Ezra
|
RWebster
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
|
Ezra
|
NHEBJE
|
7:10 |
For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
|
Ezra
|
ABP
|
7:10 |
For Ezra prepared his heart to seek the law of the lord, and to do and to teach in Israel the orders and judgments.
|
Ezra
|
NHEBME
|
7:10 |
For Ezra had set his heart to seek the law of the Lord, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
|
Ezra
|
Rotherha
|
7:10 |
For, Ezra, had settled his heart, to study the law of Yahweh, and to do [it],—and to teach in Israel, statute and regulation.
|
Ezra
|
LEB
|
7:10 |
For Ezra had set his heart to seek the law of Yahweh, to do it, and to teach the regulations and judgments in Israel.
|
Ezra
|
RNKJV
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of יהוה, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
|
Ezra
|
Jubilee2
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD and to do [it] and to teach in Israel [his] statutes and judgments.
|
Ezra
|
Webster
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do [it], and to teach in Israel statutes and judgments.
|
Ezra
|
Darby
|
7:10 |
For Ezra had directed his heart to seek the law of Jehovah and to do it, and to teach in Israel the statutes and the ordinances.
|
Ezra
|
ASV
|
7:10 |
For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
|
Ezra
|
LITV
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach statutes and judgments in Israel.
|
Ezra
|
Geneva15
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seeke the Lawe of the Lord, and to doe it, and to teach the precepts and iudgements in Israel.
|
Ezra
|
CPDV
|
7:10 |
For Ezra prepared his heart, so that he might search the law of the Lord, and so that he might keep and teach precept and judgment in Israel.
|
Ezra
|
BBE
|
7:10 |
For Ezra had given his mind to learning the law of the Lord and doing it, and to teaching his rules and decisions in Israel.
|
Ezra
|
DRC
|
7:10 |
For Esdras had prepared his heart to seek the law of the Lord, and to do and to teach in Israel the commandments and judgment.
|
Ezra
|
GodsWord
|
7:10 |
Ezra was determined to study the LORD's Teachings, live by them, and teach their rules and regulations in Israel.
|
Ezra
|
JPS
|
7:10 |
For Ezra had set his heart to seek the law of HaShem, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
|
Ezra
|
KJVPCE
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the Lord, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
|
Ezra
|
NETfree
|
7:10 |
Now Ezra had dedicated himself to the study of the law of the LORD, to its observance, and to teaching its statutes and judgments in Israel.
|
Ezra
|
AB
|
7:10 |
For Ezra had determined in his heart to seek the law, and to do and teach the ordinances and judgments in Israel.
|
Ezra
|
AFV2020
|
7:10 |
For Ezra had set his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel.
|
Ezra
|
NHEB
|
7:10 |
For Ezra had set his heart to seek the law of the Lord, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
|
Ezra
|
NETtext
|
7:10 |
Now Ezra had dedicated himself to the study of the law of the LORD, to its observance, and to teaching its statutes and judgments in Israel.
|
Ezra
|
UKJV
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
|
Ezra
|
KJV
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the Lord, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
|
Ezra
|
KJVA
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the Lord, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
|
Ezra
|
AKJV
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
|
Ezra
|
RLT
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of Yhwh, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.
|
Ezra
|
MKJV
|
7:10 |
For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach statutes and judgments in Israel.
|
Ezra
|
YLT
|
7:10 |
for Ezra hath prepared his heart to seek the law of Jehovah, and to do, and to teach in Israel statute and judgment.
|
Ezra
|
ACV
|
7:10 |
For Ezra had set his heart to seek the law of Jehovah, and to do it, and to teach in Israel statutes and ordinances.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
7:10 |
Porque Esdras tinha decidido em seu coração buscar a lei do SENHOR, e a praticar; e ensinar a Israel seus estatutos e juízos.
