Ezra
|
RWebster
|
4:5 |
And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
NHEBJE
|
4:5 |
and hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
ABP
|
4:5 |
And they were hiring against them counselors to efface their counsel all the days of Cyrus king of the Persians, and unto the kingdom of Darius, the king of the Persians.
|
Ezra
|
NHEBME
|
4:5 |
and hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
Rotherha
|
4:5 |
and hiring against them counselors, to overturn their purpose,—all the days of Cyrus, king of Persia, even until the reign of Darius, king of Persia.
|
Ezra
|
LEB
|
4:5 |
and bribed officials against them to frustrate their plan for all the days of Cyrus king of Persia until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
RNKJV
|
4:5 |
And hired counsellers against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
Jubilee2
|
4:5 |
and hired counsellors against them, to frustrate their counsel, all the days of Cyrus, king of Persia, even until the reign of Darius, king of Persia.
|
Ezra
|
Webster
|
4:5 |
And hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
Darby
|
4:5 |
and they hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
ASV
|
4:5 |
and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
LITV
|
4:5 |
And they hired counselors against them to break their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
Geneva15
|
4:5 |
And they hired counsellers against them, to hinder their deuise, all the dayes of Cyrus King of Persia, euen vntill the reigne of Darius King of Persia.
|
Ezra
|
CPDV
|
4:5 |
Then they hired counselors against them, so that they might argue against their plan during all the days of Cyrus, king of Persia, even until the reign of Darius, king of the Persians.
|
Ezra
|
BBE
|
4:5 |
And they gave payment to men who made designs against them and kept them from effecting their purpose, all through the time of Cyrus, king of Persia, till Darius became king.
|
Ezra
|
DRC
|
4:5 |
And they hired counsellors against them, to frustrate their design all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of the Persians.
|
Ezra
|
GodsWord
|
4:5 |
They bribed officials to keep the people of Judah from carrying out their plans throughout the reign of King Cyrus of Persia until the reign of King Darius of Persia.
|
Ezra
|
JPS
|
4:5 |
and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
KJVPCE
|
4:5 |
And hired counsellers against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
NETfree
|
4:5 |
They were hiring advisers to oppose them, so as to frustrate their plans, throughout the time of King Cyrus of Persia until the reign of King Darius of Persia.
|
Ezra
|
AB
|
4:5 |
and continued hiring people against them, plotting to frustrate their counsel, all the days of Cyrus king of the Persians, and until the reign of Darius king of the Persians.
|
Ezra
|
AFV2020
|
4:5 |
And they hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
NHEB
|
4:5 |
and hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
NETtext
|
4:5 |
They were hiring advisers to oppose them, so as to frustrate their plans, throughout the time of King Cyrus of Persia until the reign of King Darius of Persia.
|
Ezra
|
UKJV
|
4:5 |
And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
KJV
|
4:5 |
And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
KJVA
|
4:5 |
And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
AKJV
|
4:5 |
And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
RLT
|
4:5 |
And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
MKJV
|
4:5 |
And they hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
YLT
|
4:5 |
and are hiring against them counsellors to make void their counsel all the days of Cyrus king of Persia, even till the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
ACV
|
4:5 |
and hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
4:5 |
E subornaram contra eles conselheiros para frustrarem sua intenção, todos os dias de Ciro rei da Pérsia, e até o reinado de Dario, rei da Pérsia.
|
Ezra
|
Mg1865
|
4:5 |
sady nanamby olona hanome hevitra hanohitra azy hahafoana ny heviny hatramin’ ny andro nanjakan’ i Kyrosy tany Persia ka hatramin’ ny nanjakan’ i Dariosy, mpanjakan’ i Persia.
|
Ezra
|
FinPR
|
4:5 |
Ja ne palkkasivat heitä vastaan neuvonantajia, jotka tekivät heidän hankkeensa tyhjäksi, niin kauan kuin Koores, Persian kuningas, eli, ja aina Daarejaveksen, Persian kuninkaan, hallitusaikaan asti.
|
Ezra
|
FinRK
|
4:5 |
Kansa palkkasi heitä vastaan neuvonantajia, jotta nämä tekisivät tyhjäksi heidän hankkeensa. Tätä jatkui niin kauan kuin Persian kuningas Koores eli ja vielä Persian kuninkaan Daarejaveksen hallituskauteen asti.
