Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZRA
Prev Next
Ezra AB 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra, the scribe of the law of the Lord God of heaven, Let the order and the answer be accomplished.
Ezra ABP 7:12  Artaxerxes king of kings, to Ezra the priest, scribe of the law of the God of heaven. Let [5be initiated, 1the matter 2and 3the 4answer].
Ezra ACV 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
Ezra AFV2020 7:12  "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace. Now at this time,
Ezra AKJV 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
Ezra ASV 7:12  Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
Ezra BBE 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, scribe of the law of the God of heaven, all peace;
Ezra CPDV 7:12  “Artaxerxes, king of kings, to Ezra, the priest, a very learned scribe of the law of the God of heaven: a greeting.
Ezra DRC 7:12  Artaxerxes king of kings to Esdras the priest, the most learned scribe of the law of the God of heaven, greeting.
Ezra Darby 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, an accomplished scribe of the law of theGod of the heavens, and so forth.
Ezra Geneva15 7:12  ARTAHSHASHTE King of Kings to Ezra the Priest and perfite scribe of the Lawe of the God of heauen, and to Cheeneth.
Ezra GodsWord 7:12  From: Artaxerxes, king of kings To: Ezra the priest, a scribe for the Teachings of the God of Heaven: I wish you peace and prosperity!
Ezra JPS 7:12  'Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe of the Law of the G-d of heaven, and so forth. And now
Ezra Jubilee2 7:12  Artaxerxes, king of kings, unto Ezra, the priest, perfect scribe of the law of the God of heaven, perfect [peace], and to Cheenet.
Ezra KJV 7:12  Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
Ezra KJVA 7:12  Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
Ezra KJVPCE 7:12  Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
Ezra LEB 7:12  “Artaxerxes, the king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of the heavens. Peace. And now
Ezra LITV 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of Heaven, perfect peace , and now:
Ezra MKJV 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of Heaven, perfect peace, and now:
Ezra NETfree 7:12  "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
Ezra NETtext 7:12  "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the perfect law of the God of heaven:
Ezra NHEB 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
Ezra NHEBJE 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
Ezra NHEBME 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect and so forth.
Ezra RLT 7:12  Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
Ezra RNKJV 7:12  Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the Elohim of heaven, perfect peace, and at such a time.
Ezra RWebster 7:12  Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and now.
Ezra Rotherha 7:12  Artaxerxes, king of kings, Unto Ezra the priest, scribe of the law of the God of the heavens—To despatch and so forth.
Ezra UKJV 7:12  Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.
Ezra Webster 7:12  Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect [peace], and at such a time.
Ezra YLT 7:12  `Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, a perfect scribe of the law of the God of heaven, and at such a time:
Ezra VulgClem 7:12  Artaxerxes rex regum Esdræ sacerdoti scribæ legis Dei cæli doctissimo, salutem.
Ezra VulgCont 7:12  Artaxerxes rex regum Esdræ sacerdoti, scribæ legis Dei cæli doctissimo, salutem.
Ezra VulgHetz 7:12  Artaxerxes rex regum Esdræ sacerdoti, scribæ legis Dei cæli doctissimo, salutem.
Ezra VulgSist 7:12  Artaxerxes rex regum Esdrae sacerdoti, scribae legis Dei caeli doctissimo, salutem.
Ezra Vulgate 7:12  Artarxersis rex regum Ezrae sacerdoti scribae legis Dei caeli doctissimo salutem
Ezra CzeB21 7:12  Artaxerxes, král králů, knězi Ezdrášovi, znalci zákona Boha nebes, dokonalý pokoj.
Ezra CzeBKR 7:12  Artaxerxes, král nad králi, Ezdrášovi knězi umělému v zákoně Boha nebeského, muži zachovalému i Cheenetským.