|
Ezra
|
Mg1865
|
7:10 |
Fa Ezra nampiomana ny fony hitady ny lalàn’ i Jehovah ka hankatò izany ary hampianatra ny Isiraely didy sy fitsipika.
|
Ezra
|
FinPR
|
7:10 |
Sillä Esra oli kiinnittänyt sydämensä Herran lain tutkimiseen, seuratakseen sitä ja opettaakseen Israelissa lakia ja oikeutta.
|
Ezra
|
FinRK
|
7:10 |
koska hän oli kiinnittänyt sydämensä Herran lain tutkimiseen noudattaakseen ja opettaakseen Israelissa lakia ja oikeutta.
|
Ezra
|
ChiSB
|
7:10 |
厄斯德拉專心致志研究上主的法律,心體力行,且在以色列人中教授法律和誡命。
|
Ezra
|
ChiUns
|
7:10 |
以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
|
Ezra
|
BulVeren
|
7:10 |
Защото Ездра беше насочил сърцето си да изучава закона на ГОСПОДА и да го върши, и да учи в Израил наредби и правила.
|
Ezra
|
AraSVD
|
7:10 |
لِأَنَّ عَزْرَا هَيَّأَ قَلْبَهُ لِطَلَبِ شَرِيعَةِ ٱلرَّبِّ وَٱلْعَمَلِ بِهَا، وَلِيُعَلِّمَ إِسْرَائِيلَ فَرِيضَةً وَقَضَاءً.
|
Ezra
|
Esperant
|
7:10 |
Ĉar Ezra pretigis sian koron, por studi la instruon de la Eternulo kaj plenumi ĝin, kaj por instrui en Izrael leĝojn kaj ordonojn.
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
7:10 |
เพราะเอสราได้ตั้งใจของท่านที่จะแสวงหาพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์ และกระทำตาม และสอนกฎเกณฑ์และคำตัดสินต่างๆในอิสราเอล
|
Ezra
|
OSHB
|
7:10 |
כִּ֤י עֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָב֔וֹ לִדְר֛וֹשׁ אֶת־תּוֹרַ֥ת יְהוָ֖ה וְלַעֲשֹׂ֑ת וּלְלַמֵּ֥ד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּמִשְׁפָּֽט׃ ס
|
Ezra
|
BurJudso
|
7:10 |
အကြောင်းမူကား၊ ဧဇရသည် ထာဝရဘုရား ၏ တရားတော်ကို စစ်ဆေးစောင့်ရှောက်ခြင်းငှါ၎င်း၊ စီရင်ထုံးဖွဲ့တော်မူချက်တို့ကို ဣသရေလအမျိုး၌ သွန်သင် ခြင်းငှါ၎င်း သဘောကျသောသူဖြစ်၏။
|
Ezra
|
FarTPV
|
7:10 |
عزرا تمام زندگی خود را در مطالعه شریعت خداوند، اجرای آن و تعلیم تمام دستورهای آن به مردم اسرائیل صرف کرده بود.
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
7:10 |
Wajah yih thī ki Azrā ne apne āp ko Rab kī sharīat kī taftīsh karne, us ke mutābiq zindagī guzārne aur Isrāīliyoṅ ko us ke ahkām aur hidāyāt kī tālīm dene ke lie waqf kiyā thā.
|
Ezra
|
SweFolk
|
7:10 |
Esra hade vänt sitt hjärta till att studera Herrens lag och leva efter den och lära ut lag och rätt i Israel.
|
Ezra
|
GerSch
|
7:10 |
Denn Esra hatte sein Herz darauf gerichtet, das Gesetz des HERRN zu erforschen und zu tun und in Israel Gesetz und Recht zu lehren.
|
Ezra
|
TagAngBi
|
7:10 |
Sapagka't inilagak ni Ezra ang kaniyang puso na hanapin ang kautusan ng Panginoon, at upang gawin, at upang magturo sa Israel ng mga palatuntunan at mga kahatulan.