|
Ezra
|
ChiSB
|
4:5 |
還買通了一些議,員來反對反對他們,破壞他們的計劃;整個波斯王居魯士朝代,自始至終,直到波斯王達理阿朝代,常是如此。
|
Ezra
|
ChiUns
|
4:5 |
从波斯王塞鲁士年间,直到波斯王大流士登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
|
Ezra
|
BulVeren
|
4:5 |
и наемаше съветници против тях, за да осуетят намерението им, през всичките дни на персийския цар Кир, чак до царуването на персийския цар Дарий.
|
Ezra
|
AraSVD
|
4:5 |
وَٱسْتَأْجَرُوا ضِدَّهُمْ مُشِيرِينَ لِيُبْطِلُوا مَشُورَتَهُمْ كُلَّ أَيَّامِ كُورَشَ مَلِكِ فَارِسَ وَحَتَّى مُلْكِ دَارِيُوسَ مَلِكِ فَارِسَ.
|
Ezra
|
Esperant
|
4:5 |
Kaj ili dungadis kontraŭ ili konsilistojn, por detrui ilian entreprenon, dum la tuta tempo de Ciro, reĝo de Persujo, ĝis la reĝado de Dario, reĝo de Persujo.
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
4:5 |
และได้จ้างที่ปรึกษาไว้ขัดขวางเขาเพื่อมิให้เขาสมหวังตามจุดประสงค์ของเขา ตลอดรัชสมัยของไซรัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย แม้ถึงรัชกาลของดาริอัสกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย
|
Ezra
|
OSHB
|
4:5 |
וְסֹכְרִ֧ים עֲלֵיהֶ֛ם יוֹעֲצִ֖ים לְהָפֵ֣ר עֲצָתָ֑ם כָּל־יְמֵ֗י כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס וְעַד־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃
|
Ezra
|
BurJudso
|
4:5 |
ယုဒအမျိုးသားတို့၏ အကြံကိုဖျက်ဆီးခြင်းငှါ၊ ပေရသိရှင်ဘုရင် ကုရုလက်ထက်ကာလပတ်လုံးမှသည်၊ ပေရသိရှင်ဘုရင် ဒါရိလက်ထက်တိုင် အောင်၊ ရှေ့နေ တို့ကို ငှါး၍ထားကြ၏။
|
Ezra
|
FarTPV
|
4:5 |
آنها حتّی به مأموران دولتی پارس رشوه میدادند تا برضد یهودیان کار کنند. آنها در طول سلطنت کوروش تا زمان داریوش به این کار ادامه دادند.
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
4:5 |
Yahāṅ tak ki wuh Fāras ke bādshāh Ḳhoras ke kuchh mushīroṅ ko rishwat de kar kām rokne meṅ kāmyāb ho gae. Yoṅ Rab ke ghar kī tāmīr Ḳhoras Bādshāh ke daur-e-hukūmat se le kar Dārā Bādshāh kī hukūmat tak rukī rahī.
|
Ezra
|
SweFolk
|
4:5 |
De lejde män som motarbetade dem och hindrade deras planer så länge kung Koresh av Persien levde och sedan ända till dess att kung Darejavesh av Persien började regera.
|
Ezra
|
GerSch
|
4:5 |
Und sie dingten Ratgeber wider sie und verhinderten ihr Vorhaben, solange Kores, der König von Persien, lebte, bis Darius, der König von Persien, zur Regierung kam.
|
Ezra
|
TagAngBi
|
4:5 |
At umupa ng mga tagapayo laban sa kanila, upang iurong ang kanilang akala, sa lahat ng kaarawan ni Ciro na hari sa Persia, hanggang sa paghahari ni Dario na hari sa Persia.
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
4:5 |
He palkkasivat heitä vastaan neuvonantajia, jotka tekivät heidän hankkeensa tyhjäksi, niin kauan kuin Koores, Persian kuningas, eli, ja aina Daarejaveksen, Persian kuninkaan, hallitusaikaan asti.
|
Ezra
|
Dari
|
4:5 |
آن ها حتی به مأمورین دولتی فارس رشوه می دادند تا علیه یهودیان اقدام کنند. آن ها در تمام طول سلطنت کورِش تا زمان داریوش به این کار ادامه دادند.
