|
Ezra
|
AB
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra, the scribe of the law of the Lord God of heaven, Let the order and the answer be accomplished.
|
|
Ezra
|
ABP
|
7:12 |
Artaxerxes king of kings, to Ezra the priest, scribe of the law of the God of heaven. Let [5be initiated, 1the matter 2and 3the 4answer].
|
|
Ezra
|
ACV
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
|
|
Ezra
|
AFV2020
|
7:12 |
"Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace. Now at this time,
|
|
Ezra
|
AKJV
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
|
|
Ezra
|
ASV
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
|
|
Ezra
|
BBE
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, scribe of the law of the God of heaven, all peace;
|
|
Ezra
|
CPDV
|
7:12 |
“Artaxerxes, king of kings, to Ezra, the priest, a very learned scribe of the law of the God of heaven: a greeting.
|
|
Ezra
|
DRC
|
7:12 |
Artaxerxes king of kings to Esdras the priest, the most learned scribe of the law of the God of heaven, greeting.
|
|
Ezra
|
Darby
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an accomplished scribe of the law of theGod of the heavens, and so forth.
|
|
Ezra
|
Geneva15
|
7:12 |
ARTAHSHASHTE King of Kings to Ezra the Priest and perfite scribe of the Lawe of the God of heauen, and to Cheeneth.
|
|
Ezra
|
GodsWord
|
7:12 |
From: Artaxerxes, king of kings To: Ezra the priest, a scribe for the Teachings of the God of Heaven: I wish you peace and prosperity!
|
|
Ezra
|
JPS
|
7:12 |
'Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the Law of the G-d of heaven, and so forth. And now
|
|
Ezra
|
Jubilee2
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra, the priest, perfect scribe of the law of the God of heaven, perfect [peace], and to Cheenet.
|
|
Ezra
|
KJV
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
|
|
Ezra
|
KJVA
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
|
|
Ezra
|
KJVPCE
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
|
|
Ezra
|
LEB
|
7:12 |
“Artaxerxes, the king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of the heavens. Peace. And now
|
|
Ezra
|
LITV
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of Heaven, perfect peace , and now:
|
|
Ezra
|
MKJV
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of Heaven, perfect peace, and now:
|
|
Ezra
|
NETfree
|
7:12 |
"Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
|
|
Ezra
|
NETtext
|
7:12 |
"Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
|
|
Ezra
|
NHEB
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
|
|
Ezra
|
NHEBJE
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
|
|
Ezra
|
NHEBME
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
|
|
Ezra
|
RLT
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
|
|
Ezra
|
RNKJV
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the Elohim of heaven, perfect peace, and at such a time.
|
|
Ezra
|
RWebster
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and now.
|
|
Ezra
|
Rotherha
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, Unto Ezra the priest, scribe of the law of the God of the heavens—To despatch and so forth.
|
|
Ezra
|
UKJV
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
|
|
Ezra
|
Webster
|
7:12 |
Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect [peace], and at such a time.
|
|
Ezra
|
YLT
|
7:12 |
`Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a perfect scribe of the law of the God of heaven, and at such a time:
|
|
Ezra
|
ABPGRK
|
7:12 |
Αρθασασθά βασιλεύς βασιλέων Έσδρα τω ιερεί γραμματεί νόμου του θεού του ουρανού τετέλεσται λόγος και η απόκρισις
|
|
Ezra
|
Afr1953
|
7:12 |
Artasásta, die koning van die konings, aan die priester Esra, skrifgeleerde in die wet van die God van die hemel, volkome vrede! En nou —
|
|
Ezra
|
Alb
|
7:12 |
"Artasersi, mbret i mbretërve, priftit Ezdra, shkruesit kompetent në ligjin e Perëndisë të qiellit. Përshëndetje, e të tjera.
|
|
Ezra
|
Aleppo
|
7:12 |
ארתחשסתא—מלך מלכיא לעזרא כהנא ספר דתא די אלה שמיא גמיר—וכענת
|
|
Ezra
|
AraNAV
|
7:12 |
«مِنْ أَرْتَحْشَشْتَا مَلِكِ الْمُلُوكِ إِلَى عِزْرَا الْكَاهِنِ كَاتِبِ شَرِيعَةِ إِلَهِ السَّمَاءِ، سَلاَمٌ، وَبَعْدُ.
