Ezek
|
RWebster
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
6:7 |
The slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
ABP
|
6:7 |
And [2shall fall 1slain ones] in your midst, and you shall realize that I am the lord.
|
Ezek
|
NHEBME
|
6:7 |
The slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
Rotherha
|
6:7 |
And the slain shall fall in your midst, So shall ye know that I am Yahweh.
|
Ezek
|
LEB
|
6:7 |
and the slain one will fall in the midst of you, and then you will know that I am Yahweh.
|
Ezek
|
RNKJV
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am יהוה.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] the LORD.
|
Ezek
|
Webster
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] the LORD.
|
Ezek
|
Darby
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] Jehovah.
|
Ezek
|
ASV
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
LITV
|
6:7 |
And the slain shall fall in your midst, and you shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
Geneva15
|
6:7 |
And the slaine shall fall in the middes of you, and ye shall knowe that I am the Lord.
|
Ezek
|
CPDV
|
6:7 |
And the slain will fall in your midst. And you shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
BBE
|
6:7 |
And the dead will be falling down among you, and you will be certain that I am the Lord.
|
Ezek
|
DRC
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you: and you shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
GodsWord
|
6:7 |
People will be killed, and they will fall among you. Then you will know that I am the LORD.
|
Ezek
|
JPS
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am HaShem.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
NETfree
|
6:7 |
The slain will fall among you and then you will know that I am the LORD.
|
Ezek
|
AB
|
6:7 |
And slain men shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AFV2020
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
NHEB
|
6:7 |
The slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
NETtext
|
6:7 |
The slain will fall among you and then you will know that I am the LORD.
|
Ezek
|
UKJV
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and all of you shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
Noyes
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, that ye may know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
KJV
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
KJVA
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AKJV
|
6:7 |
And the slain shall fall in the middle of you, and you shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
RLT
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am Yhwh.
|
Ezek
|
MKJV
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and you shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
YLT
|
6:7 |
And fallen hath the wounded in your midst, And ye have known that I am Jehovah.
|
Ezek
|
ACV
|
6:7 |
And the slain shall fall in the midst of you. And ye shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
6:7 |
E os mortos cairão no meio de vós; e sabereis que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Mg1865
|
6:7 |
Ary hisy faty hiampatrampatra eo aminareo; Ka dia ho fantatrareo fa Izaho no Jehovah.
|
Ezek
|
FinPR
|
6:7 |
surmattuja kaatuu teidän keskellänne, ja te tulette tietämään, että minä olen Herra.
|
Ezek
|
FinRK
|
6:7 |
Keskuudessanne kaatuu kansaa miekan lävistämänä, ja te tulette tietämään, että minä olen Herra.
|
Ezek
|
ChiSB
|
6:7 |
被殺的人橫臥在你們中間:如此你們要承認我是上主。」「
|
Ezek
|
ChiUns
|
6:7 |
被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
|
Ezek
|
BulVeren
|
6:7 |
И убитите ще паднат сред вас и ще познаете, че Аз съм ГОСПОД.
|
Ezek
|
AraSVD
|
6:7 |
وَتَسْقُطُ ٱلْقَتْلَى فِي وَسْطِكُمْ، فَتَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ.
|
Ezek
|
Esperant
|
6:7 |
Kaj falos mortigitoj inter vi, kaj tiam vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
6:7 |
และคนที่ถูกฆ่าจะล้มลงท่ามกลางเจ้า และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
|
Ezek
|
OSHB
|
6:7 |
וְנָפַ֥ל חָלָ֖ל בְּתֽוֹכְכֶ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
6:7 |
သင်တို့အလယ်၌သူရဲတို့သည် လဲ၍သေကြလိမ့် မည်။ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို သိရကြ လိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
6:7 |
مردم در همهجا کشته میشوند و کسانیکه زنده بمانند، خواهند پذیرفت که من خداوند هستم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
6:7 |
Maqtūl tumhāre darmiyān gir kar paṛe raheṅge. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
|
Ezek
|
SweFolk
|
6:7 |
Män som slås till döds ska falla mitt ibland er, och ni ska inse att jag är Herren.
|
Ezek
|
GerSch
|
6:7 |
Und Erschlagene sollen mitten unter euch fallen, so werdet ihr erfahren, daß ich der HERR bin!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
6:7 |
At ang mga patay ay mangabubuwal sa gitna ninyo, at inyong malalaman na ako ang Panginoon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
6:7 |
surmattuja kaatuu keskellänne, ja te tulette tietämään, että minä olen Herra.