|
Ezra
|
SomKQA
|
4:5 |
oo waxay u soo kiraysteen taliyayaal si ay qastigoodii uga xumeeyaan, Kuuros oo ahaa boqorkii Faaris wakhtigiisii oo dhan, iyo tan iyo xataa dowladnimadii Daariyus oo ahaa boqorkii Faaris.
|
Ezra
|
NorSMB
|
4:5 |
Dei leigde folk til å leggja meinråder mot deim, og tiltaket vart stogga i all den tid som Kyrus var konge, alt til Darius hadde teke til å styra i Persia.
|
Ezra
|
Alb
|
4:5 |
Përveç kësaj rekrutuan disa këshilltarë kundër tyre për të hedhur poshtë qëllimin e tyre, dhe këtë e bënë gjatë gjithë kohës së Kirit, mbretit të Persisë, deri në mbretërimin e Darit, mbretit të Persisë.
|
Ezra
|
UyCyr
|
4:5 |
Улар йәнә йәрлик әмәлдарларға пара берип, уларға тосқунлуқ қилди. Бу иш Персийә падишалири Корәштин таки Дариосқичә давамлашти.
|
Ezra
|
KorHKJV
|
4:5 |
페르시아 왕 고레스의 전 생애 동안과 페르시아 왕 다리오가 통치할 때까지 조언자들을 고용하여 그들을 대적하게 하고 그들의 목적을 좌절시키려 하였으며
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
4:5 |
И наимаху савјетнике супрот њима да расипају намјеру њихову свега времена Кира цара Персијскога до владе Дарија цара Персијскога.
|
Ezra
|
Wycliffe
|
4:5 |
And thei hiriden counselouris ayens the Jewis, that thei schulden destrie the counseil of the Jewis, in alle the daies of Cirus, king of Persis, and `til to the rewme of Darius, king of Persis.
|
Ezra
|
Mal1910
|
4:5 |
അവരുടെ ഉദ്ദേശം നിഷ്ഫലമാക്കേണ്ടതിന്നു അവർ പാൎസിരാജാവായ കോരെശിന്റെ കാലത്തൊക്കെയും പാൎസിരാജാവായ ദാൎയ്യാവേശിന്റെ വാഴ്ചവരെയും അവൎക്കു വിരോധമായി കാൎയ്യസ്ഥന്മാരെ കൈക്കൂലി കൊടുത്തു വശത്താക്കി.
|
Ezra
|
KorRV
|
4:5 |
바사 왕 고레스의 시대부터 바사 왕 다리오가 즉위할 때까지 의사들에게 뇌물을 주어 그 경영을 저희하였으며
|
Ezra
|
Azeri
|
4:5 |
بو خالق يهودئلرئن ضئدّئنه اوجرَتله مصلحتچئلر توتدولار کي، اونلارين مقصدلرئني بوشا چيخارتسينلار. بونو فارس پادشاهلاري کوروشون دؤوروندن داريوشون دؤورونه قدر اتدئلر.
|
Ezra
|
SweKarlX
|
4:5 |
Och lejde rådgifvare emot dem, och förhindrade deras råd, så länge Cores, Konungen i Persien, lefde, intill Darios regemente. Konungens i Persien.
|
Ezra
|
KLV
|
4:5 |
je hired qeSwI'pu' Daq chaH, Daq frustrate chaj purpose, Hoch the jajmey vo' Cyrus joH vo' Persia, 'ach until the che' vo' Darius joH vo' Persia.
|
Ezra
|
ItaDio
|
4:5 |
Oltre a ciò davano pensione a certi consiglieri contro a’ Giudei, per rompere il lor consiglio; e questo durò tutto il tempo di Ciro, re di Persia, e fino al regno di Dario, re di Persia.
|
Ezra
|
RusSynod
|
4:5 |
и подкупали против них советников, чтобы разрушить предприятие их, во все дни Кира, царя Персидского, и до царствования Дария, царя Персидского.
|
Ezra
|
CSlEliza
|
4:5 |
и наимаху на них советников, да разорят совет их, во вся дни Кира царя Персскаго и даже до царства Дариа царя Персскаго.
