Ezek
|
RWebster
|
6:5 |
And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones about your altars.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
6:5 |
I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
ABP
|
6:5 |
And I shall scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
NHEBME
|
6:5 |
I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
Rotherha
|
6:5 |
And I will lay the carcases of the sons of Israel before their manufactured gods,— And will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
LEB
|
6:5 |
and I will place the corpses of the children of Israel ⌞before⌟ their idols, and I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
RNKJV
|
6:5 |
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
6:5 |
And I will lay the dead carcasses of the sons of Israel before their idols, and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
Webster
|
6:5 |
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones about your altars.
|
Ezek
|
Darby
|
6:5 |
and I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
ASV
|
6:5 |
And I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
LITV
|
6:5 |
And I will put the dead bodies of the sons of Israel before their idols, and I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
Geneva15
|
6:5 |
And I will lay the dead carkeises of the children of Israel before their idoles, and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
CPDV
|
6:5 |
And I will lay the dead bodies of the sons of Israel before the face of your idols. And I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
BBE
|
6:5 |
And I will put the dead bodies of the children of Israel in front of their images, sending your bones in all directions about your altars.
|
Ezek
|
DRC
|
6:5 |
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before your idols: and I will scatter your bones round about your altars,
|
Ezek
|
GodsWord
|
6:5 |
I will lay the dead bodies of the people of Israel in front of your idols, and I will scatter their bones around your altars.
|
Ezek
|
JPS
|
6:5 |
And I will lay the carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
6:5 |
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
NETfree
|
6:5 |
I will place the corpses of the people of Israel in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
AB
|
6:5 |
And I will scatter your bones round about your altars,
|
Ezek
|
AFV2020
|
6:5 |
And I will put the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
NHEB
|
6:5 |
I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
NETtext
|
6:5 |
I will place the corpses of the people of Israel in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
UKJV
|
6:5 |
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
Noyes
|
6:5 |
And I will lay the carcasses of the sons of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
KJV
|
6:5 |
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
KJVA
|
6:5 |
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
AKJV
|
6:5 |
And I will lay the dead carcasses of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
RLT
|
6:5 |
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
MKJV
|
6:5 |
And I will put the dead bodies of the sons of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars.
|
Ezek
|
YLT
|
6:5 |
And put the carcases of the sons of Israel before their idols, And scattered your bones round about your altars.
|
Ezek
|
ACV
|
6:5 |
And I will lay the dead bodies of the sons of Israel before their idols, and I will scatter your bones round about your altars.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
6:5 |
E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante de seus ídolos; e espalharei vossos ossos ao redor de vossos altares.
|
Ezek
|
Mg1865
|
6:5 |
Ary ny fatin’ ny zanak’ Isiraely hataoko eo anoloan’ ny sampiny; Ary ny taolanareo dia haeliko eny manodidina ny alitaranareo eny.
|
Ezek
|
FinPR
|
6:5 |
Minä panen israelilaisten ruumiit heidän kivijumalainsa eteen ja hajotan heidän luunsa heidän alttariensa ympärille.
|
Ezek
|
FinRK
|
6:5 |
Minä jätän israelilaisten ruumiit lojumaan heidän jumalankuviensa eteen ja hajotan heidän luunsa heidän alttariensa ympärille.
|
Ezek
|
ChiSB
|
6:5 |
我還要把以色列屍體放在他們的偶像前,把你們的骨頭散在你們的祭壇周圍。
|
Ezek
|
ChiUns
|
6:5 |
我也要将以色列人的尸首放在他们的偶像面前,将你们的骸骨抛散在你们祭坛的四围。
|
Ezek
|
BulVeren
|
6:5 |
И ще постеля труповете на израилевите синове пред идолите им и ще разпръсна костите ви около жертвениците ви.
|
Ezek
|
AraSVD
|
6:5 |
وَأَضَعُ جُثَثَ بَنِي إِسْرَائِيلَ قُدَّامَ أَصْنَامِهِمْ، وَأُذَرِّي عِظَامَكُمْ حَوْلَ مَذَابِحِكُمْ.