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
7:10 |
Sillä Esra oli kiinnittänyt sydämensä Herran lain tutkimiseen seuratakseen sitä ja opettaakseen Israelissa lakia ja oikeutta.
|
Ezra
|
Dari
|
7:10 |
عِزرا تمام زندگی خود را برای مطالعۀ شریعت خداوند و تعلیم دادن احکام آن به مردم اسرائیل صرف کرده بود.
|
Ezra
|
SomKQA
|
7:10 |
Waayo, Cesraa wuxuu qalbigiisa u diyaariyey inuu doondoono oo sameeyo Rabbiga sharcigiisa iyo inuu reer binu Israa'iil baro qaynuunno iyo xukummo.
|
Ezra
|
NorSMB
|
7:10 |
For Ezras hadde vendt hugen sin til å granska Herrens lov og fylgja henne, og til å læra andre i Israel upp i lov og rett.
|
Ezra
|
Alb
|
7:10 |
Në të vërtetë Ezdra i ishte kushtur me gjithë zemër të studjonte ligjin e Zotit, ta zbatonte në praktikë dhe të mësonte në Izrael statutet dhe dekretet.
|
Ezra
|
UyCyr
|
7:10 |
Әзра Пәрвәрдигарниң Тәврат қанунини үгинишкә, иҗра қилишқа вә бу қанунниң қаидә-низамлирини исраилларға үгитишкә өзини беғишлиған еди.
|
Ezra
|
KorHKJV
|
7:10 |
이는 에스라가 주의 율법을 구하고 그것을 행하며 이스라엘에서 법규와 판단의 법도를 가르치려고 자기 마음을 예비하였기 때문이더라.
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
7:10 |
Јер Јездра бјеше управио срце своје да истражује закон Господњи и да га извршује и да учи Израиља уредбама и законима.
|
Ezra
|
Wycliffe
|
7:10 |
Esdras made redi his herte to enquere the lawe of the Lord, and to do, and teche in Israel the comaundement and doom.
|
Ezra
|
Mal1910
|
7:10 |
യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണം പരിശോധിപ്പാനും അതു അനുസരിച്ചു നടപ്പാനും യിസ്രായേലിൽ അതിന്റെ ചട്ടങ്ങളും വിധികളും ഉപദേശിപ്പാനും എസ്രാ മനസ്സുവെച്ചിരുന്നു.
|
Ezra
|
KorRV
|
7:10 |
에스라가 여호와의 율법을 연구하여 준행하며 율례와 규례를 이스라엘에게 가르치기로 결심하였었더라
|
Ezra
|
Azeri
|
7:10 |
عِزرا اورهيئني بونا باغلاميشدي کي، ربّئن قانونونو اوخويوب ائجرايا قويسون و اونون قانون و حؤکملرئني ائسرايئلده اؤيرَتسئن.
|
Ezra
|
SweKarlX
|
7:10 |
Ty Esra skickade sitt hjerta till att söka Herrans lag, och till att göra och lära i Israel bud och rätter.
|
Ezra
|
KLV
|
7:10 |
vaD Ezra ghajta' cher Daj tIq Daq nej the chut vo' joH'a', je Daq ta' 'oH, je Daq ghojmoH Daq Israel chutmey je chutmey.
|
Ezra
|
ItaDio
|
7:10 |
Conciossiachè Esdra avesse disposto il cuor suo, per ricercar la Legge del Signore, e per eseguirla, e per insegnare gli statuti, e le leggi in Israele.
|
Ezra
|
RusSynod
|
7:10 |
потому что Ездра расположил сердце свое к тому, чтобы изучать закон Господень и исполнять его, и учить в Израиле закону и правде.
|
Ezra
|
CSlEliza
|
7:10 |
Ездра бо уготова сердце свое, да взыщет закона (Господня) и да творит и учит во Израили повелением и судбам.