|
Ezra
|
ABPGRK
|
4:5 |
και μισθούμενοι επ΄ αυτούς συμβούλους του διασκεδάσαι την βουλήν αυτών πάσας τας ημέρας Κύρου βασιλέως Περσών και έως βασιλείας Δαρείου του βασιλέως Περσών
|
Ezra
|
FreBBB
|
4:5 |
et à gagner à prix d'argent des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, et jusqu'au règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
LinVB
|
4:5 |
Bafuti balaki mpo ’te bakoka kokokisa mokano mwa bango te ; basali bongo mikolo minso mya bokonzi bwa Siro, mokonzi wa Persi, tee o eleko Dario akomi mokonzi wa sika o esika ya ye.
|
Ezra
|
HunIMIT
|
4:5 |
Béreltek is ellenük tanácsosokat, hogy meghiusitsák az ő tanácsukat, Kóresnek, Perzsia királyának minden napjaiban egészen Darjáves, Perzsia királyának uralmáig.
|
Ezra
|
ChiUnL
|
4:5 |
賄通議士、以敗其志、自波斯王古列在位之日、至波斯王大利烏卽位之年、皆如是、
|
Ezra
|
VietNVB
|
4:5 |
họ mua chuộc chính quyền chống đối và phá hoại dự án xây cất của dân Giu-đa suốt thời gian còn lại dưới triều Si-ru vua Ba-tư cho đến thời Đa-ri-út làm vua Ba-tư.
|
Ezra
|
LXX
|
4:5 |
καὶ μισθούμενοι ἐπ’ αὐτοὺς βουλευόμενοι τοῦ διασκεδάσαι βουλὴν αὐτῶν πάσας τὰς ἡμέρας Κύρου βασιλέως Περσῶν καὶ ἕως βασιλείας Δαρείου βασιλέως Περσῶν
|
Ezra
|
CebPinad
|
4:5 |
Ug nanuhol ug mga magtatambag batok kanila, aron sa pagpapakyas sa ilang tinguha, sa tanang mga adlaw ni Ciro, nga hari sa Persia, bisan hangtud sa paghari ni Dario nga hari sa Persia.
|
Ezra
|
RomCor
|
4:5 |
şi au mituit cu preţ de argint pe sfetnici, ca să-i zădărnicească lucrarea. Aşa a fost tot timpul vieţii lui Cirus, împăratul perşilor, până la domnia lui Darius, împăratul perşilor.
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
4:5 |
Re pil pwain ni rir lapalap akan en koperment en Persia pwe re en uhwong arail doadoahko. Re wiewia met erein mwehin Nanmwarki Lapalap Sairus oh lellahng nan mwehin Nanmwarki Lapalap Darius.
|
Ezra
|
HunUj
|
4:5 |
Tanácsadókat béreltek föl ellenük Círus perzsa király uralkodásának egész idejében, Dárius perzsa király uralkodásáig, hogy meghiúsítsák szándékukat.
|
Ezra
|
GerZurch
|
4:5 |
Und sie bestachen Minister (am königlichen Hof) wider sie, ihr Vorhaben zu vereiteln, solange Cyrus, der König von Persien, lebte, und bis zur Regierung des Königs Darius von Persien.
|
Ezra
|
PorAR
|
4:5 |
e assalariaram contra eles conselheiros para frustrarem o seu plano, por todos os dias de Ciro, rei da Pérsia, até o reinado de Dario, rei da Pérsia.
|
Ezra
|
DutSVVA
|
4:5 |
En zij huurden tegen hen raadslieden, om hun raad te vernietigen, al de dagen van Kores, koning van Perzië, tot aan het koninkrijk van Darius, den koning van Perzië.
|
Ezra
|
FarOPV
|
4:5 |
و به ضد ایشان مدبران اجیر ساختند که در تمام ایام کورش پادشاه فارس، تا سلطنت داریوش، پادشاه فارس قصد ایشان را باطل ساختند.
|
Ezra
|
Ndebele
|
4:5 |
Basebebaqhatshela abeluleki ukufubisa icebo labo zonke izinsuku zikaKoresi inkosi yePerisiya, kwaze kwaba sekubuseni kukaDariyusi inkosi yePerisiya.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
4:5 |
E subornaram contra eles conselheiros para frustrarem sua intenção, todos os dias de Ciro rei da Pérsia, e até o reinado de Dario, rei da Pérsia.
|
Ezra
|
Norsk
|
4:5 |
De leide nogen folk til å gi råd som var til skade for dem, og fikk således gjort deres forehavende til intet så lenge perserkongen Kyros levde, og siden helt til perserkongen Darius tiltrådte regjeringen.
