Ezek
|
RWebster
|
8:13 |
He said also to me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
8:13 |
He said also to me, "You shall again see yet other great abominations which they do."
|
Ezek
|
ABP
|
8:13 |
And he said to me, Still you will see [2lawless deeds 1greater] which these do.
|
Ezek
|
NHEBME
|
8:13 |
He said also to me, "You shall again see yet other great abominations which they do."
|
Ezek
|
Rotherha
|
8:13 |
Then said he unto me,— Yet again, shalt thou see great abominations, which they are committing.
|
Ezek
|
LEB
|
8:13 |
And he said to me, “Still ⌞you will see again⌟ greater detestable things that they are doing.”
|
Ezek
|
RNKJV
|
8:13 |
He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
8:13 |
He also said unto me: Turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
Webster
|
8:13 |
He said also to me, Turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
Darby
|
8:13 |
And he said unto me, Yet again thou shalt see great abominations which they do.
|
Ezek
|
ASV
|
8:13 |
He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.
|
Ezek
|
LITV
|
8:13 |
And He said to me, You turn again, you shall see greater abominations which they are doing.
|
Ezek
|
Geneva15
|
8:13 |
Againe he saide also vnto me, Turne thee againe, and thou shalt see greater abominations that they doe.
|
Ezek
|
CPDV
|
8:13 |
And he said to me: “If you turn again, you will see even greater abominations, which these ones are committing.”
|
Ezek
|
BBE
|
8:13 |
Then he said to me, You will see even more disgusting things which they do.
|
Ezek
|
DRC
|
8:13 |
And he said to me: If thou turn thee again, thou shalt see greater abominations which these commit.
|
Ezek
|
GodsWord
|
8:13 |
Then he said to me, "You will see even more disgusting things that they are doing."
|
Ezek
|
JPS
|
8:13 |
He said also unto me: 'Thou shalt again see yet greater abominations which they do.'
|
Ezek
|
KJVPCE
|
8:13 |
¶ He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
NETfree
|
8:13 |
He said to me, "You will see them practicing even greater abominations!"
|
Ezek
|
AB
|
8:13 |
And He said to me, You shall see even greater iniquities than these.
|
Ezek
|
AFV2020
|
8:13 |
He also said to me, "You shall see greater abominations that they are committing."
|
Ezek
|
NHEB
|
8:13 |
He said also to me, "You shall again see yet other great abominations which they do."
|
Ezek
|
NETtext
|
8:13 |
He said to me, "You will see them practicing even greater abominations!"
|
Ezek
|
UKJV
|
8:13 |
He said also unto me, Turn you yet again, and you shall see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
Noyes
|
8:13 |
And he said to me, Thou shalt yet again see the great abominations which they practise.
|
Ezek
|
KJV
|
8:13 |
He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
KJVA
|
8:13 |
He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
AKJV
|
8:13 |
He said also to me, Turn you yet again, and you shall see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
RLT
|
8:13 |
He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
|
Ezek
|
MKJV
|
8:13 |
He also said to me, You turn again, and you shall see greater evils that they are doing.
|
Ezek
|
YLT
|
8:13 |
And He saith unto me, `Again thou dost turn, thou dost see great abominations that they are doing.'
|
Ezek
|
ACV
|
8:13 |
He also said to me, Thou shall again see yet other great abominations which they do.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
8:13 |
E disse-me: Ainda voltarás a ver abominações maiores que estes fazem.
|
Ezek
|
Mg1865
|
8:13 |
Ary hoy koa Izy tamiko: Mbola hahita fahavetavetana lehibe izay ataony koa ianao.
|
Ezek
|
FinPR
|
8:13 |
'Ei Herra meitä näe; Herra on hyljännyt tämän maan'." Ja hän sanoi minulle: "Sinä saat nähdä vieläkin suurempia kauhistuksia, joita he tekevät".
|
Ezek
|
FinRK
|
8:13 |
Hän sanoi minulle: ”Sinä saat nähdä vielä muitakin hyvin iljettäviä tekoja, joita he tekevät.”
|
Ezek
|
ChiSB
|
8:13 |
他又向我說:「你還要看見他們所行的更醜惡的事。」
|
Ezek
|
ChiUns
|
8:13 |
他又说:「你还要看见他们另外行大可憎的事。」
|
Ezek
|
BulVeren
|
8:13 |
И ми каза: Ще видиш още по-големи гнусотии, които те вършат.