|
|
Ezra
|
AraSVD
|
7:12 |
«مِنْ أَرْتَحْشَشْتَا مَلِكِ ٱلْمُلُوكِ، إِلَى عَزْرَا ٱلْكَاهِنِ كَاتِبِ شَرِيعَةِ إِلَهِ ٱلسَّمَاءِ ٱلْكَامِلِ، إِلَى آخِرِهِ.
|
|
Ezra
|
Azeri
|
7:12 |
"پادشاهلار پادشاهي اَرتَخشَستادان گؤيلرئن تاريسينين قانونونو اؤيرهدن کاهئن عِزرايا. سالاملار:
|
|
Ezra
|
Bela
|
7:12 |
Артаксэркс, цар цароў, Эздру сьвятару, выкладчыку закона Бога нябеснага дасканаламу і іншае.
|
|
Ezra
|
BulVeren
|
7:12 |
Артаксеркс, цар на царете, до свещеник Ездра, книжника, вещ в закона на небесния Бог: съвършен мир. И така:
|
|
Ezra
|
BurJudso
|
7:12 |
ဘုရင်တို့၏ဘုရင်အာတဇေရဇ်သည် ကောင်း ကင်ဘုံ၏ အရှင်ဘုရားသခင့် တရားကျမ်းတတ်ဆရာ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်ဧဇရ၌ခပ်သိမ်းသော မင်္ဂလာဖြစ်စေ သောဟူ၍ ဤမည်သောကာလတွင် မှာလိုက်၏။
|
|
Ezra
|
CSlEliza
|
7:12 |
Артаксеркс царь царей Ездре священнику, писцу закона Господа Бога небеснаго: да совершится слово и ответ:
|
|
Ezra
|
CebPinad
|
7:12 |
Si Artajerjes, ang hari sa mga hari, ngadto kang Esdras nga sacerdote, ang escriba sa Kasugoan sa Dios sa langit, hingpit ug uban pa.
|
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
7:12 |
“诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司,精通天上 神律法的经学家,愿你平安。
|
|
Ezra
|
ChiSB
|
7:12 |
萬王之王阿塔薛西斯,祝上天大王的法律經師厄斯德拉安好:
|
|
Ezra
|
ChiUn
|
7:12 |
「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉通達天上 神律法大德的文士,云云。
|
|
Ezra
|
ChiUnL
|
7:12 |
諸王之王亞達薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等稱、
|
|
Ezra
|
ChiUns
|
7:12 |
「诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上 神律法大德的文士,云云。
|
|
Ezra
|
CroSaric
|
7:12 |
"Artakserkso, kralj kraljeva, svećeniku Ezri, pisaru Zakona Boga nebeskoga, potpuni mir.
|
|
Ezra
|
DaOT1871
|
7:12 |
Artakserkses, Kongers Konge, til Esra, Præsten, den skriftlærde i Himmelens Guds Lov, og saa videre.
|
|
Ezra
|
DaOT1931
|
7:12 |
Artaxerxes, Kongernes Konge, til Præsten Ezra, den skriftlærde Kender af Himmelens Guds Lov, og saa videre:
|
|
Ezra
|
Dari
|
7:12 |
«از طرف اُردشیر پادشاه به عِزرای کاهن و عالم در شریعت خدای آسمان.
|
|
Ezra
|
DutSVV
|
7:12 |
Arthahsasta koning der koningen, aan Ezra, den priester, den schriftgeleerde der wet van den God des hemels, volkomen vrede en op zulken tijd.
|
|
Ezra
|
DutSVVA
|
7:12 |
Arthahsasta koning der koningen, aan Ezra, den priester, den schriftgeleerde der wet van den God des hemels, volkomen vrede en op zulken tijd.