|
Ezra
|
SloChras
|
4:5 |
In najemali so svetnike zoper nje, da podkopljejo njih namero, vse dni Cira, kralja perzijskega, do kraljevanja Darija, kralja Perzije.
|
Ezra
|
Northern
|
4:5 |
Bu xalq Yəhudilərin məqsədlərini boşa çıxarmaq üçün Fars padşahları olan Kirin dövründən Daranın dövrünə qədər onlara qarşı çıxaraq özlərinə muzdla məsləhətçilər tutdu.
|
Ezra
|
GerElb19
|
4:5 |
Und sie dingten Ratgeber wider sie, um ihren Plan zu vereiteln, alle die Tage Kores', des Königs von Persien, und bis zur Regierung Darius', des Königs von Persien.
|
Ezra
|
LvGluck8
|
4:5 |
Un pirka pret tiem padomniekus, iznīcināt viņu nodomu visā Kirus, Persiešu ķēniņa, laikā, līdz Darius, Persiešu ķēniņa, valdīšanai.
|
Ezra
|
PorAlmei
|
4:5 |
E alugaram contra elles conselheiros, para frustrarem o seu conselho, todos os dias de Cyro, rei da Persia, até ao reinado de Dario, rei da Persia.
|
Ezra
|
ChiUn
|
4:5 |
從波斯王塞魯士年間,直到波斯王大流士登基的時候,賄買謀士,要敗壞他們的謀算。
|
Ezra
|
SweKarlX
|
4:5 |
Och lejde rådgifvare emot dem, och förhindrade deras råd, så länge Cores, Konungen i Persien, lefde, intill Darios regemente, Konungens i Persien.
|
Ezra
|
FreKhan
|
4:5 |
De plus, ils soudoyaient contre eux des personnages influents pour entraver leur projet, tant que vécut Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
FrePGR
|
4:5 |
Et ils soudoyèrent contre eux des Conseillers à l'effet de déjouer leur plan, et cela pendant tout [le reste de] la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu'au règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
PorCap
|
4:5 |
Subornaram contra eles alguns conselheiros para que frustrassem a sua obra. Isto durou desde o reinado de Ciro até ao de Dario, reis da Pérsia.
|
Ezra
|
JapKougo
|
4:5 |
その企てを破るために役人を買収して彼らに敵せしめ、ペルシャ王クロスの代からペルシャ王ダリヨスの治世にまで及んだ。
|
Ezra
|
GerTextb
|
4:5 |
und dingten Sachwalter gegen sie, um ihre Absicht zu vereiteln, so lange als Cyrus, der König von Persien, lebte, und bis zur Regierung des Darius, des Königs von Persien.
|
Ezra
|
SpaPlate
|
4:5 |
Sobornaron también contra ellos a algunos magistrados para frustrarles su propósito durante toda la vida de Ciro, rey de Persia, hasta el reinado de Darío, rey de Persia.
|
Ezra
|
Kapingam
|
4:5 |
Gei digaula hogi guu-hui halahalau digau aamua di oobidi Persia bolo digaula gi hai-baahi gi-di moomee digau o Jew. Di mee deenei gu-daahi maaloo hua igolo i-di madagoaa Cyrus nogo king, gaa-dau-adu labelaa gi-di madagoaa Darius ne-hai di king.
|
Ezra
|
WLC
|
4:5 |
וְסֹכְרִ֧ים עֲלֵיהֶ֛ם יוֹעֲצִ֖ים לְהָפֵ֣ר עֲצָתָ֑ם כָּל־יְמֵ֗י כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס וְעַד־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃
|
Ezra
|
LtKBB
|
4:5 |
Jie papirko patarėjus, norėdami atgrasinti juos nuo jų tikslo per visas persų karaliaus Kyro dienas iki persų karaliaus Darijaus laikų.
|
Ezra
|
Bela
|
4:5 |
і падкупалі супроць іх радцаў, каб разбурыць пачынаньне іхняе, ва ўсе дні Кіра, цара Персідскага, і да цараваньня Дарыя, цара Персідскага.
|
Ezra
|
GerBoLut
|
4:5 |
Und dingeten Ratgeber wider sie und verhinderten ihren Rat, solange Kores, der Konig in Persien, lebte, bis an das Konigreich Darü, des Konigs in Persien.