Ezra CzeCEP 7:12  „Artaxerxes, král králů knězi Ezdrášovi, znalci zákona Boha nebes: Rozhodnutí. Nuže:
Ezra CzeCSP 7:12  Artaxerxes, král králů, Ezdrášovi, knězi a znalci zákona Boha nebes ⌈a tak dále.⌉ Nuže:
Ezra ABPGRK 7:12  Αρθασασθά βασιλεύς βασιλέων Έσδρα τω ιερεί γραμματεί νόμου του θεού του ουρανού τετέλεσται λόγος και η απόκρισις
Ezra Afr1953 7:12  Artasásta, die koning van die konings, aan die priester Esra, skrifgeleerde in die wet van die God van die hemel, volkome vrede! En nou —
Ezra Alb 7:12  "Artasersi, mbret i mbretërve, priftit Ezdra, shkruesit kompetent në ligjin e Perëndisë të qiellit. Përshëndetje, e të tjera.
Ezra Aleppo 7:12  ארתחשסתא—מלך מלכיא  לעזרא כהנא ספר דתא די אלה שמיא גמיר—וכענת
Ezra AraNAV 7:12  «مِنْ أَرْتَحْشَشْتَا مَلِكِ الْمُلُوكِ إِلَى عِزْرَا الْكَاهِنِ كَاتِبِ شَرِيعَةِ إِلَهِ السَّمَاءِ، سَلاَمٌ، وَبَعْدُ.
Ezra AraSVD 7:12  «مِنْ أَرْتَحْشَشْتَا مَلِكِ ٱلْمُلُوكِ، إِلَى عَزْرَا ٱلْكَاهِنِ كَاتِبِ شَرِيعَةِ إِلَهِ ٱلسَّمَاءِ ٱلْكَامِلِ، إِلَى آخِرِهِ.
Ezra Azeri 7:12  "پادشاهلار پادشاهي اَرتَخشَستادان گؤيلرئن تاريسينين قانونونو اؤيره‌دن کاهئن عِزرايا. سالاملار:
Ezra Bela 7:12  Артаксэркс, цар цароў, Эздру сьвятару, выкладчыку закона Бога нябеснага дасканаламу і іншае.
Ezra BulVeren 7:12  Артаксеркс, цар на царете, до свещеник Ездра, книжника, вещ в закона на небесния Бог: съвършен мир. И така:
Ezra BurJudso 7:12  ဘုရင်တို့၏ဘုရင်အာတဇေရဇ်သည် ကောင်း ကင်ဘုံ၏ အရှင်ဘုရားသခင့် တရားကျမ်းတတ်ဆရာ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်ဧဇရ၌ခပ်သိမ်းသော မင်္ဂလာဖြစ်စေ သောဟူ၍ ဤမည်သောကာလတွင် မှာလိုက်၏။
Ezra CSlEliza 7:12  Артаксеркс царь царей Ездре священнику, писцу закона Господа Бога небеснаго: да совершится слово и ответ:
Ezra CebPinad 7:12  Si Artajerjes, ang hari sa mga hari, ngadto kang Esdras nga sacerdote, ang escriba sa Kasugoan sa Dios sa langit, hingpit ug uban pa.
Ezra ChiNCVs 7:12  “诸王之王亚达薛西赐谕旨给以斯拉祭司,精通天上 神律法的经学家,愿你平安。
Ezra ChiSB 7:12  萬王之王阿塔薛西斯,祝上天大王的法律經師厄斯德拉安好:
Ezra ChiUn 7:12  「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉通達天上 神律法大德的文士,云云。
Ezra ChiUnL 7:12  諸王之王亞達薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等稱、
Ezra ChiUns 7:12  「诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上 神律法大德的文士,云云。
Ezra CroSaric 7:12  "Artakserkso, kralj kraljeva, svećeniku Ezri, pisaru Zakona Boga nebeskoga, potpuni mir.
Ezra DaOT1871 7:12  Artakserkses, Kongers Konge, til Esra, Præsten, den skriftlærde i Himmelens Guds Lov, og saa videre.