|
Ezra
|
ABPGRK
|
7:10 |
ότι Έσδρας ετοίμασε την καρδίαν αυτού ζητήσαι τον νόμον του κυρίου και ποιείν και διδάσκειν εν Ισραήλ προστάγματα και κρίματα
|
Ezra
|
FreBBB
|
7:10 |
Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi de l'Eternel et à la mettre en pratique, et à enseigner en Israël statuts et ordonnances.
|
Ezra
|
LinVB
|
7:10 |
Esdra ayekoli Mobeko mwa Yawe na motema moko mpo ’te ameka kotosa mwango, mpe ateya ba-Israel mibeko na mimeseno mya bankoko.
|
Ezra
|
HunIMIT
|
7:10 |
Mert Ezra arra irányitotta szivét, hogy kutassa és megtegye az Örökkévaló tanát, hogy tanitson Izraélben törvényt és jogot.
|
Ezra
|
ChiUnL
|
7:10 |
以斯拉決志究察耶和華律、而遵行之、且以典章律例、訓誨於以色列中、○
|
Ezra
|
VietNVB
|
7:10 |
Thật vậy, Ê-xơ-ra chuyên tâm nghiên cứu và thực hành luật pháp Đức Chúa Trời, cũng như dạy dỗ đạo luật và quy chế Ngài cho dân Y-sơ-ra-ên.
|
Ezra
|
LXX
|
7:10 |
ὅτι Εσδρας ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ ζητῆσαι τὸν νόμον καὶ ποιεῖν καὶ διδάσκειν ἐν Ισραηλ προστάγματα καὶ κρίματα
|
Ezra
|
CebPinad
|
7:10 |
Kay gibutang ni Esdras ang iyang kasingkasing sa pagpangita sa Kasugoan ni Jehova, ug sa pagbuhat niini. ug sa pagtudlo sa Israel sa kabalaoran ug mga tulomanon.
|
Ezra
|
RomCor
|
7:10 |
Căci Ezra îşi pusese inima să adâncească şi să împlinească Legea Domnului şi să înveţe pe oameni în mijlocul lui Israel legile şi poruncile.
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
7:10 |
Esra kasarawihong eh mour ni sukuhlki pelien Kosonned en KAUN-O, ni kapwaiada Kosonnedo, oh pil ni padahkihong mehn Israel kan audepen Kosonnedo kan.
|
Ezra
|
HunUj
|
7:10 |
Mert Ezsdrás szívből törekedett arra, hogy kutassa és teljesítse az Úr törvényét, és tanítsa Izráelben a rendelkezéseket és döntéseket.
|
Ezra
|
GerZurch
|
7:10 |
Denn Esra war von ganzem Herzen bestrebt, das Gesetz des Herrn zu erforschen und zu befolgen und in Israel Satzung und Recht zu lehren.
|
Ezra
|
PorAR
|
7:10 |
Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar e cumprir a lei do Senhor, e para ensinar em Israel os seus estatutos e as suas ordenanças.
|
Ezra
|
DutSVVA
|
7:10 |
Want Ezra had zijn hart gericht, om de wet des Heeren te zoeken en te doen, en om in Israël te leren de inzettingen en de rechten.
|
Ezra
|
FarOPV
|
7:10 |
چونکه عزرا دل خود را به طلب نمودن شریعت خداوند و به عمل آوردن آن و به تعلیم دادن فرایض و احکام به اسرائیل مهیا ساخته بود.
|
Ezra
|
Ndebele
|
7:10 |
Ngoba uEzra wayelungise inhliziyo yakhe ukudinga umlayo weNkosi lokuwenza, lokufundisa umthetho lesimiso koIsrayeli.
|
Ezra
|
PorBLivr
|
7:10 |
Porque Esdras tinha decidido em seu coração buscar a lei do SENHOR, e a praticar; e ensinar a Israel seus estatutos e juízos.