|
Ezra
|
FinPR92
|
4:5 |
He lahjoivat virkamiehiä tehdäkseen tyhjäksi Juudan kansan hankkeen. Tätä jatkui niin kauan kuin Persian kuningas Kyyros eli, aina kuningas Dareioksen hallituskauteen asti.
|
Ezra
|
SpaRV186
|
4:5 |
Y alquilaron contra ellos consejeros para disipar su consejo todo el tiempo de Ciro rey de Persia, y hasta el reino de Darío rey de Persia.
|
Ezra
|
NlCanisi
|
4:5 |
Zij kochten enige raadslieden tegen hen om, om hun plan te doen mislukken; en hierin slaagden zij ook zolang Cyrus, de koning der Perzen, nog leefde, en tot aan de regering van Darius, den koning der Perzen.
|
Ezra
|
GerNeUe
|
4:5 |
Sie bestachen sogar einige Beamte von König Kyrus, um die Pläne der Heimkehrer zu vereiteln. Diese Politik verfolgten sie bis in die Zeit des Perserkönigs Darius.
|
Ezra
|
UrduGeo
|
4:5 |
یہاں تک کہ وہ فارس کے بادشاہ خورس کے کچھ مشیروں کو رشوت دے کر کام روکنے میں کامیاب ہو گئے۔ یوں رب کے گھر کی تعمیر خورس بادشاہ کے دورِ حکومت سے لے کر دارا بادشاہ کی حکومت تک رُکی رہی۔
|
Ezra
|
AraNAV
|
4:5 |
وَدَفَعُوا رَشَاوَى لِبَعْضِ مُشِيرِي الْمَلِكِ الْفَارِسِيِّ، لِيَعْمَلُوا ضِدَّهُمْ طَوَالَ حُكْمِ كُورُشَ مَلِكِ فَارِسَ حَتَّى مُلْكِ دَارِيُوسَ.
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
4:5 |
又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利乌在位的时候,常常贿买参谋,来敌对犹大人,要破坏他们的建殿计划。
|
Ezra
|
ItaRive
|
4:5 |
e a comprare de’ consiglieri per frustrare il suo divisamento; e questo durò per tutta la vita di Ciro, re di Persia, e fino al regno di Dario, re di Persia.
|
Ezra
|
Afr1953
|
4:5 |
En hulle het raadgewers teen hulle gehuur om hulle plan te verydel al die dae van Kores, die koning van Persië, tot op die regering van Daríus, die koning van Persië.
|
Ezra
|
RusSynod
|
4:5 |
и подкупали против них советников, чтобы разрушить предприятие их, во все дни Кира, царя персидского, и до царствования Дария, царя персидского.
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
4:5 |
यहाँ तक कि वह फ़ारस के बादशाह ख़ोरस के कुछ मुशीरों को रिश्वत देकर काम रोकने में कामयाब हो गए। यों रब के घर की तामीर ख़ोरस बादशाह के दौरे-हुकूमत से लेकर दारा बादशाह की हुकूमत तक रुकी रही।
|
Ezra
|
TurNTB
|
4:5 |
Tasarılarına engel olmak için Pers Kralı Koreş'in döneminden Pers Kralı Darius'un krallığına dek rüşvetle danışmanlar tuttular.
|
Ezra
|
DutSVV
|
4:5 |
En zij huurden tegen hen raadslieden, om hun raad te vernietigen, al de dagen van Kores, koning van Perzie, tot aan het koninkrijk van Darius, den koning van Perzie.
|
Ezra
|
HunKNB
|
4:5 |
Felbéreltek ellenük tanácsosokat is, hogy meghiúsítsák tervüket Círusznak, a perzsák királyának egész idejére, sőt egészen Dáriusznak, a perzsák királyának uralkodásáig.
|
Ezra
|
Maori
|
4:5 |
A i utua e ratou etahi kaiwhakapuaki korero hei whakakahore mo to ratou whakaaro i nga ra katoa o Hairuha kingi o Pahia, a tae noa ki te kingitanga o Tariuha kingi o Pahia.
|
Ezra
|
HunKar
|
4:5 |
És felbérelni ellene tanácsosokat, hogy semmivé tegyék szándékát Czírusnak, Persia királyának egész idejében, Dárius persa király uralkodásáig.
