Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 16:1  Now Sarai Abram’s wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene NHEBJE 16:1  Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene SPE 16:1  Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene ABP 16:1  And Sarai, the wife of Abram, bore not to him. But there was to her a maidservant, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene NHEBME 16:1  Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene Rotherha 16:1  But Sarai, Abram’s wife, had borne him no children,—she had, however, an Egyptian handmaid, whose name was Hagar.
Gene LEB 16:1  Now Sarai, the wife of Abram, had borne him no children. And she had a female Egyptian servant, and her name was Hagar.
Gene RNKJV 16:1  Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene Jubilee2 16:1  Now Sarai Abram's wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name [was] Hagar.
Gene Webster 16:1  Now Sarai, Abram's wife, bore him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name [was] Hagar.
Gene Darby 16:1  And Sarai Abram's wife did not bear him [children]. And she had an Egyptian maidservant; and her name was Hagar.
Gene ASV 16:1  Now Sarai, Abram’s wife, bare him no children: and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene LITV 16:1  And Sarai, Abram's wife, did not bear to him; and to her belonged a female slave, an Egyptian, and her name was Hagar.
Gene Geneva15 16:1  Nowe Sarai Abrams wife bare him no children, and she had a maide an Egyptian, Hagar by name.
Gene CPDV 16:1  Now Sarai, the wife of Abram, had not conceived children. But, having an Egyptian handmaid named Hagar,
Gene BBE 16:1  Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar.
Gene DRC 16:1  Now Sarai, the wife of Abram, had brought forth no children: but having a handmaid, an Egyptian, named Agar,
Gene GodsWord 16:1  Sarai, Abram's wife, was not able to have children. She owned an Egyptian slave named Hagar.
Gene JPS 16:1  Now Sarai Abram's wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene Tyndale 16:1  Sarai Abrams wyfe bare him no childerne. But she had an hand mayde an Egiptian whose name was Hagar.
Gene KJVPCE 16:1  NOW Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene NETfree 16:1  Now Sarai, Abram's wife, had not given birth to any children, but she had an Egyptian servant named Hagar.
Gene AB 16:1  Now Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had an Egyptian maid, whose name was Hagar.
Gene AFV2020 16:1  Now Sarai, Abram's wife, did not bear him any children. And she had a maidservant, an Egyptian, and her name was Hagar.
Gene NHEB 16:1  Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene NETtext 16:1  Now Sarai, Abram's wife, had not given birth to any children, but she had an Egyptian servant named Hagar.
Gene UKJV 16:1  Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene KJV 16:1  Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene KJVA 16:1  Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene AKJV 16:1  Now Sarai Abram's wife bore him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene RLT 16:1  Now Sarai Abram’s wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene MKJV 16:1  Now Sarai, Abram's wife, did not bear. And she had a female slave, an Egyptian, and her name was Hagar.
Gene YLT 16:1  And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name is Hagar;
Gene ACV 16:1  Now Sarai, Abram's wife, bore him no sons. And she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
Gene VulgSist 16:1  Igitur Sarai, uxor Abram, non genuerat sibi liberos: sed habens ancillam Aegyptiam nomine Agar,
Gene VulgCont 16:1  Igitur Sarai, uxor Abram, non genuerat liberos: sed habens ancillam Ægyptiam nomine Agar,
Gene Vulgate 16:1  igitur Sarai uxor Abram non genuerat liberos sed habens ancillam aegyptiam nomine Agar
Gene VulgHetz 16:1  Igitur Sarai, uxor Abram, non genuerat liberos: sed habens ancillam Ægyptiam nomine Agar,
Gene VulgClem 16:1  Igitur Sarai, uxor Abram, non genuerat liberos : sed habens ancillam ægyptiam nomine Agar,
Gene CzeBKR 16:1  Sarai pak manželka Abramova jemu nerodila; a měla děvku Egyptskou, jménem Agar.
Gene CzeB21 16:1  Saraj, Abramova manželka, mu nerodila děti; měla však egyptskou otrokyni jménem Hagar.
Gene CzeCEP 16:1  Sáraj, žena Abramova, mu nerodila. Měla egyptskou otrokyni, která se jmenovala Hagar.
Gene CzeCSP 16:1  Sáraj, Abramova žena, mu nerodila. Měla však egyptskou otrokyni jménem Hagar.
