Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 3:24  Therefore the law was our schoolmaster to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
Gala EMTV 3:24  Therefore the law has become our guardian, leading us to Christ, so that we might be justified by faith.
Gala NHEBJE 3:24  So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
Gala Etheridg 3:24  The law therefore was our conductor to the Meshiha, that we might be justified by faith.
Gala ABP 3:24  So that the law [2our instructor 1has become] up to Christ, that [2of 3belief 1we should be justified].
Gala NHEBME 3:24  So that the law has become our tutor to bring us to Messiah, that we might be justified by faith.
Gala Rotherha 3:24  So that, the law, hath proved, our tutor, training us, for Christ, in order that, by faith, we might be declared righteous;
Gala LEB 3:24  So then, the law became our guardian until Christ, in order that we could be justified by faith.
Gala BWE 3:24  The law watched over us, as if we were children, until Christ came. Then God would put us right with himself through faith in Christ.
Gala Twenty 3:24  Thus the Law has proved a guide to lead us to Christ, in order that we may be pronounced righteous as the result of faith.
Gala ISV 3:24  And so the law was our guardian until Christ came, so that we might be justified by faith.
Gala RNKJV 3:24  Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto the Messiah, that we might be justified by faith.
Gala Jubilee2 3:24  Therefore the law was our schoolmaster [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.
Gala Webster 3:24  Wherefore the law was our school-master [to bring us] to Christ, that we might be justified by faith.
Gala Darby 3:24  So that the law has been our tutor up to Christ, that we might be justified on the principle of faith.
Gala OEB 3:24  Thus the law has proved a guide to lead us to Christ, in order that we may be pronounced righteous as the result of faith.
Gala ASV 3:24  So that the law is become our tutor to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Gala Anderson 3:24  So, then, the law was our pedagogue that led us to Christ, that we might be justified by faith.
Gala Godbey 3:24  Therefore the law became our schoolmaster to lead us to Christ, in order that we may be justified by faith;
Gala LITV 3:24  So that the Law has become a trainer of us until Christ, that we might be justified by faith.
Gala Geneva15 3:24  Wherefore the Lawe was our scholemaster to bring vs to Christ, that we might be made righteous by faith.
Gala Montgome 3:24  So the Law has been our tutor-slave our pedagogue to lead us to Christ, so that we may be justified by faith;
Gala CPDV 3:24  And so the law was our guardian in Christ, in order that we might be justified by faith.
Gala Weymouth 3:24  So that the Law has acted the part of a tutor-slave to lead us to Christ, in order that through faith we may be declared to be free from guilt.
Gala LO 3:24  So that the law has become our instructor to Christ, that we might be justified by faith.
Gala Common 3:24  So the law was our tutor to lead us to Christ, that we might be justified by faith.
Gala BBE 3:24  So the law has been a servant to take us to Christ, so that we might have righteousness by faith.
Gala Worsley 3:24  So that the law was our guide to lead us to Christ, that we might be justified by faith.
Gala DRC 3:24  Wherefore the law was our pedagogue in Christ: that we might be justified by faith.
Gala Haweis 3:24  Wherefore the law was our conductor, as of children, to Christ, that we might be justified by faith.
Gala GodsWord 3:24  Before Christ came, Moses' laws served as our guardian. Christ came so that we could receive God's approval by faith.
Gala KJVPCE 3:24  Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Gala NETfree 3:24  Thus the law had become our guardian until Christ, so that we could be declared righteous by faith.
Gala RKJNT 3:24  Therefore, the law was our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
Gala AFV2020 3:24  In this way, the law was our tutor to lead us to Christ that we might be justified by faith.
Gala NHEB 3:24  So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
Gala OEBcth 3:24  Thus the law has proved a guide to lead us to Christ, in order that we may be pronounced righteous as the result of faith.
Gala NETtext 3:24  Thus the law had become our guardian until Christ, so that we could be declared righteous by faith.
Gala UKJV 3:24  Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Gala Noyes 3:24  So then the Law hath been our schoolmaster, to lead us to Christ, that we might be accepted as righteous through faith;
Gala KJV 3:24  Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Gala KJVA 3:24  Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Gala AKJV 3:24  Why the law was our schoolmaster to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
Gala RLT 3:24  Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Gala OrthJBC 3:24  This is the result: the Torah functioned as our omenet (governess) to lead us to Moshiach, that by emunah we might be YITZDAK IM HASHEM.
Gala MKJV 3:24  So that the Law has become a trainer of us until Christ, that we might be justified by faith.
Gala YLT 3:24  so that the law became our child-conductor--to Christ, that by faith we may be declared righteous,
Gala Murdock 3:24  The law, therefore, was a monitor for us unto the Messiah, that we might become just by faith.
Gala ACV 3:24  So that the law became our schoolmaster for Christ, so that we might be made righteous from faith.
Gala VulgSist 3:24  Itaque lex paedagogus noster fuit in Christo, ut ex fide iustificemur.
Gala VulgCont 3:24  Itaque lex pædagogus noster fuit in Christo, ut ex fide iustificemur.
Gala Vulgate 3:24  itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur
Gala VulgHetz 3:24  Itaque lex pædagogus noster fuit in Christo, ut ex fide iustificemur.
Gala VulgClem 3:24  Itaque lex pædagogus noster fuit in Christo, ut ex fide justificemur.
Gala CzeBKR 3:24  A tak zákon pěstounem naším byl k Kristu, abychom z víry ospravedlněni byli.
Gala CzeB21 3:24  Zákon nás jako pěstoun vychovával ke Kristu, abychom mohli být ospravedlněni vírou.
Gala CzeCEP 3:24  Zákon byl tedy naším dozorcem až do příchodu Kristova, až do ospravedlnění z víry.
Gala CzeCSP 3:24  takže se Zákon stal naším vychovatelem ke Kristu, abychom byli ospravedlněni z víry.