|
Ezek
|
Esperant
|
6:5 |
Kaj Mi faligos la kadavrojn de la Izraelidoj antaŭ iliaj idoloj, kaj Mi disĵetos viajn ostojn ĉirkaŭ viaj altaroj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
6:5 |
และเราจะวางศพคนอิสราเอลไว้หน้ารูปเคารพของเขา และเราจะกระจายกระดูกของเจ้ารอบแท่นบูชาของเจ้า
|
Ezek
|
OSHB
|
6:5 |
וְנָתַתִּ֗י אֶת־פִּגְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְזֵרִיתִי֙ אֶת־עַצְמ֣וֹתֵיכֶ֔ם סְבִיב֖וֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
6:5 |
ရုပ်တုဆင်းတုတို့ရှေ့မှာ ဣသရေလအမျိုးသား အသေကောင်များကို ချထား၍၊ ယဇ်ပလ္လင်တို့ပတ်လည်၌ သင်တို့ အရိုးများကို ငါဖြန့်ကြဲမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
6:5 |
من اجساد مردم اسرائیل را پراکنده میسازم. من استخوانهای ایشان را در اطراف قربانگاه پراکنده میکنم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
6:5 |
Maiṅ Isrāīliyoṅ kī lāshoṅ ko un ke butoṅ ke sāmne ḍāl kar tumhārī haḍḍiyoṅ ko tumhārī qurbāngāhoṅ ke irdgird bikher dūṅgā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
6:5 |
Jag ska låta de döda kropparna av Israels barn ligga inför deras avgudar, och jag ska strö ut era ben runt omkring era altaren.
|
Ezek
|
GerSch
|
6:5 |
Und ich will die Leichname der Kinder Israel vor ihre Götzen werfen und will eure Gebeine rings um eure Altäre zerstreuen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
6:5 |
At aking ilalapag ang mga bangkay ng mga anak ni Israel sa harap ng kanilang mga diosdiosan; at aking ikakalat ang inyong mga buto sa palibot ng inyong mga dambana.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
6:5 |
Panen israelilaisten ruumiit heidän epäjumaliensa eteen ja hajotan heidän luunsa heidän alttariensa ympärille.
|
Ezek
|
Dari
|
6:5 |
قربانگاه های تان را از بین می برم، بتهای تان را شکسته و اجساد کشته شدگان را در پیش پای بتهای تان می اندازم و استخوانهای آن ها را به دور قربانگاه پراگنده می کنم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
6:5 |
Oo meydadka reer binu Israa'iil waxaan hor dhigi doonaa sanamyadooda, oo lafihiinnana waxaan ku kala firdhin doonaa meelihiinna allabariga hareerahooda.
|
Ezek
|
NorSMB
|
6:5 |
Og eg vil leggja liki av Israels-borni framfor augo på dykkar ufysne avgudar og strå beini dykkar rundt kringum dykkar altar.
|
Ezek
|
Alb
|
6:5 |
Do t'i shtrij kufomat e bijve të Izraelit përpara idhujve të tyre dhe do t'i shpërndaj kockat tuaja rreth altarëve tuaj.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
6:5 |
이스라엘 자손의 죽은 사체들을 그들의 우상들 앞에 두고 너희 뼈들을 너희 제단들 주변으로 사방에 흩으리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
6:5 |
И побацаћу мртва тјелеса синова Израиљевијех пред гадне богове њихове, и разметнућу кости ваше око олтара ваших.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
6:5 |
dnA Y schal yyue the deed bodies of the sones of Israel bifor the face of youre symylacris, and Y schal scatere youre boonys
|
Ezek
|
Mal1910
|
6:5 |
ഞാൻ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ ശവങ്ങളെ അവരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ ഇടും; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അസ്ഥികളെ നിങ്ങളുടെ ബലിപീഠങ്ങൾക്കു ചുറ്റും ചിതറിക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
6:5 |
이스라엘 자손의 시체를 그 우상 앞에 두며 너희 해골을 너희 제단 사방에 흩으리라
|
Ezek
|
Azeri
|
6:5 |
ائسرايئل اؤولادلارينين جسدلرئني بوتلرئنئن قاباغيندا يِره سَرهجيم و سوموکلرئنئزي قوربانگاهلارينيزين اطرافينا سَپهلَيهجيم.