Gene PorBLivr 16:1  E Sarai, mulher de Abrão não lhe dava filho: e ela tinha uma serva egípcia, que se chamava Agar.
Gene Mg1865 16:1  Ary Saray, vadin’ i Abrama, tsy mba niteraka; ary izy nanana mpanompovavy Egyptiana, Hagara no anarany.
Gene FinPR 16:1  Saarai, Abramin vaimo, ei synnyttänyt hänelle lasta. Mutta Saarailla oli egyptiläinen orjatar, jonka nimi oli Haagar.
Gene FinRK 16:1  Abramin vaimo Saarai ei ollut synnyttänyt miehelleen lasta. Mutta Saarailla oli egyptiläinen orjatar, jonka nimi oli Haagar.
Gene ChiSB 16:1  亞巴郎的妻子撒辣依,沒有給他生孩子,她有個埃及婢女,名叫哈加爾。
Gene CopSahBi 16:1  ⲥⲁⲣⲁ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲁⲃⲣⲁⲙ ⲙⲡⲉⲥϫⲡⲉϣⲏⲣⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲉⲩⲛⲧⲥⲟⲩϩⲙϩⲁⲗ ⲇⲉ ⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲅⲁⲣ
Gene ArmEaste 16:1  Աբրամի կին Սարան նրան երեխայ չէր պարգեւում: Սարան ունէր մի եգիպտացի աղախին, որի անունն Ագար էր:
Gene ChiUns 16:1  亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
Gene BulVeren 16:1  А Сарая, жената на Аврам, не му раждаше деца;; но имаше слугиня, египтянка, на име Агар.
Gene AraSVD 16:1  وَأَمَّا سَارَايُ ٱمْرَأَةُ أَبْرَامَ فَلَمْ تَلِدْ لَهُ. وَكَانَتْ لَهَا جَارِيَةٌ مِصْرِيَّةٌ ٱسْمُهَا هَاجَرُ،
Gene Esperant 16:1  Kaj Saraj, la edzino de Abram, ne naskis al li; sed ŝi havis sklavinon, Egiptinon, kies nomo estis Hagar.
Gene ThaiKJV 16:1  นางซารายภรรยาของอับรามไม่มีบุตรให้ท่าน และนางมีหญิงสาวใช้ชาวอียิปต์คนหนึ่งซึ่งมีชื่อว่าฮาการ์
Gene OSHB 16:1  וְשָׂרַי֙ אֵ֣שֶׁת אַבְרָ֔ם לֹ֥א יָלְדָ֖ה ל֑וֹ וְלָ֛הּ שִׁפְחָ֥ה מִצְרִ֖ית וּשְׁמָ֥הּ הָגָֽר׃
Gene SPMT 16:1  ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר
Gene BurJudso 16:1  အာဗြံ၏ မယားစာရဲ၌ သားဘွားခြင်းမရှိသဖြင့်၊ အဲဂုတ္တုပြည်သူဟာဂရအမည်ရှိသော ကျွန်မတယောက် ရှိသည်ဖြစ်၍၊
Gene FarTPV 16:1  سارای زن ‌اَبرام ‌فرزندی نزاییده‌ بود. او یک‌ كنیز مصری به ‌نام ‌هاجر داشت‌.
Gene UrduGeoR 16:1  Ab tak Abrām kī bīwī Sāray ke koī bachchā nahīṅ huā thā. Lekin unhoṅ ne ek Misrī launḍī rakhī thī jis kā nām Hājirā thā,
Gene SweFolk 16:1  Abrams hustru Saraj hade inte fött några barn åt honom. Men hon hade en egyptisk slavinna som hette Hagar.
Gene GerSch 16:1  Sarai aber, Abrams Weib, gebar ihm nicht; aber sie hatte eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.
Gene TagAngBi 16:1  Si Sarai nga na asawa ni Abram ay hindi nagkaanak sa kaniya; at siya'y may isang alilang babae na taga Egipto, na nagngangalang Agar.
Gene FinSTLK2 16:1  Mutta Saarai, Abramin vaimo, ei synnyttänyt hänelle lasta. Saarailla oli egyptiläinen orjatar, jonka nimi oli Haagar.
Gene Dari 16:1  سارای زن ابرام نازا بود. او یک کنیز مصری به نام هاجر داشت.
Gene SomKQA 16:1  Saaray oo ahayd Aabraam naagtiisii carruur uma ay dhalin isagii: waxayna lahayd gabadh midiidin ah, oo Masriyad ah, magaceedana waxaa la odhan jiray Haagaar.