|
Ezra
|
Norsk
|
7:10 |
For Esras hadde satt sin hu til å granske Herrens lov og gjøre efter den og til å lære folk lov og rett i Israel.
|
Ezra
|
SloChras
|
7:10 |
Zakaj Ezra je pripravil srce svoje, da bo preiskoval zakon Gospodov in ga izpolnjeval ter da bo učil v Izraelu postave in sodbe.
|
Ezra
|
Northern
|
7:10 |
Ezra özünü Rəbbin Qanununu tədqiq və tətbiq etməyə, İsraildə qayda-qanunları öyrətməyə həsr etmişdi.
|
Ezra
|
GerElb19
|
7:10 |
Denn Esra hatte sein Herz darauf gerichtet, das Gesetz Jehovas zu erforschen und zu tun, und in Israel Satzung und Recht zu lehren.
|
Ezra
|
LvGluck8
|
7:10 |
Jo Ezra savā sirdī bija apņēmies, Tā Kunga bauslību meklēt un darīt un mācīt Israēlim likumus un tiesu.
|
Ezra
|
PorAlmei
|
7:10 |
Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar a lei do Senhor e para fazel-a e para ensinar em Israel os seus estatutos e os seus direitos.
|
Ezra
|
ChiUn
|
7:10 |
以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教訓以色列人。
|
Ezra
|
SweKarlX
|
7:10 |
Ty Esra skickade sitt hjerta till att söka Herrans lag, och till att göra och lära i Israel bud och rätter.
|
Ezra
|
FreKhan
|
7:10 |
Car Ezra avait disposé son cœur à étudier la doctrine de l’Eternel et à la pratiquer, de même qu’à enseigner dans Israël la loi et le droit.
|
Ezra
|
FrePGR
|
7:10 |
Car Esdras avait appliqué son cœur à l'étude de la Loi de l'Éternel, et à la pratique et à l'enseignement en Israël du statut et des lois.
|
Ezra
|
PorCap
|
7:10 |
*Esdras, com efeito, aplicara o seu coração ao estudo da Lei do Senhor, praticando e ensinando em Israel as leis e as prescrições.
|
Ezra
|
JapKougo
|
7:10 |
エズラは心をこめて主の律法を調べ、これを行い、かつイスラエルのうちに定めとおきてとを教えた。
|
Ezra
|
GerTextb
|
7:10 |
Denn Esra hatte seinen Sinn darauf gerichtet, im Gesetze Jahwes zu forschen und es zu erfüllen und in Israel Satzung und Recht zu lehren.
|
Ezra
|
SpaPlate
|
7:10 |
Porque Esdras había aplicado su corazón al estudio de la Ley de Yahvé, para cumplirla y para enseñar en Israel las leyes y los preceptos.
|
Ezra
|
Kapingam
|
7:10 |
Ezra gu-hagamahi e-kuulu nia haganoho a Dimaadua, ge e-haga-kila-aga nia maa, ge e-hagi-anga nia hagahonu o-nia maa huogodoo gi digau Israel.
|
Ezra
|
WLC
|
7:10 |
כִּ֤י עֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָב֔וֹ לִדְר֛וֹשׁ אֶת־תּוֹרַ֥ת יְהוָ֖ה וְלַעֲשֹׂ֑ת וּלְלַמֵּ֥ד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּמִשְׁפָּֽט׃
|
Ezra
|
LtKBB
|
7:10 |
Ezra paruošė savo širdį tyrinėti Viešpaties įstatymą, jį vykdyti ir mokyti Izraelyje jo nuostatų ir teisės.
|
Ezra
|
Bela
|
7:10 |
бо Эздра прыхіліў сэрца сваё да таго, каб вывучаць закон Гасподні і выконваць яго, і вучыць у Ізраіле закону і праўдзе.