Ezra DaOT1931 7:12  Artaxerxes, Kongernes Konge, til Præsten Ezra, den skriftlærde Kender af Himmelens Guds Lov, og saa videre:
Ezra Dari 7:12  «از طرف اُردشیر پادشاه به عِزرای کاهن و عالم در شریعت خدای آسمان.
Ezra DutSVV 7:12  Arthahsasta koning der koningen, aan Ezra, den priester, den schriftgeleerde der wet van den God des hemels, volkomen vrede en op zulken tijd.
Ezra DutSVVA 7:12  Arthahsasta koning der koningen, aan Ezra, den priester, den schriftgeleerde der wet van den God des hemels, volkomen vrede en op zulken tijd.
Ezra Esperant 7:12  Artaĥŝast, reĝo de la reĝoj, al Ezra, pastro, kaj scienculo pri la leĝoj de Dio de la ĉielo, pacon kaj saluton.
Ezra FarOPV 7:12  «از جانب ارتحشستا شاهنشاه، به عزرای کاهن و کاتب کامل شریعت خدای آسمان، امابعد.
Ezra FarTPV 7:12  «از طرف اردشیر شاهنشاه به عزرای کاهن، فاضل در شریعت خدای آسمان.
Ezra FinBibli 7:12  Artahsasta kuningasten kuningas Esralle papille ja kirjanoppineelle taivaan Jumalan laissa: rauhaa tällä ajalla!
Ezra FinPR 7:12  "Artahsasta, kuningasten kuningas, pappi Esralle, taivaan Jumalan lain tuntijalle", ja niin edespäin.
Ezra FinPR92 7:12  "Artakserkses, kuninkaiden kuningas, pappi Esralle, oppineelle taivaan Jumalan lain tuntijalle. Tervehdys.
Ezra FinRK 7:12  ”Artahsasta, kuninkaiden kuningas, pappi Esralle, taivaan Jumalan lain tuntijalle. Täydellistä rauhaa” ja niin edelleen.
Ezra FinSTLK2 7:12  "Artahsasta, kuningasten kuningas, pappi Esralle, taivaan Jumalan lain tuntijalle", ja niin edespäin.
Ezra FreBBB 7:12  Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe, connaissant bien la loi du Dieu des cieux, etc.
Ezra FreBDM17 7:12  Artaxerxes Roi des Rois, à Esdras Sacrificateur et Scribe de la Loi du Dieu des cieux, soit une parfaite santé ; et de telle date.
Ezra FreCramp 7:12  " Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, prêtre et scribe versé dans la loi du Dieu du ciel, etc.
Ezra FreJND 7:12  Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur, scribe accompli de la loi du Dieu des cieux, etc.
Ezra FreKhan 7:12  "Artahchasta, roi des rois, au prêtre Ezra, docteur de la loi du Dieu du ciel, etc., etc.
Ezra FreLXX 7:12  Arthasastha, roi des rois, à Esdras, scribe de la loi du Seigneur Dieu du ciel : Que ta demande et ma réponse s'accomplissent.
Ezra FrePGR 7:12  « Arthachsastha, Roi des Rois, à Esdras, le Prêtre et savant consommé dans la Loi du Dieu du Ciel et cætera.
Ezra FreSegon 7:12  Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, sacrificateur et scribe, versé dans la loi du Dieu des cieux, etc.
Ezra FreVulgG 7:12  Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, prêtre et docteur (scribe) (très savant) dans la loi du Dieu du ciel, salut.
Ezra GerBoLut 7:12  Arthahsastha, Konig aller Konige, Esra, dem Priester und Schriftgelehrten im Gesetz des Gottes vom Himmel, Friede und Grufi!
Ezra GerElb18 7:12  Artasasta, König der Könige, Esra, dem Priester, dem vollkommenen Schriftgelehrten im Gesetz des Gottes des Himmels, und so weiter.