|
Ezek
|
Dari
|
6:7 |
اجساد مقتولین در همه جا دیده می شوند. آنگاه می دانید که من خداوند هستم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
6:7 |
Oo kuwa la laayayna dhexdiinnay ku soo daadan doonaan, oo waxaad ogaan doontaan inaan anigu Rabbiga ahay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
6:7 |
og gjennomstungne skal falla midt ibland dykk. Og de skal sanna at eg er Herren.
|
Ezek
|
Alb
|
6:7 |
Të vdekurit do të bien në mes jush dhe ju do të pranoni që unë jam Zoti.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
6:7 |
또 죽임 당한 자들이 너희 한가운데서 쓰러지리니 내가 주인 줄을 너희가 알리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
6:7 |
И побијени ће падати усред вас, и познаћете да сам ја Господ.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
6:7 |
And a slayn man schal falle doun in the myddis of you; and ye schulen wite, that Y am the Lord.
|
Ezek
|
Mal1910
|
6:7 |
നിഹതന്മാർ നിങ്ങളുടെ നടുവിൽ വീഴും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു നിങ്ങൾ അറിയും.
|
Ezek
|
KorRV
|
6:7 |
또 너희 중에서 살륙을 당하여 엎드러지게 하여 너희로 나를 여호와인 줄 알게 하려 함이니라
|
Ezek
|
Azeri
|
6:7 |
آرانيزدا اؤلدورولَنلر يِره سَرئلهجک. او واخت بئلهجکسئنئز کي، رب منم.
|
Ezek
|
KLV
|
6:7 |
The Heghta' DIchDaq pum Daq the midst vo' SoH, je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
6:7 |
E gli uccisi caderanno nel mezzo di voi, e voi conoscerete che io sono il Signore.
|
Ezek
|
RusSynod
|
6:7 |
И будут падать среди вас убитые, и узнаете, что Я Господь.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
6:7 |
и падут язвении посреде вас, и познаете, яко Аз Господь.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
6:7 |
και πεσούνται τραυματίαι εν μέσω υμών και επιγνώσεσθε ότι εγώ κύριος
|
Ezek
|
FreBBB
|
6:7 |
Et il tombera au milieu de vous des blessés à mort, et vous saurez que je suis l'Eternel.
|
Ezek
|
LinVB
|
6:7 |
Bato ebele o kati ya bino bakokufa na mopanga, bongo bokoyeba ’te ngai nazali Yawe.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
6:7 |
És megöltek esnek el köztetek, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Örökkévaló.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
6:7 |
見殺者必仆於爾中、爾則知我乃耶和華、
|
Ezek
|
VietNVB
|
6:7 |
Những kẻ bị giết trong vòng các ngươi sẽ ngã gục và các ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA.
|
Ezek
|
LXX
|
6:7 |
καὶ πεσοῦνται τραυματίαι ἐν μέσῳ ὑμῶν καὶ ἐπιγνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος
|
Ezek
|
CebPinad
|
6:7 |
Ug ang mga pinatay mangatumba sa taliwala ninyo, ug kamo makaila nga ako mao si Jehova.
|
Ezek
|
RomCor
|
6:7 |
Morţii vor cădea în mijlocul vostru şi veţi şti că Eu sunt Domnul.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
6:7 |
Aramas pahn kamakamala wasa koaros, oh irail kan me pahn pitla pahn esehla me ngehi, iei KAUN-O.
|
Ezek
|
HunUj
|
6:7 |
Hullanak köztetek a sebesültek. Akkor megtudjátok, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezek
|
GerZurch
|
6:7 |
Und es sollen Erschlagene mitten unter euch liegen, damit ihr erkennet, dass ich der Herr bin.
|
Ezek
|
GerTafel
|
6:7 |
Und fallen soll der Erschlagene in eurer Mitte, und ihr sollt wissen, daß Ich Jehovah bin.
|
Ezek
|
PorAR
|
6:7 |
E os traspassados cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
6:7 |
En de verslagenen zullen in het midden van u liggen, opdat gij weet, dat Ik de Heere ben.
|
Ezek
|
FarOPV
|
6:7 |
اما بقیتی نگاه خواهم داشت. وچون در میان کشورها پراکنده شوید، بقیه السیف شما در میان امتها ساکن خواهند شد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
6:7 |
Lababuleweyo bazakuwa phakathi kwenu, njalo lizakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
6:7 |
E os mortos cairão no meio de vós; e sabereis que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Norsk
|
6:7 |
drepte menn skal falle midt iblandt eder, og I skal kjenne at jeg er Herren.