Gene NorSMB 16:1  Saraj, kona hans Abram, fekk ikkje born. Men ho hadde ei terna som var frå Egyptarland og heitte Hagar.
Gene Alb 16:1  Por Saraj, gruaja e Abramit, nuk i kishte dhënë asnjë fëmijë. Ajo kishte një shërbyese egjiptase që quhej Agar.
Gene UyCyr 16:1  Ибрамниң аяли Сараһ туғмас еди. Бирақ униң Һәҗәр исимлиқ мисирлиқ бир қиз хизмәткари бар еди.
Gene KorHKJV 16:1  그런데 아브람의 아내 사래는 그에게 아이를 낳지 못하더라. 그녀에게 한 여종이 있었는데 그녀는 이집트 사람이요, 그녀의 이름은 하갈이더라.
Gene SrKDIjek 16:1  Али Сара жена Аврамова не рађаше му дјеце. А имаше робињу Мисирку, по имену Агару.
Gene Wycliffe 16:1  Therfor Sarai, wijf of Abram, hadde not gendrid fre children; but sche hadde a seruauntesse of Egipt, Agar bi name, and seide to hir hosebonde, Lo!
Gene Mal1910 16:1  അബ്രാമിന്റെ ഭാൎയ്യയായ സാറായി മക്കളെ പ്രസവിച്ചിരുന്നില്ല; എന്നാൽ അവൾക്കു ഹാഗാർ എന്നു പേരുള്ള ഒരു മിസ്രയീമ്യദാസി ഉണ്ടായിരുന്നു.
Gene KorRV 16:1  아브람의 아내 사래는 생산치 못하였고 그에게 한 여종이 있으니 애굽 사람이요 이름은 하갈이라
Gene Azeri 16:1  اَبرامين آروادي سارايين اوشاغي اولموردو. اونون هاجر آديندا مئصئرلي بئر کنئزي وار ائدي.
Gene SweKarlX 16:1  Sarai Abrams hustru födde honom intet: Men hon hade ena Egyptiska tjensteqwinno, som het Hagar.
Gene KLV 16:1  DaH Sarai, Abram's be'nal, boghmoH ghaH ghobe' puqpu'. ghaH ghajta' a handmaid, an Egyptian, 'Iv pong ghaHta' Hagar.
Gene ItaDio 16:1  OR Sarai, moglie di Abramo, non gli partoriva figliuoli;
Gene RusSynod 16:1  Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь.
Gene CSlEliza 16:1  Сара же жена Аврамля не раждаше ему: бяше же ей раба Египтяныня, ейже имя Агарь.
Gene ABPGRK 16:1  Σάρα δε η γυνή Άβραμ ουκ ΄ετικτεν αυτώ ην δε αυτή παιδίσκη Αιγυπτία η όνομα Άγαρ
Gene FreBBB 16:1  Et Saraï, femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfants ; et elle avait une esclave égyptienne nommée Hagar.
Gene LinVB 16:1  Sarai, mwasi wa Abram, abotelakiyemwanate.Azalaki na mosaleli, mwasi wa Ezipeti, nkombo ’te Agar.
Gene HunIMIT 16:1  Szóráj pedig, Ávrom felesége, nem szült neki; de volt neki egy egyiptomi szolgálója és neve Hágár.
Gene ChiUnL 16:1  亞伯蘭妻撒萊不育、有埃及婢名夏甲、
Gene VietNVB 16:1  Lúc ấy, Sa-rai, vợ Áp-ram không sinh con được. Bà có một đầy tớ gái người Ai-cập tên là A-ga.
Gene LXX 16:1  Σαρα δὲ ἡ γυνὴ Αβραμ οὐκ ἔτικτεν αὐτῷ ἦν δὲ αὐτῇ παιδίσκη Αἰγυπτία ᾗ ὄνομα Αγαρ
Gene CebPinad 16:1  Ug si Sarai, nga asawa ni Abram, wala mag-anak kaniya, ug siya may usa ka binatonan nga babaye nga Egiptohanon nga gihinganlan si Agar.
Gene RomCor 16:1  Sarai, nevasta lui Avram, nu-i născuse deloc copii. Ea avea o roabă egipteancă, numită Agar.