|
|
Ezra
|
Esperant
|
7:12 |
Artaĥŝast, reĝo de la reĝoj, al Ezra, pastro, kaj scienculo pri la leĝoj de Dio de la ĉielo, pacon kaj saluton.
|
|
Ezra
|
FarOPV
|
7:12 |
«از جانب ارتحشستا شاهنشاه، به عزرای کاهن و کاتب کامل شریعت خدای آسمان، امابعد.
|
|
Ezra
|
FarTPV
|
7:12 |
«از طرف اردشیر شاهنشاه به عزرای کاهن، فاضل در شریعت خدای آسمان.
|
|
Ezra
|
FinBibli
|
7:12 |
Artahsasta kuningasten kuningas Esralle papille ja kirjanoppineelle taivaan Jumalan laissa: rauhaa tällä ajalla!
|
|
Ezra
|
FinPR
|
7:12 |
"Artahsasta, kuningasten kuningas, pappi Esralle, taivaan Jumalan lain tuntijalle", ja niin edespäin.
|
|
Ezra
|
FinPR92
|
7:12 |
"Artakserkses, kuninkaiden kuningas, pappi Esralle, oppineelle taivaan Jumalan lain tuntijalle. Tervehdys.
|
|
Ezra
|
FinRK
|
7:12 |
”Artahsasta, kuninkaiden kuningas, pappi Esralle, taivaan Jumalan lain tuntijalle. Täydellistä rauhaa” ja niin edelleen.
|
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
7:12 |
"Artahsasta, kuningasten kuningas, pappi Esralle, taivaan Jumalan lain tuntijalle", ja niin edespäin.
|
|
Ezra
|
FreBBB
|
7:12 |
Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe, connaissant bien la loi du Dieu des cieux, etc.
|
|
Ezra
|
FreBDM17
|
7:12 |
Artaxerxes Roi des Rois, à Esdras Sacrificateur et Scribe de la Loi du Dieu des cieux, soit une parfaite santé ; et de telle date.
|
|
Ezra
|
FreCramp
|
7:12 |
" Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, prêtre et scribe versé dans la loi du Dieu du ciel, etc.
|
|
Ezra
|
FreJND
|
7:12 |
Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur, scribe accompli de la loi du Dieu des cieux, etc.
|
|
Ezra
|
FreKhan
|
7:12 |
"Artahchasta, roi des rois, au prêtre Ezra, docteur de la loi du Dieu du ciel, etc., etc.
|
|
Ezra
|
FreLXX
|
7:12 |
Arthasastha, roi des rois, à Esdras, scribe de la loi du Seigneur Dieu du ciel : Que ta demande et ma réponse s'accomplissent.
|
|
Ezra
|
FrePGR
|
7:12 |
« Arthachsastha, Roi des Rois, à Esdras, le Prêtre et savant consommé dans la Loi du Dieu du Ciel et cætera.
|
|
Ezra
|
FreSegon
|
7:12 |
Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, etc.
|
|
Ezra
|
FreVulgG
|
7:12 |
Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, prêtre et docteur (scribe) (très savant) dans la loi du Dieu du ciel, salut.
|
|
Ezra
|
GerBoLut
|
7:12 |
Arthahsastha, Konig aller Konige, Esra, dem Priester und Schriftgelehrten im Gesetz des Gottes vom Himmel, Friede und Grufi!
|
|
Ezra
|
GerElb18
|
7:12 |
Artasasta, König der Könige, Esra, dem Priester, dem vollkommenen Schriftgelehrten im Gesetz des Gottes des Himmels, und so weiter.
|
|
Ezra
|
GerElb19
|
7:12 |
Artasasta, König der Könige, Esra, dem Priester, dem vollkommenen Schriftgelehrten im Gesetz des Gottes des Himmels, und so weiter.
|
|
Ezra
|
GerGruen
|
7:12 |
"Artachsast, der König der Könige, an den Priester Esdras, den Ausleger des Gesetzes des Himmelsgottes usw.
|
|
Ezra
|
GerMenge
|
7:12 |
»Arthasastha, der König der Könige, wünscht dem Priester Esra, der ein vollkommener Gelehrter im Gesetz des Himmelsgottes ist, Heil und so weiter.