|
Ezek
|
AraSVD
|
8:13 |
وَقَالَ لِي: «بَعْدُ تَعُودُ تَنْظُرُ رَجَاسَاتٍ أَعْظَمَ هُمْ عَامِلُوهَا».
|
Ezek
|
Esperant
|
8:13 |
Kaj Li diris al mi: Vi denove ankoraŭ vidos grandajn abomenindaĵojn, kiujn ili faras.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
8:13 |
พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าด้วยว่า “เจ้าจงหันกลับมาอีกแล้วเจ้าจะเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนซึ่งเขากระทำยิ่งกว่านี้อีก”
|
Ezek
|
OSHB
|
8:13 |
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י ע֣וֹד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה תּוֹעֵב֥וֹת גְּדֹל֖וֹת אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
8:13 |
တဖန်လှည့်၍ သွားဦးလော့။ သူတို့ပြုသော အမှုတို့တွင် သာ၍ကြီးစွာသော စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာဘွယ် အမှုတို့ကို မြင်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူလျက်၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
8:13 |
خداوند همچنین به من فرمود: «تو پلیدیهای بزرگتری خواهی دید که ایشان مرتکب میشوند.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
8:13 |
Lekin ā, maiṅ tujhe is se bhī zyādā qābil-e-ghin harkateṅ dikhātā hūṅ.”
|
Ezek
|
SweFolk
|
8:13 |
Sedan sade han till mig: ”Du ska få se ännu värre vidrigheter som de gör.”
|
Ezek
|
GerSch
|
8:13 |
Darnach sprach er zu mir: Du wirst noch mehr große Greuel sehen, welche sie begehen!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
8:13 |
Sinabi rin niya sa akin, Iyong muling makikita pa ang mga ibang malaking kasuklamsuklam na kanilang ginagawa.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
8:13 |
'Herra ei meitä näe: Herra on hylännyt tämän maan.'" Hän sanoi minulle: "Tulet näkemään vielä suurempia kauhistuksia, joita he tekevät."
|
Ezek
|
Dari
|
8:13 |
خداوند اضافه کرد: «بعداً گناهان بدتری از اینها را که این مردم مرتکب می شوند، می بینی.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
8:13 |
Oo weliba wuxuu igu sii yidhi, Bal haddana waxaad arki doontaa waxyaalo kale oo karaahiyo ah oo kuwan ka sii weyn.
|
Ezek
|
NorSMB
|
8:13 |
Og han sagde med meg: «Du skal enn få sjå store styggjor som dei fer med.»
|
Ezek
|
Alb
|
8:13 |
Pastaj më tha: "Ti do të shikosh gjëra edhe më të neveritshme që ata po kryejnë".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
8:13 |
¶또 그분께서 내게 이르시되, 너는 여전히 다시 돌아서라. 그리하면 그들이 행하는 더 큰 가증한 일들을 네가 보리라, 하시더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
8:13 |
Потом ми рече: још ћеш видјети већих гадова које они чине.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
8:13 |
And the Lord seide to me, Yit thou schalt turne, and schalt se gretter abhomynaciouns, whiche these men doon.
|
Ezek
|
Mal1910
|
8:13 |
അവർ ഇതിലും വലിയ മ്ലേച്ഛതകളെ ചെയ്യുന്നതു നീ കാണും എന്നും അവൻ എന്നോടു അരുളിച്ചെയ്തു.
|
Ezek
|
KorRV
|
8:13 |
또 내게 이르시되 너는 다시 그들의 행하는 바 다른 큰 가증한 일을 보리라 하시더라
|
Ezek
|
Azeri
|
8:13 |
او گئنه منه ددي: "حله اونلارين بوندان دا ائيرنج ائشلرئني گؤرهجکسن."
|
Ezek
|
KLV
|
8:13 |
ghaH ja'ta' je Daq jIH, SoH DIchDaq again legh yet latlh Dun qabqu'boghghachmey nuq chaH ta'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
8:13 |
Poi mi disse: Tu vedrai ancora di nuovo altre grandi abbominazioni, che costoro commettono.