Gene Pohnpeia 16:1  Sarai, en Eipram eh pwoud, sohte neitikihong Eipram. Ahpw mie eh lidu lih emen, mehn Isip, ede Akar.
Gene HunUj 16:1  Száraj, Abrám felesége nem szült neki. De volt Szárajnak egy egyiptomi szolgálója, akinek Hágár volt a neve.
Gene GerZurch 16:1  SARAI, Abrams Weib, hatte ihm kein Kind geboren. Nun hatte sie eine ägyptische Magd, die hiess Hagar.
Gene GerTafel 16:1  Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Sie hatte aber eine ägyptische Dienstmagd und ihr Name war Hagar.
Gene RusMakar 16:1  Но Сара, жена Аврамова, не раждала ему. И какъ у ней была служанка Египтянка, именемъ Агарь;
Gene PorAR 16:1  Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Tinha ela uma serva egípcia, que se chamava Agar.
Gene DutSVVA 16:1  Doch Sarai, Abrams huisvrouw, baarde hem niet; en zij had een Egyptische dienstmaagd, welker naam was Hagar.
Gene FarOPV 16:1  و سارای، زوجه ابرام، برای وی فرزندی نیاورد. و او را کنیزی مصری، هاجر نام بود.
Gene Ndebele 16:1  USarayi umkaAbrama wayengamzaleli-ke abantwana; wayelencekukazi umGibhithekazi, lebizo layo linguHagari.
Gene PorBLivr 16:1  E Sarai, mulher de Abrão não lhe dava filho: e ela tinha uma serva egípcia, que se chamava Agar.
Gene Norsk 16:1  Sarai, Abrams hustru, fødte ham ikke barn; men hun hadde en egyptisk trælkvinne, som hette Hagar.
Gene SloChras 16:1  Saraj pa, žena Abramova, mu ni rodila; a imela je deklo egiptovsko, po imenu Agara.
Gene Northern 16:1  İbramın arvadı Sarayın uşağı olmurdu. Onun Həcər adında Misirli bir qarabaşı var idi.
Gene GerElb19 16:1  Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische Magd, und ihr Name war Hagar.
Gene LvGluck8 16:1  Un Sāraī, Ābrama sieva, tam nedzemdēja, un tai bija kalpone no Ēģiptes, Hāgare vārdā.
Gene PorAlmei 16:1  Ora Sarai, mulher d'Abrão, não lhe paria, e elle tinha uma serva Egypcia, cujo nome era Hagar.
Gene ChiUn 16:1  亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女。撒萊有一個使女,名叫夏甲,是埃及人。
Gene SweKarlX 16:1  Sarai Abrams hustru födde honom intet; men hon hade ena Egyptiska tjensteqvinno, som het Hagar.
Gene SPVar 16:1  ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר
Gene FreKhan 16:1  Saraï, épouse d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant. Elle avait une esclave égyptienne nommée Agar.
Gene FrePGR 16:1  Et Saraï, femme d'Abram, ne lui donnait point d'enfants ; mais elle avait une servante Egyptienne dont le nom était Agar.
Gene PorCap 16:1  Sarai, mulher de Abrão, que não lhe dera filhos, tinha uma escrava egípcia, chamada Agar.
Gene JapKougo 16:1  アブラムの妻サライは子を産まなかった。彼女にひとりのつかえめがあった。エジプトの女で名をハガルといった。
Gene GerTextb 16:1  Und Sarai, das Weib Abrams, hatte ihm keine Kinder geboren; sie hatte aber eine ägyptische Sklavin Namens Hagar.
Gene Kapingam 16:1  Di lodo Abram go Sarai digi haanau ana dama gi mee, gei mee dana hege-ahina mai Egypt, dono ingoo go Hagar.
Gene SpaPlate 16:1  Sarai, mujer de Abram, no le daba hijos; pero tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar,
Gene GerOffBi 16:1  Und Sarai, die Frau Abrams, gebar nicht für ihn. Und sie hatte eine ägyptische Sklavin und (ihr Name war =) sie hieß Hagar.
Gene WLC 16:1  וְשָׂרַי֙ אֵ֣שֶׁת אַבְרָ֔ם לֹ֥א יָלְדָ֖ה ל֑וֹ וְלָ֛הּ שִׁפְחָ֥ה מִצְרִ֖ית וּשְׁמָ֥הּ הָגָֽר׃
Gene LtKBB 16:1  Abromo žmona Saraja neturėjo vaikų. Ji turėjo tarnaitę egiptietę, vardu Hagara.