|
|
Ezra
|
GerNeUe
|
7:12 |
"Artaxerxes, König der Könige, an Esra, den Priester, den Beauftragten für das Gesetz des Himmelsgottes, meinen Gruß.
|
|
Ezra
|
GerOffBi
|
7:12 |
Artaxerxes (Artachschaste), König der Könige, an Esra den Priester, Schreiber (Sekretär, Schriftgelehrter) des Gesetzes des Gottes des Himmels. Grüße! (Friede!) {Absatz}
|
|
Ezra
|
GerSch
|
7:12 |
»Artasasta, der König der Könige, an Esra, den Priester, den Schriftgelehrten im Gesetze des Gottes des Himmels, ausgefertigt und so weiter.
|
|
Ezra
|
GerTextb
|
7:12 |
Arthahsastha, der König der Könige, an Esra, den Priester und Schreiber des Gesetzes des Gottes des Himmels - in bekannter Weise ausgefertigt, und so weiter.
|
|
Ezra
|
GerZurch
|
7:12 |
"Arthahsastha, der König der Könige, an Esra, den Priester, der wohlbewandert ist im Gesetze des Himmelsgottes, und so weiter. Und nun,
|
|
Ezra
|
GreVamva
|
7:12 |
Αρταξέρξης, βασιλεύς των βασιλέων, προς Έσδραν τον ιερέα, τον γραμματέα του νόμου του Θεού του ουρανού, τον τέλειον, και τα λοιπά.
|
|
Ezra
|
Haitian
|
7:12 |
Men lèt Atagzèsès, gran wa a, te ekri bay Esdras, nonm save ki fò nan lalwa Bondye ki nan syèl la! -Koulye a,
|
|
Ezra
|
HebModer
|
7:12 |
ארתחשסתא מלך מלכיא לעזרא כהנא ספר דתא די אלה שמיא גמיר וכענת׃
|
|
Ezra
|
HunIMIT
|
7:12 |
Artachsaszt, a királyok királya Ezrának, a papnak, a ki irástudója az ég Istene törvényének, teljesen és így tovább.
|
|
Ezra
|
HunKNB
|
7:12 |
»Artaxerxész, a királyok királya, üdvözli Ezdrás papot, aki mint írástudó igen jártas a menny Istenének törvényében.
|
|
Ezra
|
HunKar
|
7:12 |
„Artaxerxes, a királyok királya Ezsdrás papnak, ki a menny Istenének törvényében bölcs írástudó és a többi.
|
|
Ezra
|
HunRUF
|
7:12 |
„Artahsasztá, a királyok királya, Ezsdrás papnak, aki a menny Istenének törvényében tökéletesen jártas írástudó.
|
|
Ezra
|
HunUj
|
7:12 |
„Artahsasztá, a királyok királya, Ezsdrás papnak, aki a menny Istene törvényében tökéletesen jártas írástudó.
|
|
Ezra
|
ItaDio
|
7:12 |
Artaserse, re dei re, ad Esdra sacerdote, scriba della Legge dell’Iddio del cielo: compiuta salute, ecc.
|
|
Ezra
|
ItaRive
|
7:12 |
"Artaserse, re dei re, a Esdra, sacerdote, scriba versato nella legge dell’Iddio del cielo, ecc.
|
|
Ezra
|
JapBungo
|
7:12 |
諸王の王アルタシヤスタ天の神の律法の學士なる祭司エズラに諭す 願くは全云々
|
|
Ezra
|
JapKougo
|
7:12 |
「諸王の王アルタシャスタ、天の神の律法の学者である祭司エズラに送る。今、
|
|
Ezra
|
KLV
|
7:12 |
Artaxerxes, joH vo' joHpu', Daq Ezra the lalDan vumwI', the scribe vo' the chut vo' the joH'a' vo' chal, perfect je vaj vo'.
|
|
Ezra
|
Kapingam
|
7:12 |
“Mai di king aamua go Artaxerxes ang-gi tangada hai-mee-dabu go Ezra, taane kabemee ge e-iloo huoloo di hai o-nia haganoho o-di God o-di langi.