|
Ezek
|
SloChras
|
6:7 |
in prebodenci bodo padali sredi vas. In spoznate, da sem jaz Gospod.
|
Ezek
|
Northern
|
6:7 |
Aranızda öldürülənlər yerə səriləcək. Onda biləcəksiniz ki, Rəbb Mənəm.
|
Ezek
|
GerElb19
|
6:7 |
und Erschlagene sollen in eurer Mitte fallen. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin. -
|
Ezek
|
LvGluck8
|
6:7 |
Un jūsu vidū gulēs nokauti, un jūs samanīsiet, ka Es esmu Tas Kungs.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
6:7 |
E os traspassados cairão no meio de vós; para que saibaes que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
6:7 |
被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
6:7 |
Och de slagne skola ligga ibland eder, att I skolen förnimma att jag är Herren.
|
Ezek
|
FreKhan
|
6:7 |
Des morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
FrePGR
|
6:7 |
Et les hommes tués tomberont parmi vous, et vous saurez que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
PorCap
|
6:7 |
E no meio de vós cairão os feridos de morte, para que saibais que Eu sou o Senhor.’»
|
Ezek
|
JapKougo
|
6:7 |
また殺された者はあなたがたのうちに倒れる。これによって、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
6:7 |
Und es sollen Erschlagene unter euch fallen, damit ihr erkennt, daß ich Jahwe bin.
|
Ezek
|
Kapingam
|
6:7 |
Taaligi dangada gaa-hai i-nia gowaa huogodoo, gei digau ala gaa-dubu i-golo ga-iloo-laa bolo ma ko-Au go Dimaadua.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
6:7 |
Entonces cuando caigan vuestros muertos en medio de vosotros, conoceréis que Yo soy Yahvé.
|
Ezek
|
WLC
|
6:7 |
וְנָפַ֥ל חָלָ֖ל בְּתֽוֹכְכֶ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
6:7 |
Nužudytieji kris tarp jūsų ant žemės. Tada jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats.
|
Ezek
|
Bela
|
6:7 |
І будуць падаць сярод вас забітыя, і ўведаеце, што Я — Гасподзь.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
6:7 |
und sollen Erschlagene unter euch daßegen, daß ihr erfahret, ich sei der HERR.
|
Ezek
|
FinPR92
|
6:7 |
ja ruumiita lojuu kaikkialla teidän keskellänne. Silloin te tiedätte, että minä olen Herra.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
6:7 |
Y muertos caerán en medio de vosotros, y sabréis que soy Jehová.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
6:7 |
En er zullen doden onder u vallen, opdat ge zult erkennen, dat Ik Jahweh ben!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
6:7 |
Mitten unter euch werden die Durchbohrten liegen. Dann werdet ihr erkennen, dass ich es bin – Jahwe!
|
Ezek
|
UrduGeo
|
6:7 |
مقتول تمہارے درمیان گر کر پڑے رہیں گے۔ تب تم جان لو گے کہ مَیں ہی رب ہوں۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
6:7 |
وَيَسْقُطُ الْقَتِيلُ فِي وَسَطِكُمْ، فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
6:7 |
被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
|
Ezek
|
ItaRive
|
6:7 |
I morti cadranno in mezzo a voi, e voi conoscerete che io sono l’Eterno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
6:7 |
En die wat verslaan is, sal onder julle lê, sodat julle kan weet dat Ek die HERE is.
|
Ezek
|
RusSynod
|
6:7 |
И будут падать среди вас убитые, и узнаете, что Я Господь.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
6:7 |
मक़तूल तुम्हारे दरमियान गिरकर पड़े रहेंगे। तब तुम जान लोगे कि मैं ही रब हूँ।
|
Ezek
|
TurNTB
|
6:7 |
Halkınız her yerde öldürülecek. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaksınız.
|
Ezek
|
DutSVV
|
6:7 |
En de verslagenen zullen in het midden van u liggen, opdat gij weet, dat Ik de HEERE ben.
|
Ezek
|
HunKNB
|
6:7 |
s akit megöltek, a földre hull közöttetek. Akkor majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezek
|
Maori
|
6:7 |
Ka hinga ano te parekura i roto i a koutou; a ka mohio koutou ko Ihowa ahau.