|
Ezra
|
Viet
|
4:5 |
và trọn đời Si-ru, vua Phe-rơ-sơ, cho đến đời Ða-ri-út, vua Phe-rơ-sơ, trị vì, chúng đem hối lộ cho những mưu sĩ chống với dân Giu-đa, đặng phá việc họ lo toan.
|
Ezra
|
Kekchi
|
4:5 |
Eb li xicˈ nequeˈiloc reheb queˈxtacchiˈi ut queˈxtumina ruheb li cuanqueb xcuanquil saˈ li tenamit re nak eb li ralal xcˈajol laj Judá incˈaˈ teˈqˈuehekˈ xlese̱ns chixyi̱banquil lix templo li Ka̱cuaˈ chalen saˈ eb li cutan nak laj Ciro cuan chokˈ xreyeb laj Persia toj saˈ eb li cutan nak laj Darío qui-oc chokˈ rey aran Persia.
|
Ezra
|
Swe1917
|
4:5 |
Och de lejde mot dem män som genom sina råd gjorde deras rådslag om intet, så länge Kores, konungen i Persien, levde, och sedan ända till dess att Darejaves, konungen i Persien, kom till regeringen.
|
Ezra
|
CroSaric
|
4:5 |
Podmitili su savjetnike da im ometaju naum: tako je bilo za vrijeme perzijskoga kralja Kira sve do perzijskoga kralja Darija. Samarijanske smetnje za Kserksove i Artakserksove vladavine
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
4:5 |
Chúng mua chuộc các cố vấn, để làm hỏng ý định của dân Giu-đa trong suốt thời vua Ky-rô, vua Ba-tư, mãi cho đến triều vua Đa-ri-ô, vua Ba-tư.
|
Ezra
|
FreBDM17
|
4:5 |
Et même ils avaient à leurs gages des gens qui leur donnaient conseil afin de dissiper leur dessein, pendant tout le temps de Cyrus Roi de Perse, jusqu’au règne de Darius Roi de Perse.
|
Ezra
|
FreLXX
|
4:5 |
Et des gens, salariés pour nuire aux fils de Juda, complotèrent pour ruiner leurs desseins, tant que vécut Cyrus, jusqu'au règne de Darius, roi des Perses.
|
Ezra
|
Aleppo
|
4:5 |
וסכרים עליהם יועצים להפר עצתם—כל ימי כורש מלך פרס ועד מלכות דריוש מלך פרס
|
Ezra
|
MapM
|
4:5 |
וְסֹכְרִ֧ים עֲלֵיהֶ֛ם יוֹעֲצִ֖ים לְהָפֵ֣ר עֲצָתָ֑ם כׇּל־יְמֵ֗י כּ֚וֹרֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס וְעַד־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃
|
Ezra
|
HebModer
|
4:5 |
וסכרים עליהם יועצים להפר עצתם כל ימי כורש מלך פרס ועד מלכות דריוש מלך פרס׃
|
Ezra
|
Kaz
|
4:5 |
Олар Яһуда халқының жоспарларын бұзу үшін оларға қарсы арнайы кеңесшілерді жалдап алып жүрді. Бұл әрекеттері парсы патшасы Кирдің бүкіл заманында, тіпті парсы патшасы Дарийдің таққа отырған кезіне дейін ұласты.
|
Ezra
|
FreJND
|
4:5 |
et ils leur firent peur de bâtir, et ils soudoyèrent contre eux des conseillers pour faire échouer leur plan, durant tous les jours de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
GerGruen
|
4:5 |
Sie dingten wider sie Ratgeber, um ihren Plan zu vereiteln, die ganze Zeit des Perserkönigs Cyrus hindurch bis zur Herrschaft des Perserkönigs Darius.
|
Ezra
|
SloKJV
|
4:5 |
in zoper njih so najeli svetovalce, da onemogočajo njihov namen vse dni perzijskega kralja Kira, celo do kraljevanja perzijskega kralja Dareja.
|
Ezra
|
Haitian
|
4:5 |
Yo menm rive bay kèk anplwaye gouvènman an lajan anba chal pou anpeche travay la mache. Se konsa, pandan tout tan wa Siris t'ap gouvènen an jouk sou rèy wa Dariyis, yo antrave travay moun yo san rete.
|
Ezra
|
FinBibli
|
4:5 |
Ja palkkasivat neuvonantajia heitä vastaan, estämään heidän neuvoansa, niinkauvan kuin Kores Persian kuningas eli, Dariuksen Persian kuninkaan valtakuntaan asti.