|
|
Ezra
|
Kaz
|
7:12 |
«Патшалардың патшасы Артақсерікстен көктегі Құдайдың заңының мұғалімі әрі діни қызметкер Езраға сәлем.
|
|
Ezra
|
Kekchi
|
7:12 |
—La̱in li rey Artajerjes, li kˈaxal nim incuanquil chiruheb li jun chˈol chic rey. Li hu aˈin re laj Esdras laj tij, laj cˈutul re li chakˈrab li quiqˈueheˈ xban li Ka̱cuaˈ Dios li cuan saˈ choxa. Chicua̱nk taxak li tuktu̱quil usilal a̱cuiqˈuin.
|
|
Ezra
|
KorHKJV
|
7:12 |
왕들의 왕 아닥사스다는 하늘의 하나님의 율법을 맡은 제사장 겸 서기관인 에스라에게 편지를 보내노니 완전한 평강이 이때에 있을지어다.
|
|
Ezra
|
KorRV
|
7:12 |
모든 왕의 왕 아닥사스다는 하늘의 하나님의 율법에 완전한 학사 겸 제사장 에스라에게
|
|
Ezra
|
LXX
|
7:12 |
Αρθασασθα βασιλεὺς βασιλέων Εσδρα γραμματεῖ νόμου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ τετέλεσται ὁ λόγος καὶ ἡ ἀπόκρισις
|
|
Ezra
|
LinVB
|
7:12 |
« Ngai Artaksasta, mokonzi wa bakonzi banso, yamba mbote ya ngai, eye natindeli yo, Esdra, nganga Nzambe mpe moteyi wa Mobeko mwa Nzambe wa likolo.
|
|
Ezra
|
LtKBB
|
7:12 |
„Artakserksas, karalių karalius, kunigui Ezrai, dangaus Dievo įstatymo žinovui.
|
|
Ezra
|
LvGluck8
|
7:12 |
Artakserksus, tas ķēniņu ķēniņš, priesterim un rakstu mācītājam Ezram, mācītam debesu Dieva bauslībā, un tā projām.
|
|
Ezra
|
Mal1910
|
7:12 |
രാജാധിരാജാവായ അൎത്ഥഹ്ശഷ്ടാവു സ്വൎഗ്ഗത്തിലെ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ശാസ്ത്രീയായ എസ്രാപുരോഹിതന്നു എഴുതുന്നതു: ഇത്യാദി.
|
|
Ezra
|
Maori
|
7:12 |
Na Arataherehe kingi o nga kingi ki te tohunga, ki a Etera, ki te karaipi o te ture a te Atua o te rangi, he tino tika, he aha atu.
|
|
Ezra
|
MapM
|
7:12 |
אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑א לְעֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָ֠א סָפַ֨ר דָּתָ֜א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛א גְּמִ֖יר וּכְעֶֽנֶת׃
|
|
Ezra
|
Mg1865
|
7:12 |
Artaksersesy, mpanjakan’ ny mpanjaka, ho an’ i Ezra mpisorona, mpanora-dalàna mahay tsara ny lalàn’ Andriamanitry ny lanitra.
|
|
Ezra
|
Ndebele
|
7:12 |
UAthakisekisi inkosi yamakhosi kuEzra umpristi, umbhali womlayo kaNkulunkulu wamazulu, ukuthula okupheleleyo, langesikhathi esinje:
|
|
Ezra
|
NlCanisi
|
7:12 |
Artaxerxes, koning der koningen, aan den priester Esdras, den schriftgeleerde in de Wet van den God des hemels: heil, en zo voort.
|
|
Ezra
|
NorSMB
|
7:12 |
«Artahsasta, konge yver kongarne, til presten Ezra, den lærde i lovi åt Gud i himmelen. Utferda og so burtetter.
|
|
Ezra
|
Norsk
|
7:12 |
Artaxerxes, kongenes konge, til presten Esras, han som er full-lært i himmelens Guds lov, og så videre.