Ezra GerElb19 7:12  Artasasta, König der Könige, Esra, dem Priester, dem vollkommenen Schriftgelehrten im Gesetz des Gottes des Himmels, und so weiter.
Ezra GerGruen 7:12  "Artachsast, der König der Könige, an den Priester Esdras, den Ausleger des Gesetzes des Himmelsgottes usw.
Ezra GerMenge 7:12  »Arthasastha, der König der Könige, wünscht dem Priester Esra, der ein vollkommener Gelehrter im Gesetz des Himmelsgottes ist, Heil und so weiter.
Ezra GerNeUe 7:12  "Artaxerxes, König der Könige, an Esra, den Priester, den Beauftragten für das Gesetz des Himmelsgottes, meinen Gruß.
Ezra GerOffBi 7:12  Artaxerxes (Artachschaste), König der Könige, an Esra den Priester, Schreiber (Sekretär, Schriftgelehrter) des Gesetzes des Gottes des Himmels. Grüße! (Friede!) {Absatz}
Ezra GerSch 7:12  »Artasasta, der König der Könige, an Esra, den Priester, den Schriftgelehrten im Gesetze des Gottes des Himmels, ausgefertigt und so weiter.
Ezra GerTextb 7:12  Arthahsastha, der König der Könige, an Esra, den Priester und Schreiber des Gesetzes des Gottes des Himmels - in bekannter Weise ausgefertigt, und so weiter.
Ezra GerZurch 7:12  "Arthahsastha, der König der Könige, an Esra, den Priester, der wohlbewandert ist im Gesetze des Himmelsgottes, und so weiter. Und nun,
Ezra GreVamva 7:12  Αρταξέρξης, βασιλεύς των βασιλέων, προς Έσδραν τον ιερέα, τον γραμματέα του νόμου του Θεού του ουρανού, τον τέλειον, και τα λοιπά.
Ezra Haitian 7:12  Men lèt Atagzèsès, gran wa a, te ekri bay Esdras, nonm save ki fò nan lalwa Bondye ki nan syèl la! -Koulye a,
Ezra HebModer 7:12  ארתחשסתא מלך מלכיא לעזרא כהנא ספר דתא די אלה שמיא גמיר וכענת׃
Ezra HunIMIT 7:12  Artachsaszt, a királyok királya Ezrának, a papnak, a ki irástudója az ég Istene törvényének, teljesen és így tovább.
Ezra HunKNB 7:12  »Artaxerxész, a királyok királya, üdvözli Ezdrás papot, aki mint írástudó igen jártas a menny Istenének törvényében.
Ezra HunKar 7:12  „Artaxerxes, a királyok királya Ezsdrás papnak, ki a menny Istenének törvényében bölcs írástudó és a többi.
Ezra HunRUF 7:12  „Artahsasztá, a királyok királya, Ezsdrás papnak, aki a menny Istenének törvényében tökéletesen jártas írástudó.
Ezra HunUj 7:12  „Artahsasztá, a királyok királya, Ezsdrás papnak, aki a menny Istene törvényében tökéletesen jártas írástudó.
Ezra ItaDio 7:12  Artaserse, re dei re, ad Esdra sacerdote, scriba della Legge dell’Iddio del cielo: compiuta salute, ecc.
Ezra ItaRive 7:12  "Artaserse, re dei re, a Esdra, sacerdote, scriba versato nella legge dell’Iddio del cielo, ecc.
Ezra JapBungo 7:12  諸王の王アルタシヤスタ天の神の律法の學士なる祭司エズラに諭す 願くは全云々
Ezra JapKougo 7:12  「諸王の王アルタシャスタ、天の神の律法の学者である祭司エズラに送る。今、
Ezra KLV 7:12  Artaxerxes, joH vo' joHpu', Daq Ezra the lalDan vumwI', the scribe vo' the chut vo' the joH'a' vo' chal, perfect je vaj vo'.