|
Ezek
|
RusSynod
|
8:13 |
И сказал мне: обратись, и увидишь еще большие мерзости, какие они делают.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
8:13 |
И рече ко мне: еще обратися, и узриши беззакония болшая, яже сии творят.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
8:13 |
και είπε προς με έτι όψει ανομίας μείζονας ας ούτοι ποιούσι
|
Ezek
|
FreBBB
|
8:13 |
Et il me dit : Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent.
|
Ezek
|
LinVB
|
8:13 |
Alobi lisusu : « Okomono naino makambo masusu ma nsomo masusu bakosalaka. »
|
Ezek
|
HunIMIT
|
8:13 |
És szólt hozzám: Még újra fogsz látni nagy utálatosságokat, melyeket ők cselekszenek.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
8:13 |
又諭我曰、爾將見其所行、別有大可惡之事焉、
|
Ezek
|
VietNVB
|
8:13 |
Ngài phán cùng tôi: Ngươi sẽ còn thấy những điều ghê tởm lớn lao hơn nữa chúng đang làm.
|
Ezek
|
LXX
|
8:13 |
καὶ εἶπεν πρός με ἔτι ὄψει ἀνομίας μείζονας ἃς οὗτοι ποιοῦσιν
|
Ezek
|
CebPinad
|
8:13 |
Siya miingon usab kanako: Ikaw makakita pa gayud pag-usab ug uban pang dagku nga mga dulumtanan nga ilang gibuhat.
|
Ezek
|
RomCor
|
8:13 |
Şi mi-a zis: „Vei mai vedea şi alte urâciuni mari pe care le săvârşesc ei!”
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
8:13 |
KAUN-O eri mahsanihong ie, “Ke pahn pil kilang mehkan me saut sang met.”
|
Ezek
|
HunUj
|
8:13 |
Majd ezt mondta nekem: Még más nagy utálatosságokat is fogsz látni, amiket művelnek.
|
Ezek
|
GerZurch
|
8:13 |
Darnach sprach er zu mir: Du wirst noch grössere Greuel sehen, die sie verüben.
|
Ezek
|
GerTafel
|
8:13 |
Und Er sprach zu mir: Kehre dich noch zurück, siehe die großen Greuel, die sie tun.
|
Ezek
|
PorAR
|
8:13 |
Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
8:13 |
En Hij zeide tot mij: Gij zult nog wederom grote gruwelen zien, die zij doen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
8:13 |
و به من گفت که بازرجاسات عظیم تر از اینهایی که اینان میکنندخواهی دید.»
|
Ezek
|
Ndebele
|
8:13 |
Wasesithi kimi: Phenduka futhi, uzabona izinengiso ezinkulu kakhulu abazenzayo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
8:13 |
E disse-me: Ainda voltarás a ver abominações maiores que estes fazem.
|
Ezek
|
Norsk
|
8:13 |
Og han sa til mig: Ennu skal du få se flere store vederstyggeligheter som de gjør.
|
Ezek
|
SloChras
|
8:13 |
Pa mi reče: Videl boš še druge velike gnusobe, ki jih počenjajo.
|
Ezek
|
Northern
|
8:13 |
O yenə mənə dedi: «Hələ onların bundan da iyrənc işlərini görəcəksən».
|
Ezek
|
GerElb19
|
8:13 |
Und er sprach zu mir: Du sollst noch weiter große Greuel sehen, die sie verüben. -
|
Ezek
|
LvGluck8
|
8:13 |
Un Viņš sacīja uz mani: tu vēl redzēsi lielas negantības, ko tie dara.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
8:13 |
E disse-me: Ainda tornarás a ver maiores abominações, que estes fazem.
|
Ezek
|
ChiUn
|
8:13 |
他又說:「你還要看見他們另外行大可憎的事。」
|
Ezek
|
SweKarlX
|
8:13 |
Och han sade till mig: Du skall ännu se större styggelser, som de göra.
|
Ezek
|
FreKhan
|
8:13 |
Et il me dit: "Tu verras encore d’autres grandes abominations qu’ils commettent."
|
Ezek
|
FrePGR
|
8:13 |
Et Il me dit : Tu reverras encore les grandes abominations qu'ils commettent.
|
Ezek
|
PorCap
|
8:13 |
Ele dizia-me: «Verás ainda abominações muito maiores do que estas que eles praticam.»