|
|
Ezra
|
Northern
|
7:12 |
«Padşahlar padşahı Artaxşastadan göylərin Allahının qanunlarını öyrədən kahin Ezraya bildiriş:
|
|
Ezra
|
OSHB
|
7:12 |
אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑א לְעֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָא סָפַ֨ר דָּתָ֜א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛א גְּמִ֖יר וּכְעֶֽנֶת׃
|
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
7:12 |
Sang Nanmwarki Lapalap Ardaserksihs ong samworo Esra, ohl loalokong oh koahiek ni Kosonned en Koht en Nanleng,
|
|
Ezra
|
PolGdans
|
7:12 |
Artakserkses, król nad królmi, Ezdraszowi, kapłanowi nauczonemu w zakonie Boga niebieskiego, mężowi doskonałemu, i Cheenetczykom.
|
|
Ezra
|
PolUGdan
|
7:12 |
Artakserkses, król królów, Ezdraszowi, kapłanowi, uczonemu w prawie Boga niebios, mężowi doskonałemu, otóż;
|
|
Ezra
|
PorAR
|
7:12 |
Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu: Saudações.
|
|
Ezra
|
PorAlmei
|
7:12 |
"Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu, paz perfeita, e em tal tempo.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
7:12 |
Artaxerxes, rei de reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei de Deus do céu. Paz completa.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
7:12 |
Artaxerxes, rei de reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei de Deus do céu. Paz completa.
|
|
Ezra
|
PorCap
|
7:12 |
*«Artaxerxes, rei dos reis, a Esdras, sacerdote e escriba, versado na Lei do Deus do céu, saúde!
|
|
Ezra
|
RomCor
|
7:12 |
„Artaxerxe, împăratul împăraţilor, către Ezra, preotul şi cărturarul iscusit în Legea Dumnezeului cerurilor, şi aşa mai departe:
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
7:12 |
Артаксеркс, царь царей, Ездре священнику, учителю закона Бога небесного совершенному, и прочее.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
7:12 |
«Артаксеркс, царь царей, Ездре, священнику, учителю закона Бога Небесного, совершенное, и прочее.
|
|
Ezra
|
SloChras
|
7:12 |
Artakserks, kralj kraljev, Ezru duhovniku, popolnemu pismouku zakona Boga nebes, in tako dalje.
|
|
Ezra
|
SloKJV
|
7:12 |
‚Artakserks, kralj kraljev, duhovniku Ezru, pisarju postave Boga iz nebes, popoln mir, itd.
|
|
Ezra
|
SomKQA
|
7:12 |
Anigoo ah Artaxshasta boqorkii boqorrada, waxaan u qorayaa wadaadkii Cesraa oo ah karraanigii sharciga Ilaaha samada ee kaamil ah, iyo wax la mid ah. Salaan
|
|
Ezra
|
SpaPlate
|
7:12 |
“Artajerjes, rey de reyes, a Esdras sacerdote, escriba perfecto de la Ley de Dios del cielo, etc.
|
|
Ezra
|
SpaRV
|
7:12 |
Artajerjes, rey de los reyes, á Esdras sacerdote, escriba perfecto de la ley del Dios del cielo: Salud, etc.
|
|
Ezra
|
SpaRV186
|
7:12 |
Artaxerxes, rey de los reyes, a Ésdras sacerdote, escriba perfecto de la ley del Dios del cielo, y a Cheenet.
|
|
Ezra
|
SpaRV190
|
7:12 |
Artajerjes, rey de los reyes, á Esdras sacerdote, escriba perfecto de la ley del Dios del cielo: Salud, etc.
|
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
7:12 |
Артаксерксо цар над царевима Јездри свештенику, књижевнику вештом у закону Бога небеског, свако добро; тада и тада.
|
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
7:12 |
Артаксерксо цар над царевима Јездри свештенику, књижевнику вјештому у закону Бога небескога, свако добро; тада и тада.
|
|
Ezra
|
Swe1917
|
7:12 |
»Artasasta, konungarnas konung, till prästen Esra, den i himmelens Guds lag lärde, o. s. v. med övlig fortsättning.