Ezra Kapingam 7:12  “Mai di king aamua go Artaxerxes ang-gi tangada hai-mee-dabu go Ezra, taane kabemee ge e-iloo huoloo di hai o-nia haganoho o-di God o-di langi.
Ezra Kaz 7:12  «Патшалардың патшасы Артақсерікстен көктегі Құдайдың заңының мұғалімі әрі діни қызметкер Езраға сәлем.
Ezra Kekchi 7:12  —La̱in li rey Artajerjes, li kˈaxal nim incuanquil chiruheb li jun chˈol chic rey. Li hu aˈin re laj Esdras laj tij, laj cˈutul re li chakˈrab li quiqˈueheˈ xban li Ka̱cuaˈ Dios li cuan saˈ choxa. Chicua̱nk taxak li tuktu̱quil usilal a̱cuiqˈuin.
Ezra KorHKJV 7:12  왕들의 왕 아닥사스다는 하늘의 하나님의 율법을 맡은 제사장 겸 서기관인 에스라에게 편지를 보내노니 완전한 평강이 이때에 있을지어다.
Ezra KorRV 7:12  모든 왕의 왕 아닥사스다는 하늘의 하나님의 율법에 완전한 학사 겸 제사장 에스라에게
Ezra LXX 7:12  Αρθασασθα βασιλεὺς βασιλέων Εσδρα γραμματεῖ νόμου τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ τετέλεσται ὁ λόγος καὶ ἡ ἀπόκρισις
Ezra LinVB 7:12  « Ngai Artaksasta, mokonzi wa ba­konzi banso, yamba mbote ya ngai, eye natindeli yo, Esdra, nganga Nzambe mpe moteyi wa Mobeko mwa Nzambe wa likolo.
Ezra LtKBB 7:12  „Artakserksas, karalių karalius, kunigui Ezrai, dangaus Dievo įstatymo žinovui.
Ezra LvGluck8 7:12  Artakserksus, tas ķēniņu ķēniņš, priesterim un rakstu mācītājam Ezram, mācītam debesu Dieva bauslībā, un tā projām.
Ezra Mal1910 7:12  രാജാധിരാജാവായ അൎത്ഥഹ്ശഷ്ടാവു സ്വൎഗ്ഗത്തിലെ ദൈവത്തിന്റെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ ശാസ്ത്രീയായ എസ്രാപുരോഹിതന്നു എഴുതുന്നതു: ഇത്യാദി.
Ezra Maori 7:12  Na Arataherehe kingi o nga kingi ki te tohunga, ki a Etera, ki te karaipi o te ture a te Atua o te rangi, he tino tika, he aha atu.
Ezra MapM 7:12  אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑א לְעֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָ֠א סָפַ֨ר דָּתָ֜א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛א גְּמִ֖יר וּכְעֶֽנֶת׃
Ezra Mg1865 7:12  Artaksersesy, mpanjakan’ ny mpanjaka, ho an’ i Ezra mpisorona, mpanora-dalàna mahay tsara ny lalàn’ Andriamanitry ny lanitra.
Ezra Ndebele 7:12  UAthakisekisi inkosi yamakhosi kuEzra umpristi, umbhali womlayo kaNkulunkulu wamazulu, ukuthula okupheleleyo, langesikhathi esinje:
Ezra NlCanisi 7:12  Artaxerxes, koning der koningen, aan den priester Esdras, den schriftgeleerde in de Wet van den God des hemels: heil, en zo voort.
Ezra NorSMB 7:12  «Artahsasta, konge yver kongarne, til presten Ezra, den lærde i lovi åt Gud i himmelen. Utferda og so burtetter.
Ezra Norsk 7:12  Artaxerxes, kongenes konge, til presten Esras, han som er full-lært i himmelens Guds lov, og så videre.