|
Ezek
|
JapKougo
|
8:13 |
またわたしに言われた、「あなたはさらに彼らがなす大いなる憎むべきことを見る」。
|
Ezek
|
GerTextb
|
8:13 |
Sodann sprach er zu mir: Du wirst noch weitere große Greuel sehen, die sie treiben!
|
Ezek
|
SpaPlate
|
8:13 |
Y me dijo: “Verás aún abominaciones peores que las que estos están cometiendo.”
|
Ezek
|
Kapingam
|
8:13 |
Gei Dimaadua ga-helekai-mai, “Hana, mmada gi digaula ala e-hai nia mee koia e-hagalangaadia e-koia e-huaidu i-nia mee aalaa.”
|
Ezek
|
WLC
|
8:13 |
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י ע֣וֹד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה תּוֹעֵב֥וֹת גְּדֹל֖וֹת אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
8:13 |
Jis vėl man tarė: „Apsisuk, ir pamatysi dar didesnių bjaurysčių“.
|
Ezek
|
Bela
|
8:13 |
І сказаў мне: абярніся, і ўбачыш яшчэ большыя гідоты, якія яны робяць.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
8:13 |
Und ersprach zu mir: Du sollst noch mehr großere Greuel sehen, die sie tun.
|
Ezek
|
FinPR92
|
8:13 |
Hän sanoi minulle: "Ei tässä kaikki. Vieläkin iljettävämpää sinä näet heidän tekevän."
|
Ezek
|
SpaRV186
|
8:13 |
Y díjome: Vuélvete aun, verás abominaciones mayores, que hacen estos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
8:13 |
Maar, ging Hij voort, ge zult nog erger gruwelen zien, dan zij hier bedrijven!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
8:13 |
Aber du wirst sehen, dass sie noch schlimmere Abscheulichkeiten begehen."
|
Ezek
|
UrduGeo
|
8:13 |
لیکن آ، مَیں تجھے اِس سے بھی زیادہ قابلِ گھن حرکتیں دکھاتا ہوں۔“
|
Ezek
|
AraNAV
|
8:13 |
وَلَكِنِ انْتَظِرْ فَلاَ تَلْبَثُ أَنْ تَشْهَدَ أَرْجَاساً أَفْظَعَ يَرْتَكِبُونَهَا».
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
8:13 |
他又对我说:“你还要看见他们行更加可憎的事。”
|
Ezek
|
ItaRive
|
8:13 |
Poi mi disse: "Tu vedrai ancora altre più grandi abominazioni che costoro commettono".
|
Ezek
|
Afr1953
|
8:13 |
En Hy sê vir my: Jy sal nog ander groot gruwels sien wat hulle doen.
|
Ezek
|
RusSynod
|
8:13 |
И сказал мне: «Обратись, и увидишь еще большие мерзости, какие они делают».
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
8:13 |
लेकिन आ, मैं तुझे इससे भी ज़्यादा क़ाबिले-घिन हरकतें दिखाता हूँ।”
|
Ezek
|
TurNTB
|
8:13 |
Bana yine, “Daha iğrenç şeyler yaptıklarını da göreceksin” dedi.
|
Ezek
|
DutSVV
|
8:13 |
En Hij zeide tot mij: Gij zult nog wederom grote gruwelen zien, die zij doen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
8:13 |
Aztán így szólt hozzám: »Látsz majd még nagyobb utálatosságokat is, amelyeket ők művelnek!«
|
Ezek
|
Maori
|
8:13 |
I mea mai ano ia ki ahau, Tera koe e kite ano i etahi atu mea whakarihariha nunui e mahia ana e ratou.
|
Ezek
|
HunKar
|
8:13 |
És mondá nékem: Még egyéb nagy útálatosságokat is fogsz látni, miket ezek cselekesznek.
|
Ezek
|
Viet
|
8:13 |
Ngài lại phán rằng: Ngươi sẽ còn thấy những sự gớm ghiếc lớn khác nữa mà chúng nó làm!
|
Ezek
|
Kekchi
|
8:13 |
Abanan kˈaxal cuiˈchic yibru li cˈaˈru ta̱cuil mokon, chan cue.
|
Ezek
|
Swe1917
|
8:13 |
Därefter sade han till mig: »Du skall få se ännu flera, större styggelser som dessa bedriva.»
|
Ezek
|
CroSaric
|
8:13 |
I reče mi još: "A vidjet ćeš i gorih gnusoba što se ovdje čine!"