|
Ezek
|
KLV
|
6:5 |
jIH DichDaq lay the Heghpu' porghmey vo' the puqpu' vo' Israel qaSpa' chaj idols; je jIH DichDaq scatter lIj HomDu' around lIj altars.
|
Ezek
|
ItaDio
|
6:5 |
E metterò i corpi morti de’ figliuoli d’Israele davanti ai loro idoli; e dispergerò le vostre ossa intorno a’ vostri altari.
|
Ezek
|
RusSynod
|
6:5 |
и положу трупы сынов Израилевых перед идолами их, и рассыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
6:5 |
и дам трупы сынов Израилевых пред кумиры их и расточу кости вашя окрест требищ ваших.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
6:5 |
και διασκορπιώ τα οστά υμών κύκλω των θυσιαστηρίων υμών
|
Ezek
|
FreBBB
|
6:5 |
Et je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles et je sèmerai vos os autour de vos autels.
|
Ezek
|
LinVB
|
6:5 |
Nakosangisa bibembe bya bato ba Israel penepene na bikeko bya bango, mpe nakopanza minkuwa mya bango zongazonga na bitumbelo bya bango.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
6:5 |
És Izrael fiainak hulláit undokságaik elé teszem, és elszórom csontjaitokat oltáraitok körül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
6:5 |
置以色列人之屍於其偶像前、散其骸骨於壇四周、
|
Ezek
|
VietNVB
|
6:5 |
Ta sẽ đặt các xác chết của dân Y-sơ-ra-ên trước mặt các tượng thần của chúng nó và Ta sẽ rải xương các ngươi chung quanh bàn thờ của các ngươi.
|
Ezek
|
LXX
|
6:5 |
καὶ διασκορπιῶ τὰ ὀστᾶ ὑμῶν κύκλῳ τῶν θυσιαστηρίων ὑμῶν
|
Ezek
|
CebPinad
|
6:5 |
Ug akong hayaon ang mga minatay sa mga anak sa Israel sa atubangan sa ilang mga dios-dios; ug akong isabwag ang inyong mga bukog libut sa inyong mga halaran.
|
Ezek
|
RomCor
|
6:5 |
Voi pune trupurile moarte ale copiilor lui Israel înaintea idolilor lor şi vă voi risipi oasele în jurul altarelor voastre.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
6:5 |
I pahn kamwarakpeseng paliweren mehn Israel kan me melahr; I pahn kamwarakpeseng tihrail kan kapilkipene pei sarawi kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
6:5 |
Odavetem Izráel fiainak holttesteit bálványaik elé, és odaszórom csontjaitokat oltáraitok köré.
|
Ezek
|
GerZurch
|
6:5 |
Ich werde die Leichname der Israeliten vor ihre Götzen hinwerfen und eure Gebeine rings um eure Altäre hinstreuen. (a) 2Kön 23:14
|
Ezek
|
GerTafel
|
6:5 |
Und die Leichen der Söhne Israels gebe Ich hin vor eure Götzen und zersprenge euer Gebein rings um eure Altäre.
|
Ezek
|
PorAR
|
6:5 |
E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos, e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
6:5 |
En Ik zal de dode lichamen der kinderen Israëls voor het aangezicht hunner drekgoden leggen, en Ik zal uw beenderen rondom uw altaren strooien.
|
Ezek
|
FarOPV
|
6:5 |
و در جمیع مساکن شما شهرهاخراب و مکان های بلند ویران خواهد شد تا آنکه مذبح های شما خراب و ویران شود و بتهای شماشکسته و نابود گردد و تمثالهای شمسی شمامنهدم و اعمال شمامحو شود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
6:5 |
Ngibeke izidumbu zabantwana bakoIsrayeli phambi kwezithombe zabo, ngihlakaze amathambo enu inhlangothi zonke zamalathi enu.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
6:5 |
E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante de seus ídolos; e espalharei vossos ossos ao redor de vossos altares.