Ezra Northern 7:12  «Padşahlar padşahı Artaxşastadan göylərin Allahının qanunlarını öyrədən kahin Ezraya bildiriş:
Ezra OSHB 7:12  אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑א לְעֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָא סָפַ֨ר דָּתָ֜א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛א גְּמִ֖יר וּכְעֶֽנֶת׃
Ezra Pohnpeia 7:12  Sang Nanmwarki Lapalap Ardaserksihs ong samworo Esra, ohl loalokong oh koahiek ni Kosonned en Koht en Nanleng,
Ezra PolGdans 7:12  Artakserkses, król nad królmi, Ezdraszowi, kapłanowi nauczonemu w zakonie Boga niebieskiego, mężowi doskonałemu, i Cheenetczykom.
Ezra PolUGdan 7:12  Artakserkses, król królów, Ezdraszowi, kapłanowi, uczonemu w prawie Boga niebios, mężowi doskonałemu, otóż;
Ezra PorAR 7:12  Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu: Saudações.
Ezra PorAlmei 7:12  "Artaxerxes, rei dos reis, ao sacerdote Esdras, escriba da lei do Deus do céu, paz perfeita, e em tal tempo.
Ezra PorBLivr 7:12  Artaxerxes, rei de reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei de Deus do céu. Paz completa.
Ezra PorBLivr 7:12  Artaxerxes, rei de reis, ao sacerdote Esdras, escriba da Lei de Deus do céu. Paz completa.
Ezra PorCap 7:12  *«Artaxerxes, rei dos reis, a Esdras, sacerdote e escriba, versado na Lei do Deus do céu, saúde!
Ezra RomCor 7:12  „Artaxerxe, împăratul împăraţilor, către Ezra, preotul şi cărturarul iscusit în Legea Dumnezeului cerurilor, şi aşa mai departe:
Ezra RusSynod 7:12  Артаксеркс, царь царей, Ездре священнику, учителю закона Бога небесного совершенному, и прочее.
Ezra RusSynod 7:12  «Артаксеркс, царь царей, Ездре, священнику, учителю закона Бога Небесного, совершенное, и прочее.
Ezra SloChras 7:12  Artakserks, kralj kraljev, Ezru duhovniku, popolnemu pismouku zakona Boga nebes, in tako dalje.
Ezra SloKJV 7:12  ‚Artakserks, kralj kraljev, duhovniku Ezru, pisarju postave Boga iz nebes, popoln mir, itd.
Ezra SomKQA 7:12  Anigoo ah Artaxshasta boqorkii boqorrada, waxaan u qorayaa wadaadkii Cesraa oo ah karraanigii sharciga Ilaaha samada ee kaamil ah, iyo wax la mid ah. Salaan
Ezra SpaPlate 7:12  “Artajerjes, rey de reyes, a Esdras sacerdote, escriba perfecto de la Ley de Dios del cielo, etc.
Ezra SpaRV 7:12  Artajerjes, rey de los reyes, á Esdras sacerdote, escriba perfecto de la ley del Dios del cielo: Salud, etc.
Ezra SpaRV186 7:12  Artaxerxes, rey de los reyes, a Ésdras sacerdote, escriba perfecto de la ley del Dios del cielo, y a Cheenet.
Ezra SpaRV190 7:12  Artajerjes, rey de los reyes, á Esdras sacerdote, escriba perfecto de la ley del Dios del cielo: Salud, etc.
Ezra SrKDEkav 7:12  Артаксерксо цар над царевима Јездри свештенику, књижевнику вештом у закону Бога небеског, свако добро; тада и тада.
Ezra SrKDIjek 7:12  Артаксерксо цар над царевима Јездри свештенику, књижевнику вјештому у закону Бога небескога, свако добро; тада и тада.
Ezra Swe1917 7:12  »Artasasta, konungarnas konung, till prästen Esra, den i himmelens Guds lag lärde, o. s. v. med övlig fortsättning.