|
Ezra
|
GerBoLut
|
7:10 |
Denn Esra schickte sein Herz, zu suchen das Gesetz des HERRN und zu tun und zu lehren in Israel Gebote und Rechte.
|
Ezra
|
FinPR92
|
7:10 |
sillä hän tahtoi kaikesta sydämestään tutkia Herran lakia ja noudattaa sitä ja opettaa israelilaisille sen määräyksiä ja säädöksiä.
|
Ezra
|
SpaRV186
|
7:10 |
Porque Ésdras preparó su corazón a buscar la ley de Jehová, y a hacer, y a enseñar a Israel mandamientos y juicios.
|
Ezra
|
NlCanisi
|
7:10 |
daar Esdras zich met heel zijn hart had toegelegd op het onderzoek van Jahweh’s Wet, zowel om zelf haar in beoefening te brengen, als om haar instellingen en voorschriften aan Israël te leren.
|
Ezra
|
GerNeUe
|
7:10 |
Denn Esra hatte sich mit ganzem Herzen der Aufgabe hingegeben, das Gesetz Jahwes zu studieren und zu befolgen und in Israel seine Ordnungen und Rechte zu lehren.
|
Ezra
|
UrduGeo
|
7:10 |
وجہ یہ تھی کہ عزرا نے اپنے آپ کو رب کی شریعت کی تفتیش کرنے، اُس کے مطابق زندگی گزارنے اور اسرائیلیوں کو اُس کے احکام اور ہدایات کی تعلیم دینے کے لئے وقف کیا تھا۔
|
Ezra
|
AraNAV
|
7:10 |
لأَنَّ عِزْرَا أَخْلَصَ نِيَّتَهُ لِطَلَبِ شَرِيعَةِ الرَّبِّ وَمُمَارَسَتِهَا، وَتَعْلِيمِ الشَّعْبِ فَرَائِضَهَا وَأَحْكَامَهَا.
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
7:10 |
因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法,并且遵行,在以色列中教导律例和典章。
|
Ezra
|
ItaRive
|
7:10 |
Poiché Esdra aveva applicato il cuore allo studio ed alla pratica della legge dell’Eterno, e ad insegnare in Israele le leggi e le prescrizioni divine.
|
Ezra
|
Afr1953
|
7:10 |
Want Esra het sy hart daarop gerig om die wet van die HERE te ondersoek en te betrag, en om Israel die insettinge en verordeninge te leer.
|
Ezra
|
RusSynod
|
7:10 |
потому что Ездра расположил сердце свое к тому, чтобы изучать закон Господен, и исполнять его, и учить в Израиле закону и правде.
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
7:10 |
वजह यह थी कि अज़रा ने अपने आपको रब की शरीअत की तफ़तीश करने, उसके मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारने और इसराईलियों को उसके अहकाम और हिदायात की तालीम देने के लिए वक़्फ़ किया था।
|
Ezra
|
TurNTB
|
7:10 |
Ezra kendini RAB'bin Yasası'nı inceleyip uygulamaya ve İsrail'de kuralları, ilkeleri öğretmeye adamıştı.
|
Ezra
|
DutSVV
|
7:10 |
Want Ezra had zijn hart gericht, om de wet des HEEREN te zoeken en te doen, en om in Israel te leren de inzettingen en de rechten.
|
Ezra
|
HunKNB
|
7:10 |
Ezdrás ugyanis szívvel-lélekkel azon volt, hogy tanulmányozza az Úr törvényét és jogot meg igazságot tegyen és tanítson Izraelben.
|
Ezra
|
Maori
|
7:10 |
I whakatikaia hoki e Etera tona ngakau ki te rapu i te ture a Ihowa, ki te mahi ano hoki, a ki te whakaako i a Iharaira ki nga tikanga, ki nga whakaritenga.
|
Ezra
|
HunKar
|
7:10 |
Mert Ezsdrás erős szívvel törekedett keresni és cselekedni az Úr törvényét, és tanítani Izráelben a rendeléseket és ítéleteket.