Gene Bela 16:1  Але Сара, Абрамава жонка, не нараджала яму. У яе была служанка Егіпцянка, на імя Агар.
Gene GerBoLut 16:1  Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nichts. Sie hatte aber eine agyptische Magd, die hiefi Hagar.
Gene FinPR92 16:1  Sarai, Abramin vaimo, ei ollut synnyttänyt miehelleen lasta. Mutta Sarailla oli egyptiläinen orjatar, jonka nimi oli Hagar.
Gene SpaRV186 16:1  Y Sarai, mujer de Abram, no le paría; y ella tenía una sierva Egipcia, que se llamaba Agar.
Gene NlCanisi 16:1  Sarai, de vrouw van Abram, had hem geen kinderen geschonken. Maar zij had een egyptische slavin, Hagar genaamd.
Gene GerNeUe 16:1  Doch Sarai, Abrams Frau, blieb kinderlos. Sie hatte aber eine ägyptische Sklavin namens Hagar.
Gene Est 16:1  Ja Saarai, Aabrami naine, ei toonud temale last ilmale; aga tal oli ümmardajaks egiptlanna, nimega Haagar.
Gene UrduGeo 16:1  اب تک ابرام کی بیوی سارئی کے کوئی بچہ نہیں ہوا تھا۔ لیکن اُنہوں نے ایک مصری لونڈی رکھی تھی جس کا نام ہاجرہ تھا،
Gene AraNAV 16:1  وَأَمَّا سَارَايُ زَوْجَةُ أَبْرَامَ فَقَدْ كَانَتْ عَاقِراً، وَكَانَتْ لَهَا جَارِيَةٌ مِصْرِيَّةٌ تُدْعَى هَاجَرَ.
Gene ChiNCVs 16:1  亚伯兰的妻子撒莱,没有为他生孩子。撒莱却有一个婢女,是埃及人,名叫夏甲。
Gene ItaRive 16:1  Or Sarai, moglie d’Abramo, non gli avea dato figliuoli. Essa aveva una serva egiziana per nome Agar.
Gene Afr1953 16:1  Maar Sarai, die vrou van Abram, het vir hom geen kinders gebaar nie; en sy het 'n Egiptiese slavin gehad met die naam van Hagar.
Gene RusSynod 16:1  Но Сара, жена Аврама, не рождала ему. У нее была служанка, египтянка по имени Агарь.
Gene UrduGeoD 16:1  अब तक अब्राम की बीवी सारय के कोई बच्चा नहीं हुआ था। लेकिन उन्होंने एक मिसरी लौंडी रखी थी जिसका नाम हाजिरा था,
Gene TurNTB 16:1  Karısı Saray Avram'a çocuk verememişti. Saray'ın Hacer adında Mısırlı bir cariyesi vardı.
Gene DutSVV 16:1  Doch Sarai, Abrams huisvrouw, baarde hem niet; en zij had een Egyptische dienstmaagd, welker naam was Hagar.
Gene HunKNB 16:1  Sárai pedig, Ábrám felesége nem szült neki gyermeket. Volt azonban neki egy egyiptomi rabszolganője, név szerint Hágár.
Gene Maori 16:1  Na kahore a Harai, te wahine a Aperama, i whai tamariki mana; na he pononga wahine tana, no Ihipa, ko Hakara tona ingoa.
Gene sml_BL_2 16:1  Na, si Saray h'nda si Ibram halam anakan. Sagō' aniya' ipatanna d'nda Misil, ōnna si Hajara.
Gene HunKar 16:1  És Szárai, az Ábrám felesége nem szűle néki; de vala néki egy Égyiptomból való szolgálója, kinek neve Hágár vala.
Gene Viet 16:1  Vả, Sa-rai, vợ của Áp-ram, vẫn không sanh con; nàng có một con đòi Ê-díp-tô, tên là A-ga.
Gene Kekchi 16:1  Lix Sarai li rixakil laj Abram ma̱ jun xcocˈal. Aˈan cuan jun xmo̱s xAgar xcˈabaˈ. Aˈan chalenak chak Egipto.
Gene Swe1917 16:1  Och Sarai, Abrams hustru, hade icke fött barn åt honom. Men hon hade en egyptisk tjänstekvinna, som hette Hagar;
Gene SP 16:1  ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר
Gene CroSaric 16:1  Abramova žena Saraja nije mu rađala djece. A imaše ona sluškinju Egipćanku - zvala se Hagara.