|
Ezek
|
Norsk
|
6:5 |
Og jeg vil legge Israels barns døde kropper for eders motbydelige avguders åsyn og sprede eders ben rundt omkring eders altere.
|
Ezek
|
SloChras
|
6:5 |
in vržem trupla sinov Izraelovih pred grde njih malike in raztrosim kosti vaše okoli vaših oltarjev.
|
Ezek
|
Northern
|
6:5 |
İsrail övladlarının cəsədlərini bütlərin qarşısında yerə sərəcək, sümüklərinizi qurbangahlarınızın ətrafına səpələyəcəyəm.
|
Ezek
|
GerElb19
|
6:5 |
und die Leichname der Kinder Israel werde ich vor ihre Götzen hinlegen und eure Gebeine rings um eure Altäre streuen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
6:5 |
Un Es nodošu Israēla bērnu trūdus viņu elku priekšā un kaisīšu jūsu kaulus ap jūsu altāriem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
6:5 |
E porei os cadaveres dos filhos de Israel diante dos seus idolos; e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
|
Ezek
|
ChiUn
|
6:5 |
我也要將以色列人的屍首放在他們的偶像面前,將你們的骸骨拋散在你們祭壇的四圍。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
6:5 |
Ja, jag skall fälla Israels barnas kroppar inför edor beläte, och förströ edor ben kringom edor altare.
|
Ezek
|
FreKhan
|
6:5 |
Et je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
|
Ezek
|
FrePGR
|
6:5 |
et je placerai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, et je répandrai vos ossements autour de vos autels.
|
Ezek
|
PorCap
|
6:5 |
*E diante dos seus ídolos estenderei os cadáveres dos filhos de Israel e, à volta dos vossos altares, espalharei os vossos ossos.
|
Ezek
|
JapKougo
|
6:5 |
わたしはイスラエルの民の死体を彼らの偶像の前に置き、骨をあなたがたの祭壇のまわりに散らす。
|
Ezek
|
GerTextb
|
6:5 |
und werde die Leichname der Israeliten vor ihren Götzen hinlegen und eure Gebeine rings um eure Altäre streuen.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
6:5 |
Y arrojaré los cadáveres de los hijos de Israel delante de sus ídolos, y esparciré vuestros huesos en torno a vuestros altares.
|
Ezek
|
Kapingam
|
6:5 |
Au ga-hagamodoho nnuaidina digau Israel ala guu-mmade; Au ga-hagamodoho nadau iwi huogodoo i-baahi nia gowaa dudu tigidaumaha.
|
Ezek
|
WLC
|
6:5 |
וְנָתַתִּ֗י אֶת־פִּגְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְזֵרִיתִי֙ אֶת־עַצְמ֣וֹתֵיכֶ֔ם סְבִיב֖וֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
6:5 |
Izraelitų lavonai gulės prie jų stabų. Jūsų kaulai bus išsklaidyti apie aukurus.
|
Ezek
|
Bela
|
6:5 |
і пакладу сыноў Ізраілевых перад ідаламі іхнімі, і рассыплю косткі вашыя вакол ахвярнікаў вашых.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
6:5 |
Ja, ich will die Leichname der Kinder Israel vor euren Bildern fallen und will eure Gebeine um eure Altare her zerstreuen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
6:5 |
Minä jätän israelilaisten ruumiit heidän epäjumaliensa eteen ja hajotan heidän luunsa heidän alttariensa ympärille.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
6:5 |
Y pondré los cuerpos muertos de los hijos de Israel delante de sus ídolos, y vuestros huesos esparciré en derredor de vuestros altares.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
6:5 |
en uw beenderen rond uw altaren strooien.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
6:5 |
Und ihre Knochen verstreue ich rings um eure Altäre.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
6:5 |
مَیں اسرائیلیوں کی لاشوں کو اُن کے بُتوں کے سامنے ڈال کر تمہاری ہڈیوں کو تمہاری قربان گاہوں کے ارد گرد بکھیر دوں گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
6:5 |
وَأُلْقِي جُثَثَ أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ أَمَامَ أَوْثَانِهِمْ، وَأُذَرِّي عِظَامَكُمْ حَوْلَ مَذَابِحِكُمْ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
6:5 |
我要把以色列人的尸体放在他们的偶像面前,又把你们的骸骨拋散在你们祭坛的周围。
|
Ezek
|
ItaRive
|
6:5 |
E metterò i cadaveri de’ figliuoli d’Israele davanti ai loro idoli, e spargerò le vostre ossa attorno ai vostri altari.