|
Ezra
|
Viet
|
7:10 |
Vì E-xơ-ra đã định chí tra xét luật pháp của Ðức Giê-hô-va, giữ làm theo, và dạy cho dân Y-sơ-ra-ên biết những luật pháp và giới mạng.
|
Ezra
|
Kekchi
|
7:10 |
Laj Esdras quixqˈue xchˈo̱l chixtzolbal ut chixba̱nunquil li naxye saˈ li chakˈrab li qˈuebil xban li Ka̱cuaˈ. Ut quixqˈue ajcuiˈ xchˈo̱l chixchˈolobanquil li xya̱lal li tzˈi̱banbil saˈ li chakˈrab reheb laj Israel.
|
Ezra
|
Swe1917
|
7:10 |
Ty Esra hade vänt sitt hjärta till att begrunda HERRENS lag och göra efter den, och till att i Israel undervisa i lag och rätt.
|
Ezra
|
CroSaric
|
7:10 |
Jer je Ezra nastojao svim srcem proniknuti Zakon Jahvin, vršiti ga i poučavati Izraela u zakonima i običajima.
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
7:10 |
Quả thật, ông Ét-ra đã chú tâm tìm hiểu kỹ càng Lề Luật của ĐỨC CHÚA, thực hành Luật đó và dạy cho dân Ít-ra-en biết những thánh chỉ và quyết định.
|
Ezra
|
FreBDM17
|
7:10 |
Car Esdras avait disposé son coeur à étudier la Loi de l’Eternel, et à la faire, et à enseigner parmi le peuple d’Israël les statuts, et les ordonnances.
|
Ezra
|
FreLXX
|
7:10 |
Esdras, en effet, s'était adonné de tout son cœur à étudier la loi, à la mettre en pratique, et à enseigner aux fils d'Israël les commandements et les préceptes.
|
Ezra
|
Aleppo
|
7:10 |
כי עזרא הכין לבבו לדרש את תורת יהוה ולעשת וללמד בישראל חק ומשפט {ס}
|
Ezra
|
MapM
|
7:10 |
כִּ֤י עֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָב֔וֹ לִדְרֹ֛שׁ אֶת־תּוֹרַ֥ת יְהֹוָ֖ה וְלַעֲשֹׂ֑ת וּלְלַמֵּ֥ד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּמִשְׁפָּֽט׃
|
Ezra
|
HebModer
|
7:10 |
כי עזרא הכין לבבו לדרוש את תורת יהוה ולעשת וללמד בישראל חק ומשפט׃
|
Ezra
|
Kaz
|
7:10 |
Езра өзін Жаратқан Иенің Таурат заңын оқып-зерттеуге, орындауға және оның ережелері мен шешімдерін Исраил елінде үйретуге шын жүректен бағыштаған болатын.
|
Ezra
|
FreJND
|
7:10 |
Car Esdras avait disposé son cœur à rechercher la loi de l’Éternel, et à la faire, et à enseigner en Israël les statuts et les ordonnances.
|
Ezra
|
GerGruen
|
7:10 |
Denn Esdras hatte sein Herz darauf gerichtet, des Herrn Lehre zu erforschen und zu befolgen und Satzung und Recht in Israel zu lehren.
|
Ezra
|
SloKJV
|
7:10 |
Kajti Ezra je pripravil svoje srce, da išče Gospodovo postavo in da jo izpolnjuje in da v Izraelu uči zakone in sodbe.
|
Ezra
|
Haitian
|
7:10 |
Esdras te pase tout tan li ap etidye lalwa Seyè a. Li t'ap swiv tou sa ki ladan l'. Li t'ap moutre pèp Izrayèl la tout lòd ak tout regleman Seyè a.
|
Ezra
|
FinBibli
|
7:10 |
Sillä Esra oli valmistanut sydämensä etsimään Herran lakia, ja tekemään sitä ja opettamaan Israelille säätyjä ja oikeutta.