|
Ezra
|
SpaRV
|
4:5 |
Cohecharon además contra ellos consejeros para disipar su consejo, todo el tiempo de Ciro rey de Persia, y hasta el reinado de Darío rey de Persia.
|
Ezra
|
WelBeibl
|
4:5 |
Roedden nhw'n breibio swyddogion y llywodraeth i achosi problemau a rhwystro'r gwaith rhag mynd yn ei flaen. Roedd hyn yn digwydd yr holl flynyddoedd y bu Cyrus yn frenin Persia, hyd gyfnod y Brenin Dareius.
|
Ezra
|
GerMenge
|
4:5 |
auch gewannen sie durch Bestechung einflußreiche Männer (vom persischen Hofe) gegen sie, um ihr Vorhaben zu hintertreiben, solange der König Kores von Persien lebte und bis zur Regierung des Perserkönigs Darius.
|
Ezra
|
GreVamva
|
4:5 |
και εμίσθονον συμβούλους εναντίον αυτών, διά να ματαιόνωσι την βουλήν αυτών, πάσας τας ημέρας Κύρου του βασιλέως της Περσίας και έως της βασιλείας Δαρείου του βασιλέως της Περσίας.
|
Ezra
|
UkrOgien
|
4:5 |
І підку́плювали вони проти них дора́дників царськи́х, щоб залама́ти їхній за́дум, по всі дні Кіра, царя перського, й аж до царюва́ння Да́рія, царя перського.
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
4:5 |
И наимаху саветнике супрот њима да расипају намеру њихову свега времена Кира, цара персијског, до владе Дарија, цара персијског.
|
Ezra
|
FreCramp
|
4:5 |
Il acheta contre lui des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu'au règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
PolUGdan
|
4:5 |
Ponadto przekupywał przeciwko nim radców, aby udaremnić ich zamiar po wszystkie dni Cyrusa, króla Persji, aż do panowania Dariusza, króla Persji.
|
Ezra
|
FreSegon
|
4:5 |
et ils gagnèrent à prix d'argent des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu'au règne de Darius, roi de Perse.
|
Ezra
|
SpaRV190
|
4:5 |
Cohecharon además contra ellos consejeros para disipar su consejo, todo el tiempo de Ciro rey de Persia, y hasta el reinado de Darío rey de Persia.
|
Ezra
|
HunRUF
|
4:5 |
Tanácsadókat béreltek föl ellenük Círus perzsa király uralkodásának egész idejében, Dárius perzsa király uralkodásáig, hogy meghiúsítsák szándékukat.
|
Ezra
|
DaOT1931
|
4:5 |
og de købte Folk til med deres Raad at modarbejde dem og bringe deres Planer til at strande; saaledes gik det, saa længe Perserkongen Kyros levede, lige til Perserkongen Darius's Regering.
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
4:5 |
Na baim ol man bilong givim tok helpim i birua long ol, bilong wok long pasim wok bilong ol, olgeta de bilong Sairas, king bilong Persia, yes, i go inap long taim bilong bosim kingdom bilong Darius, king bilong Persia.
|
Ezra
|
DaOT1871
|
4:5 |
Og de tingede Raadgivere imod dem for at gøre deres Raad til intet i alle Kyrus's, Kongen af Persiens, Dage, og indtil Darius's, Kongen af Persiens, Regering.
|
Ezra
|
FreVulgG
|
4:5 |
Et ils gagnèrent contre eux des ministres du roi, pour ruiner leur dessein, pendant tout le règne de Cyrus, roi des Perses, jusqu’au règne de Darius, roi des Perses.
|
Ezra
|
PolGdans
|
4:5 |
Nadto przenajmowali przeciwko nim radców, aby rozrywali radę ich po wszystkie dni Cyrusa, króla Perskiego, aż do królowania Daryjusza, króla Perskiego.
|
Ezra
|
JapBungo
|
4:5 |
之が計る所を敗らんために議官に賄賂して之に敵せしむペルシヤ王クロスの世にある日よりペルシヤ王ダリヨスの治世まで常に然り
|
Ezra
|
GerElb18
|
4:5 |
Und sie dingten Ratgeber wider sie, um ihren Plan zu vereiteln, alle die Tage Kores, des Königs von Persien, und bis zur Regierung Darius, des Königs von Persien.
|