|
|
Ezra
|
SweFolk
|
7:12 |
”Från Artashasta, kungarnas kung, till prästen Esra, lärare i himlens Guds lag, och så vidare.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
7:12 |
Arthahsasta, Konung öfver alla Konungar, Esra Prestenom, dem Skriftlärda i Guds lag af himmelen, frid och helso.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
7:12 |
Arthahsasta, Konung öfver alla Konungar, Esra Prestenom, dem Skriftlärda i Guds lag af himmelen, frid och helso.
|
|
Ezra
|
TagAngBi
|
7:12 |
Si Artajerjes, na hari ng mga hari, kay Ezra na saserdote, na kalihim sa kautusan ng Dios ng langit, na sakdal at iba pa.
|
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
7:12 |
“อารทาเซอร์ซีส พระมหากษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งหลาย ถึงเอสราปุโรหิต ธรรมาจารย์ของพระราชบัญญัติแห่งพระเจ้าของฟ้าสวรรค์ ขอให้อยู่เย็นเป็นสุขอย่างสมบูรณ์เถิด เป็นต้น
|
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
7:12 |
Artaserksis, king bilong ol king, i go long pris Esra, wanpela man bilong rait bilong lo bilong God bilong heven, bel isi i inap tru, na long kain taim olsem.
|
|
Ezra
|
TurNTB
|
7:12 |
“Kralların Kralı Artahşasta'dan Gökler Tanrısı'nın Yasası'nın bilgini Kâhin Ezra'ya selamlar!
|
|
Ezra
|
UkrOgien
|
7:12 |
„Артаксе́ркс, цар над царями, до священика Ездри, доскона́лого вчителя Зако́ну Бога Небесного, і так далі.
|
|
Ezra
|
UrduGeo
|
7:12 |
”از: شہنشاہ ارتخشستا عزرا امام کو جو آسمان کے خدا کی شریعت کا عالِم ہے، سلام!
|
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
7:12 |
“अज़ : शहनशाह अर्तख़शस्ता अज़रा इमाम को जो आसमान के ख़ुदा की शरीअत का आलिम है, सलाम!
|
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
7:12 |
“Az: Shahanshāh Artaḳhshastā Azrā Imām ko jo āsmān ke Ḳhudā kī sharīat kā ālim hai, salām!
|
|
Ezra
|
UyCyr
|
7:12 |
«Мәнки, шаһларниң шаһи Артахшастидин асмандики Худаниң қануниниң устази Әзра роһанийға салам!
|
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
7:12 |
Ác-tắc-sát-ta, vua các vua, gửi cho tư tế Ét-ra, kinh sư chuyên về Lề Luật của Thiên Chúa, Chúa các tầng trời. Chúc ông vạn an ! Vậy giờ đây,
|
|
Ezra
|
Viet
|
7:12 |
Vua Aït-ta-xét-xe, vua của các vua, gởi thơ cho E-xơ-ra, thầy tế lễ và văn sĩ, thạo biết luật pháp của Ðức Chúa Trời trên trời. Nguyện ngươi được trọn bình an.
|
|
Ezra
|
VietNVB
|
7:12 |
Át-ta-xét-xe, vua các vua, gởi cho Ê-xơ-ra, thầy tế lễ và học giả thông thạo luật pháp của Đức Chúa Trời trên trời, Chúa bình an.
|
|
Ezra
|
WLC
|
7:12 |
אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑א לְעֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָא סָפַ֨ר דָּתָ֜א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛א גְּמִ֖יר וּכְעֶֽנֶת׃
|
|
Ezra
|
WelBeibl
|
7:12 |
“Artaxerxes, sy'n frenin ar frenhinoedd, At Esra, yr offeiriad a'r arbenigwr yn y Gyfraith mae Duw'r nefoedd wedi'i rhoi i ni. Cyfarchion!
|
|
Ezra
|
Wycliffe
|
7:12 |
Artaxerses, kyng of kyngis, desirith helthe to Esdras, the preest, moost wijs writere of the lawe of God of heuene.
|