|
Ezek
|
Afr1953
|
6:5 |
en Ek sal die lyke van die kinders van Israel voor hulle drekgode werp en julle beendere rondom julle altare strooi.
|
Ezek
|
RusSynod
|
6:5 |
и положу трупы сынов Израилевых перед идолами их, и рассыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
6:5 |
मैं इसराईलियों की लाशों को उनके बुतों के सामने डालकर तुम्हारी हड्डियों को तुम्हारी क़ुरबानगाहों के इर्दगिर्द बिखेर दूँगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
6:5 |
İsrailliler'in cesetlerini putlarının önüne atacak, kemiklerini sunaklarının çevresine dağıtacağım.
|
Ezek
|
DutSVV
|
6:5 |
En Ik zal de dode lichamen der kinderen Israels voor het aangezicht hunner drekgoden leggen, en Ik zal uw beenderen rondom uw altaren strooien.
|
Ezek
|
HunKNB
|
6:5 |
Izrael fiainak holttestét pedig bálványaitok színe elé vetem és csontjaitokat szétszórom oltáraitok körül.
|
Ezek
|
Maori
|
6:5 |
Ka takoto ano i ahau nga tinana o nga tama a Iharaira ki mua i a ratou whakapakoko; ka titaria ano e ahau o koutou wheua ki a koutou aata a taka noa.
|
Ezek
|
HunKar
|
6:5 |
És vetem az Izráel fiainak holttesteit bálványaik elé, és szétszórom csontjaitokat oltáraitok körül.
|
Ezek
|
Viet
|
6:5 |
Ta sẽ đặt những xác chết con cái Y-sơ-ra-ên ra trước mặt thần tượng chúng nó, và rải hài cốt các ngươi khắp chung quanh bàn thờ các ngươi.
|
Ezek
|
Kekchi
|
6:5 |
Tinqˈueheb li camenak chiruheb lix yi̱banbil dios. Ut lix bakeleb tincuteb chixjun sutam lix artaleb.
|
Ezek
|
Swe1917
|
6:5 |
Och jag skall låta Israels barns döda kroppar ligga där inför deras eländiga avgudar, och jag skall förströ edra ben runt omkring edra altaren.
|
Ezek
|
CroSaric
|
6:5 |
Pobacat ću trupla sinova Izraelovih pred kumire njihove i rasijat ću kosti vaše oko žrtvenika vaših!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
6:5 |
Ta sẽ chất thây con cái Ít-ra-en trước các ngẫu tượng chúng thờ và sẽ rải xương các ngươi chung quanh bàn thờ của các ngươi.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
6:5 |
Car je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs dieux de fiente, et je disperserai vos os autour de vos autels.
|
Ezek
|
FreLXX
|
6:5 |
Et je disperserai vos ossements autour de vos autels,
|
Ezek
|
Aleppo
|
6:5 |
ונתתי את פגרי בני ישראל לפני גלוליהם וזריתי את עצמותיכם סביבות מזבחותיכם
|
Ezek
|
MapM
|
6:5 |
וְנָתַתִּ֗י אֶת־פִּגְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיהֶ֑ם וְזֵרִיתִי֙ אֶת־עַצְמ֣וֹתֵיכֶ֔ם סְבִיב֖וֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם׃
|
Ezek
|
HebModer
|
6:5 |
ונתתי את פגרי בני ישראל לפני גלוליהם וזריתי את עצמותיכם סביבות מזבחותיכם׃
|
Ezek
|
Kaz
|
6:5 |
Осылай исраилдіктердің өліктерін олар табынған жалған тәңірлерінің мүсіндерінің алдына қойып, сүйектерін құрбандық үстелдеріңнің айналасына шашып тастаймын.