|
Ezra
|
SpaRV
|
7:10 |
Porque Esdras había preparado su corazón para inquirir la ley de Jehová, y para hacer y enseñar á Israel mandamientos y juicios.
|
Ezra
|
WelBeibl
|
7:10 |
Roedd Esra yn ddyn oedd wedi rhoi ei fywyd i astudio cyfraith yr ARGLWYDD, i'w chadw, ac i ddysgu beth oedd ei gofynion i bobl Israel.
|
Ezra
|
GerMenge
|
7:10 |
denn Esra hatte sein Streben fest darauf gerichtet, das Gesetz des HERRN zu erforschen und durchzuführen und in Israel Satzung und Recht zu lehren.
|
Ezra
|
GreVamva
|
7:10 |
Επειδή ο Έσδρας είχεν ετοιμάσει την καρδίαν αυτού εις το να εκζητή τον νόμον του Κυρίου, και να εκτελή και να διδάσκη εις τον Ισραήλ διατάγματα και κρίσεις.
|
Ezra
|
UkrOgien
|
7:10 |
Бо Ездра пригото́вив своє серце дослі́джувати Господнього Зако́на, і виконувати його, і навчати в Ізраїлі устава та права.
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
7:10 |
Јер Јездра беше управио срце своје да истражује закон Господњи и да га извршује и да учи Израиља уредбама и законима.
|
Ezra
|
FreCramp
|
7:10 |
Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi de Yahweh, à la mettre en pratique, et à enseigner en Israël les préceptes et les ordonnances.
|
Ezra
|
PolUGdan
|
7:10 |
Ezdrasz bowiem przygotował swoje serce, aby szukać prawa Pana i wykonywać je, a także by nauczać w Izraelu ustaw i sądów.
|
Ezra
|
FreSegon
|
7:10 |
Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier et à mettre en pratique la loi de l'Éternel, et à enseigner au milieu d'Israël les lois et les ordonnances.
|
Ezra
|
SpaRV190
|
7:10 |
Porque Esdras había preparado su corazón para inquirir la ley de Jehová, y para hacer y enseñar á Israel mandamientos y juicios.
|
Ezra
|
HunRUF
|
7:10 |
Mert Ezsdrás szívből törekedett arra, hogy kutassa és teljesítse az Úr törvényét, és tanítsa Izráelben a rendelkezéseket és előírásokat.
|
Ezra
|
DaOT1931
|
7:10 |
Thi Ezra havde vendt sit Hjerte til at granske i HERRENS Lov og handle efter den og undervise Israel i Lov og Ret.
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
7:10 |
Long wanem, Esra i bin redim bel bilong em bilong painim lo bilong BIKPELA, na bilong mekim, na bilong skulim long Isrel ol lo God i raitim na ol kot.
|
Ezra
|
DaOT1871
|
7:10 |
Thi Esra havde beredt sit Hjerte til at søge Herrens Lov og at gøre og at lære Israel Skik og Ret.
|
Ezra
|
FreVulgG
|
7:10 |
Car Esdras avait préparé son cœur pour étudier la loi du Seigneur, et pour exécuter et enseigner dans Israël ses préceptes et ses ordonnances.
|
Ezra
|
PolGdans
|
7:10 |
Bo Ezdrasz przygotował był serce swe, aby szukał zakonu Pańskiego, i aby czynił, i nauczał w Izraelu ustaw i sądów.
|
Ezra
|
JapBungo
|
7:10 |
エズラは心をこめてヱホバの律法を求め之を行ひてイスラエルの中に法度と例規とを敎へたりき
|
Ezra
|
GerElb18
|
7:10 |
Denn Esra hatte sein Herz darauf gerichtet, das Gesetz Jehovas zu erforschen und zu tun, und in Israel Satzung und Recht zu lehren.
|