Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 3:5  He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he this by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala EMTV 3:5  Therefore He who supplies the Spirit to you and works miracles among you, does He do it by the works of the law, or by the hearing of faith?—
Gala NHEBJE 3:5  He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
Gala Etheridg 3:5  Then, he who imparted to you the Spirit, and wrought miracles among you, (did he so) through the works of the law, or through the hearing of faith?
Gala ABP 3:5  The one then supplying to you the spirit, and operates power in you -- is it from works of law or is it from report of belief?
Gala NHEBME 3:5  He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
Gala Rotherha 3:5  He then who was supplying unto you the Spirit, and energising mighty works among you, by works of law, or by a believed report [did he it] ?
Gala LEB 3:5  Therefore does the one who gives you the Spirit and who works miracles among you do so by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala BWE 3:5  God gives you the Spirit. He does wonderful works among you. Does he do this because you obey the law? No, he does it because you heard the word of God and believed it.
Gala Twenty 3:5  He who supplies you abundantly with his Spirit and endows you with such powers--does he do this as the result of obedience to Law? or as the result of your having listened with faith?
Gala ISV 3:5  Does GodLit. he supply you with the Spirit and work miracles among you because you do the worksLit. through the works of the law or because you believe what you heard?Lit. through the hearing of faith
Gala RNKJV 3:5  He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala Jubilee2 3:5  He therefore that gives unto you the Spirit and does works of power among you, [does he do it] by the works of the law or by the [obedient] ear of faith?
Gala Webster 3:5  He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, [doeth he this] by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala Darby 3:5  He therefore who ministers to you the Spirit, and works miracles among you, [is it] on the principle of works of law, or of [the] report of faith?
Gala OEB 3:5  He who supplies you abundantly with his Spirit and endows you with such powers — does he do this as the result of obedience to law? Or as the result of your having listened with faith?
Gala ASV 3:5  He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala Anderson 3:5  He that supplies to you the Spirit, and works mighty deeds among you, does he this by works of law or by the hearing of faith?
Gala Godbey 3:5  Then did the one imparting to you the Spirit, and working miracles, among you, do it by works of law, or by hearing of faith?
Gala LITV 3:5  Then He supplying the Spirit to you and working works of power in you, is it by works of law or by hearing of faith?
Gala Geneva15 3:5  He therefore that ministreth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it through the workes of the Law, or by the hearing of faith preached?
Gala Montgome 3:5  Does he then who supplies you with his Spirit and works miracles among you, do it because you do what the law commands of because you believe the message heard?
Gala CPDV 3:5  Therefore, does he who distributes the Spirit to you, and who works miracles among you, act by the works of the law, or by the hearing of the faith?
Gala Weymouth 3:5  He who gives you His Spirit and works miracles among you--does He do so on the ground of your obedience to the Law, or is it the result of your having heard and believed:
Gala LO 3:5  He, then, who ministered to you the Spirit, and wrought miracles among you, did he these by works of law, or by a hearing of faith?
Gala Common 3:5  Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith?
Gala BBE 3:5  He who gives you the Spirit, and does works of power among you, is it by the works of law, or by the hearing of faith?
Gala Worsley 3:5  He therefore that imparteth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doth he it by the works of the law, or by the doctrine of faith?
Gala DRC 3:5  He therefore who giveth to you the Spirit and worketh miracles among you: doth he do it by the works of the law or by the hearing of the faith?
Gala Haweis 3:5  He therefore who ministereth to you a supply of the Spirit, and powerfully worketh miracles among you, doth he it by the works of the law, or by the hearing of the faith?
Gala GodsWord 3:5  Does God supply you with the Spirit and work miracles among you through your own efforts or through believing what you heard?
Gala KJVPCE 3:5  He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala NETfree 3:5  Does God then give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law or by your believing what you heard?
Gala RKJNT 3:5  He who provides to you the Spirit, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing with faith?
Gala AFV2020 3:5  Therefore consider this: He Who is supplying the Spirit to you, and Who is working deeds of power among you, is He doing it by works of law or by the hearing of faith?
Gala NHEB 3:5  He therefore who supplies the Spirit to you, and works miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
Gala OEBcth 3:5  He who supplies you abundantly with his Spirit and endows you with such powers — does he do this as the result of obedience to law? Or as the result of your having listened with faith?
Gala NETtext 3:5  Does God then give you the Spirit and work miracles among you by your doing the works of the law or by your believing what you heard?
Gala UKJV 3:5  He therefore that ministers to you the Spirit, (o. pneuma) and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala Noyes 3:5  Doth he then who is supplying to you the Spirit, and working miracles among you, do it by the works of the Law, or by the preaching of faith?
Gala KJV 3:5  He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala KJVA 3:5  He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala AKJV 3:5  He therefore that ministers to you the Spirit, and works miracles among you, does he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala RLT 3:5  He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Gala OrthJBC 3:5  So then, Hashem who is supplying to you the Ruach haKodesh and producing nifla'ot (miracles) among you, by what means does he do it, by chukim of the Torah or by the hearing of emunah?
Gala MKJV 3:5  Then He supplying the Spirit to you and working powerful works in you, is it by works of the law, or by hearing of faith?
Gala YLT 3:5  He, therefore, who is supplying to you the Spirit, and working mighty acts among you--by works of law or by the hearing of faith is it ?
Gala Murdock 3:5  He therefore who giveth the Spirit in you, and who worketh miracles among you, doth he these things by the deeds of the law? or by the hearing of faith?
Gala ACV 3:5  He therefore who supplies the Spirit to you and who works miracles among you, is it from works of law or from a listening ear of faith?
Gala VulgSist 3:5  Qui ergo tribuit vobis Spiritum, et operatur virtutes in vobis: ex operibus legis, an ex auditu fidei?
Gala VulgCont 3:5  Qui ergo tribuit vobis Spiritum, et operatur virtutes in vobis: ex operibus legis, an ex auditu fidei?
Gala Vulgate 3:5  qui ergo tribuit vobis Spiritum et operatur virtutes in vobis ex operibus legis an ex auditu fidei
Gala VulgHetz 3:5  Qui ergo tribuit vobis Spiritum, et operatur virtutes in vobis: ex operibus legis, an ex auditu fidei?
Gala VulgClem 3:5  Qui ergo tribuit vobis Spiritum, et operatur virtutes in vobis : ex operibus legis, an ex auditu fidei ?
Gala CzeBKR 3:5  Ten tedy, kterýž vám dává Ducha, a činí divy mezi vámi, z skutků-li zákona, čili z slyšení víry?
Gala CzeB21 3:5  Uděluje vám Bůh Ducha a působí mezi vámi zázraky díky skutkům Zákona, anebo díky víře v to, co jste slyšeli?
Gala CzeCEP 3:5  Ten, který vám udílí Ducha a působí mezi vámi mocné činy, činí tak proto, že plníte zákon, nebo proto, že jste slyšeli a uvěřili?
Gala CzeCSP 3:5  Tedy ten, který vás vystrojuje Duchem a působí ⌈mezi vámi⌉ mocné věci, činí tak ⌈na základě⌉ skutků Zákona, nebo ⌈na základě⌉ slyšení víry?