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
8:13 |
Người phán với tôi : Ngươi sẽ còn thấy chúng làm những đồ ghê tởm khủng khiếp hơn nữa.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
8:13 |
Puis il me dit : tourne-toi encore, et tu verras les grandes abominations que ceux-ci commettent.
|
Ezek
|
FreLXX
|
8:13 |
Et il me dit : Tu verras des iniquités encore plus grandes que celles-ci.
|
Ezek
|
Aleppo
|
8:13 |
ויאמר אלי עוד תשוב תראה תועבות גדלות אשר המה עשים
|
Ezek
|
MapM
|
8:13 |
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י ע֣וֹד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה תּוֹעֵב֥וֹת גְּדֹל֖וֹת אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃
|
Ezek
|
HebModer
|
8:13 |
ויאמר אלי עוד תשוב תראה תועבות גדלות אשר המה עשים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
8:13 |
Ол тағы: — Сен олардың бұдан да бетер жексұрын күнәлар жасайтынын көретін боласың!» — деп те қосты.
|
Ezek
|
FreJND
|
8:13 |
Et il me dit : Tu verras encore de grandes abominations qu’ils commettent.
|
Ezek
|
GerGruen
|
8:13 |
Er sprach zu mir: "Noch ärgere Greuel, die sie treiben, sollst du schauen."
|
Ezek
|
SloKJV
|
8:13 |
§ Prav tako mi je rekel: „Ponovno se obrni in videl boš večje ogabnosti, ki jih počno.“
|
Ezek
|
Haitian
|
8:13 |
Apre sa, Seyè a di m' ankò: -Ou gen pou wè yo ap fè bagay ki pi derespektan toujou.
|
Ezek
|
FinBibli
|
8:13 |
Ja hän sanoi minulle: sinun pitää vielä nyt näkemän suurempia kauhistuksia, joita he tekevät.
|
Ezek
|
SpaRV
|
8:13 |
Díjome después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
8:13 |
Ond rwyt ti'n mynd i weld pethau gwaeth fyth!”
|
Ezek
|
GerMenge
|
8:13 |
Dann fuhr er fort: »Du wirst weiterhin noch ärgere Greuel sehen, die sie verüben.«
|
Ezek
|
GreVamva
|
8:13 |
Και είπε προς εμέ, Στρέψον έτι· θέλεις ιδεί μεγαλήτερα βδελύγματα, τα οποία ούτοι κάμνουσι.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
8:13 |
І сказав Він до мене: „Ти зно́ву побачиш ще більші гидо́ти, які вони ро́блять“.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
8:13 |
Потом ми рече: Још ћеш видети већих гадова које они чине.
|
Ezek
|
FreCramp
|
8:13 |
Et il me dit : " Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent. "
|
Ezek
|
PolUGdan
|
8:13 |
Ponadto powiedział do mnie: Odwróć się znowu i zobaczysz jeszcze większe obrzydliwości, które oni czynią.
|
Ezek
|
FreSegon
|
8:13 |
Et il me dit: Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
8:13 |
Díjome después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.
|
Ezek
|
HunRUF
|
8:13 |
Majd ezt mondta nekem: Még más nagy utálatosságokat is fogsz látni, amiket művelnek.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
8:13 |
Og han sagde til mig: »Du skal faa endnu større Vederstyggeligheder at se, som de øver!«
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
8:13 |
¶ Em i tokim mi tu, Tanim yu gen yet, na yu bai lukim ol sting pasin i bikpela moa long dispela ol i mekim.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
8:13 |
Og han sagde til mig: Du skal endnu fremdeles se store Vederstyggeligheder, som de gøre.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
8:13 |
Et il me dit : Si tu te retournes, tu verras des abominations encore plus grandes, qu’ils commettent.
|
Ezek
|
PolGdans
|
8:13 |
Znowu rzekł do mnie: Jeszcze obróciwszy się ujrzysz obrzydliwości większe, które oni czynią.
|
Ezek
|
JapBungo
|
8:13 |
また我に言たまはく汝身を轉らせ復かれらが爲すところの大なる憎むべき事等を見ん
|
Ezek
|
GerElb18
|
8:13 |
Und er sprach zu mir: Du sollst noch weiter große Greuel sehen, die sie verüben. -
|