|
Ezek
|
FreJND
|
6:5 |
et je mettrai les cadavres des fils d’Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
|
Ezek
|
GerGruen
|
6:5 |
Die Leichname der Söhne Israels leg ich vor ihre Götzen hin, zerstreue euere Gebeine rings um euere Altäre.
|
Ezek
|
SloKJV
|
6:5 |
Mrtva trupla Izraelovih otrok bom položil pred njihove malike, in vaše kosti bom raztrosil okoli vaših oltarjev.
|
Ezek
|
Haitian
|
6:5 |
M'ap gaye kadav moun pèp Izrayèl yo devan tout vye zidòl yo, m'ap mache gaye zosman yo tout bò lotèl yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
6:5 |
Ja lyödä maahan Israelin lasten ruumiit teidän kuvainne eteen, ja hajoittaa teidän luunne ympäri teidän alttareitanne.
|
Ezek
|
SpaRV
|
6:5 |
Y pondré los cuerpos muertos de los hijos de Israel delante de sus ídolos; y vuestros huesos esparciré en derredor de vuestros altares.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
6:5 |
Bydd cyrff meirw yn gorwedd o'u blaen, ac esgyrn pobl ym mhobman o gwmpas yr allorau.
|
Ezek
|
GerMenge
|
6:5 |
ja ich will die Leichen der Söhne Israels vor ihre Götzen hinwerfen und eure Gebeine rings um eure Altäre verstreuen!
|
Ezek
|
GreVamva
|
6:5 |
Και θέλω στρώσει τα πτώματα των υιών Ισραήλ έμπροσθεν των ξοάνων αυτών, και θέλω διασκορπίσει τα οστά σας κύκλω των θυσιαστηρίων σας.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
6:5 |
І дам трупи Ізраїлевих синів перед їхніми божка́ми, і розпоро́шу ваші кості навколо ваших же́ртівників.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
6:5 |
И побацаћу мртва телеса синова Израиљевих пред гадне богове њихове, и разметнућу кости ваше око олтара ваших.
|
Ezek
|
FreCramp
|
6:5 |
Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles. Et je sèmerai vos ossements autour de vos autels.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
6:5 |
Trupy synów Izraela położę przed ich bożkami i rozrzucę wasze kości wokół waszych ołtarzy.
|
Ezek
|
FreSegon
|
6:5 |
Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles, Et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
6:5 |
Y pondré los cuerpos muertos de los hijos de Israel delante de sus ídolos; y vuestros huesos esparciré en derredor de vuestros altares.
|
Ezek
|
HunRUF
|
6:5 |
Izráel fiainak hulláit bálványaik elé szórom, és oltáraitok köré hajigálom csontjaitokat.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
6:5 |
jeg kaster Israeliternes Lig hen for deres Afgudsbilleder og strør eders Ben rundt om eders Altre.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
6:5 |
Na Mi bai slipim ol daibodi bilong ol pikinini bilong Isrel long ai bilong ol piksa bilong god giaman bilong ol. Na Mi bai brukim nabaut ol bun bilong yupela raun nabaut long ol alta bilong yupela.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
6:5 |
Og jeg vil lægge Israels Børns døde Kroppe foran deres Afguder og adsprede eders Ben trindt omkring eders Altre.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
6:5 |
je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant vos statues (simulacres), et je disperserai vos os autour de vos autels ;
|
Ezek
|
PolGdans
|
6:5 |
Położę też trupy synów Izraelskich przed plugawemi bałwanami ich, a rozrzucę kości wasze około ołtarzów waszych.
|
Ezek
|
JapBungo
|
6:5 |
我イスラエルの子孫の尸骸をその偶像の前に置ん汝らの骨をその壇の周圍に散さん
|
Ezek
|
GerElb18
|
6:5 |
und die Leichname der Kinder Israel werde ich vor ihre Götzen hinlegen und eure Gebeine rings um eure Altäre streuen.
|