Ezra SweFolk 7:12  ”Från Artashasta, kungarnas kung, till prästen Esra, lärare i himlens Guds lag, och så vidare.
Ezra SweKarlX 7:12  Arthahsasta, Konung öfver alla Konungar, Esra Prestenom, dem Skriftlärda i Guds lag af himmelen, frid och helso.
Ezra SweKarlX 7:12  Arthahsasta, Konung öfver alla Konungar, Esra Prestenom, dem Skriftlärda i Guds lag af himmelen, frid och helso.
Ezra TagAngBi 7:12  Si Artajerjes, na hari ng mga hari, kay Ezra na saserdote, na kalihim sa kautusan ng Dios ng langit, na sakdal at iba pa.
Ezra ThaiKJV 7:12  “อารทาเซอร์ซีส พระมหากษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งหลาย ถึงเอสราปุโรหิต ธรรมาจารย์ของพระราชบัญญัติแห่งพระเจ้าของฟ้าสวรรค์ ขอให้อยู่เย็นเป็นสุขอย่างสมบูรณ์เถิด เป็นต้น
Ezra TpiKJPB 7:12  Artaserksis, king bilong ol king, i go long pris Esra, wanpela man bilong rait bilong lo bilong God bilong heven, bel isi i inap tru, na long kain taim olsem.
Ezra TurNTB 7:12  “Kralların Kralı Artahşasta'dan Gökler Tanrısı'nın Yasası'nın bilgini Kâhin Ezra'ya selamlar!
Ezra UkrOgien 7:12  „Артаксе́ркс, цар над царями, до священика Ездри, доскона́лого вчителя Зако́ну Бога Небесного, і так далі.
Ezra UrduGeo 7:12  ”از: شہنشاہ ارتخشستا عزرا امام کو جو آسمان کے خدا کی شریعت کا عالِم ہے، سلام!
Ezra UrduGeoD 7:12  “अज़ : शहनशाह अर्तख़शस्ता अज़रा इमाम को जो आसमान के ख़ुदा की शरीअत का आलिम है, सलाम!
Ezra UrduGeoR 7:12  “Az: Shahanshāh Artaḳhshastā Azrā Imām ko jo āsmān ke Ḳhudā kī sharīat kā ālim hai, salām!
Ezra UyCyr 7:12  «Мәнки, шаһларниң шаһи Артахшастидин асмандики Худаниң қануниниң устази Әзра роһанийға салам!
Ezra VieLCCMN 7:12  Ác-tắc-sát-ta, vua các vua, gửi cho tư tế Ét-ra, kinh sư chuyên về Lề Luật của Thiên Chúa, Chúa các tầng trời. Chúc ông vạn an ! Vậy giờ đây,
Ezra Viet 7:12  Vua Aït-ta-xét-xe, vua của các vua, gởi thơ cho E-xơ-ra, thầy tế lễ và văn sĩ, thạo biết luật pháp của Ðức Chúa Trời trên trời. Nguyện ngươi được trọn bình an.
Ezra VietNVB 7:12  Át-ta-xét-xe, vua các vua, gởi cho Ê-xơ-ra, thầy tế lễ và học giả thông thạo luật pháp của Đức Chúa Trời trên trời, Chúa bình an.
Ezra WLC 7:12  אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑א לְעֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָא סָפַ֨ר דָּתָ֜א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛א גְּמִ֖יר וּכְעֶֽנֶת׃
Ezra WelBeibl 7:12  “Artaxerxes, sy'n frenin ar frenhinoedd, At Esra, yr offeiriad a'r arbenigwr yn y Gyfraith mae Duw'r nefoedd wedi'i rhoi i ni. Cyfarchion!
Ezra Wycliffe 7:12  Artaxerses, kyng of kyngis, desirith helthe to Esdras, the preest, moost wijs writere of the lawe of God of heuene.