|
Ezek
|
HunKar
|
6:7 |
És elhulljon a sebesült közöttetek, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr.
|
Ezek
|
Viet
|
6:7 |
Những kẻ bị giết sẽ ngã xuống giữa các ngươi, các ngươi sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va!
|
Ezek
|
Kekchi
|
6:7 |
Cuanqueb li teˈcamsi̱k saˈ e̱ya̱nk. Riqˈuin aˈin te̱qˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ.
|
Ezek
|
Swe1917
|
6:7 |
Dödsslagna män skola då falla bland eder; och I skolen förnimma att jag är HERREN.
|
Ezek
|
CroSaric
|
6:7 |
Među vas će padati poginuli, i znat ćete da sam ja Jahve!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
6:7 |
Giữa các ngươi, những người bị thương vong sẽ nằm la liệt. Bấy giờ các ngươi sẽ nhận biết rằng chính Ta là ĐỨC CHÚA.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
6:7 |
Et les blessés à mort tomberont parmi vous ; et vous saurez que je suis l’Eternel.
|
Ezek
|
FreLXX
|
6:7 |
Et les cadavres tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
Aleppo
|
6:7 |
ונפל חלל בתוככם וידעתם כי אני יהוה
|
Ezek
|
MapM
|
6:7 |
וְנָפַ֥ל חָלָ֖ל בְּתוֹכְכֶ֑ם וִידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
6:7 |
ונפל חלל בתוככם וידעתם כי אני יהוה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
6:7 |
Өліктерің табыну орындарыңда үйіліп жатады. Сонда сендер Менің Жаратқан Ие екенімді білетін боласыңдар!
|
Ezek
|
FreJND
|
6:7 |
Et les blessés à mort tomberont au milieu de vous ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
|
Ezek
|
GerGruen
|
6:7 |
und wenn bei euch Erschlagne liegen bleiben, dann seht ihr ein: Ich bin der Herr.
|
Ezek
|
SloKJV
|
6:7 |
Umorjeni bodo padli v vaši sredi in spoznali boste, da jaz sem Gospod.
|
Ezek
|
Haitian
|
6:7 |
Anpil moun ap tonbe mouri nan mitan nou. Lè sa a, n'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
6:7 |
Ja maahan lyödyt pitää makaaman teidän seassanne, että teidän tietämän pitää minun olevan Herran.
|
Ezek
|
SpaRV
|
6:7 |
Y los muertos caerán en medio de vosotros; y sabréis que soy Jehová.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
6:7 |
Bydd cyrff marw ym mhobman! Byddwch chi'n gwybod wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.
|
Ezek
|
GerMenge
|
6:7 |
und Durchbohrte sollen in eurer Mitte zu Boden fallen, damit ihr erkennt, daß ich der HERR bin.‹«
|
Ezek
|
GreVamva
|
6:7 |
Και οι τετραυματισμένοι θέλουσι πέσει εν μέσω υμών, και θέλετε γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
6:7 |
І впаде́ забитий між вами, і ви пізнаєте, що Я — Госпо́дь!
|
Ezek
|
FreCramp
|
6:7 |
Des blessés à mort tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis Yahweh.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
6:7 |
И побијени ће падати усред вас, и познаћете да сам ја Господ.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
6:7 |
I pobici padną pośród was, a poznacie, że ja jestem Panem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
6:7 |
Les morts tomberont au milieu de vous, Et vous saurez que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
6:7 |
Y los muertos caerán en medio de vosotros; y sabréis que soy Jehová.
|
Ezek
|
HunRUF
|
6:7 |
Hullanak majd köztetek a halálra sebzettek. Akkor majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
6:7 |
Mandefald skal ske iblandt eder, og I skal kende, at jeg er HERREN.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
6:7 |
Na ol man ol i kilim i dai bai pundaun long namel bilong yupela, na yupela bai save long Mi stap BIKPELA.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
6:7 |
Og saarede skulle falde midt iblandt eder, og I skulle fornemme, at jeg er Herren.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
6:7 |
et les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
PolGdans
|
6:7 |
I padnie zraniony w pośrodku was, a poznacie, żem Ja Pan.
|
Ezek
|
JapBungo
|
6:7 |
又殺さるる者なんぢらの中に仆れん汝等これに由て吾ヱホバなるを知るにいたらん
|
Ezek
|
GerElb18
|
6:7 |
und Erschlagene sollen in eurer Mitte fallen. Und ihr werdet wissen daß ich Jehova bin. -
|