamva
|
6:4 |
Και τα θυσιαστήριά σας θέλουσιν αφανισθή και τα είδωλά σας θέλουσι συντριφθή, και τους τετραυματισμένους σας θέλω καταβάλει έμπροσθεν των ξοάνων σας.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
6:4 |
і будуть опусто́шені ваші же́ртівники, і будуть розби́ті ваші фіґури сонця, і кину Я ваших побитих перед вашими божка́ми!
|
Ezek
|
FreCramp
|
6:4 |
Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes solaires seront brisées ; et je ferai tomber vos hommes frappés à mort devant vos idoles.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
6:4 |
И ваши ће се олтари раскопати, и сунчани ликови ваши изломиће се, и поваљаћу побијене ваше пред гадним боговима вашим.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
6:4 |
Wasze ołtarze będą spustoszone i wasze posągi będą połamane, a porozrzucam waszych pobitych przed waszymi bożkami.
|
Ezek
|
FreSegon
|
6:4 |
Vos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
6:4 |
Y vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas: y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos.
|
Ezek
|
HunRUF
|
6:4 |
Elpusztulnak oltáraitok, összetörnek tömjénező oltáraitok, és odadobom a halálra sebzetteket bálványaitok elé.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
6:4 |
Eders Altre skal ødelægges, eders Solstøtter sønderbrydes, og eders dræbte lader jeg segne foran eders Afgudsbilleder;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
6:4 |
Na ol alta bilong yupela bai stap nating olgeta, na ol piksa god bilong yupela bai bruk olgeta. Na Mi bai tromoi i go daun ol man bilong yupela ol i kilim i dai long ai bilong ol piksa bilong god giaman bilong yupela.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
6:4 |
Og eders Altre skulle ødelægges, og eders Solbilleder sønderknuses, og jeg vil lade eders saarede falde foran eders Afguder.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
6:4 |
j’abattrai vos autels, et vos statues (simulacres) seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles ;
|
Ezek
|
PolGdans
|
6:4 |
A tak spustoszone będą ołtarze wasze, i zdruzgotane będą słoneczne obrazy wasze, a porozrzucam pobitych waszych przed plugawemi bałwanami waszemi.
|
Ezek
|
JapBungo
|
6:4 |
汝等の壇は荒され日の像は毀たれん我汝らの中の殺さるる者をして汝らの偶像の前に仆れしむべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
6:4 |
und eure Altäre sollen verwüstet und eure Sonnensäulen zerbrochen werden. Und ich werde eure Erschlagenen fallen machen vor euren Götzen
|