Gene VieLCCMN 16:1  *Bà Xa-rai, vợ ông Áp-ram, đã không sinh được cho ông một người con nào. Bà có một người nữ tỳ Ai-cập, tên là Ha-ga.
Gene FreBDM17 16:1  Or Saraï femme d’Abram ne lui avait enfanté aucun enfant, mais elle avait une servante Egyptienne, nommée Agar.
Gene FreLXX 16:1  Sara, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants ; elle avait une servante égyptienne nommée Agar.
Gene Aleppo 16:1  ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר
Gene MapM 16:1  וְשָׂרַי֙ אֵ֣שֶׁת אַבְרָ֔ם לֹ֥א יָלְדָ֖ה ל֑וֹ וְלָ֛הּ שִׁפְחָ֥ה מִצְרִ֖ית וּשְׁמָ֥הּ הָגָֽר׃
Gene HebModer 16:1  ושרי אשת אברם לא ילדה לו ולה שפחה מצרית ושמה הגר׃
Gene Kaz 16:1  Ыбырамның әйелі Сарай бала көтермеген еді. Ал оның Ажар атты мысырлық күңі бар болатын.
Gene FreJND 16:1  Et Saraï, femme d’Abram, ne lui donnait pas d’enfant ; et elle avait une servante égyptienne, et son nom était Agar.
Gene GerGruen 16:1  Sarai aber, Abrams Weib, hatte ihm kein Kind geboren; sie hatte aber eine ägyptische Magd, die Hagar hieß.
Gene SloKJV 16:1  Torej Sarája, Abramova žena, mu ni rodila otrok. Imela pa je pomočnico, Egipčanko, katere ime je bilo Hagára.
Gene Haitian 16:1  Sarayi, madanm Abram, pa t' janm fè pitit. Sarayi te gen yon sèvant, moun peyi Lejip, yo te rele Aga.
Gene FinBibli 16:1  Ja Sarai Abramin emäntä ei synnyttänyt hänelle. Mutta hänellä oli Egyptiläinen piika, jonka nimi oli Hagar.
Gene Geez 16:1  ወሶራስ ፡ ብእሲቱ ፡ ለአብራም ፡ ኢወለደት ፡ ሎቱ ፡ ወባቲ ፡ አመተ ፡ [ግብጻዊተ ፡] እንተ ፡ ስማ ፡ አጋር ።
Gene SpaRV 16:1  Y SARAI, mujer de Abram, no le paría: y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.
Gene WelBeibl 16:1  Doedd Sarai, gwraig Abram, ddim yn gallu cael plant. Ond roedd ganddi forwyn o'r enw Hagar, o wlad yr Aifft.
Gene GerMenge 16:1  Sarai, Abrams Frau, hatte ihm keine Kinder geboren; sie hatte aber eine ägyptische Leibmagd namens Hagar.
Gene GreVamva 16:1  Η δε Σάρα, η γυνή του Άβραμ, δεν ετεκνοποίει εις αυτόν· είχε δε δούλην Αιγυπτίαν, ονομαζομένην Άγαρ.
Gene UkrOgien 16:1  А Сара, Аврамова жінка, не родила йому. І в неї була́ єги́птянка невільниця, а ймення їй Аґар.
Gene FreCramp 16:1  Saraï, femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfants ; et elle avait une servante égyptienne, nommée Agar.
Gene SrKDEkav 16:1  Али Сара жена Аврамова не рађаше му деце. А имаше робињу Мисирку, по имену Агара.
Gene PolUGdan 16:1  Saraj, żona Abrama, nie urodziła mu dzieci. Miała zaś służącą Egipcjankę, która miała na imię Hagar.
Gene FreSegon 16:1  Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants. Elle avait une servante Égyptienne, nommée Agar.
Gene SpaRV190 16:1  Y SARAI, mujer de Abram, no le paría: y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.
Gene HunRUF 16:1  Száraj, Abrám felesége nem szült Abrámnak gyermeket. De volt Szárajnak egy egyiptomi szolgálóleánya, akinek Hágár volt a neve.
Gene DaOT1931 16:1  Abrams Hustru Saraj fødte ham intet Barn. Men Saraj havde en Ægyptisk Trælkvinde ved Navn Hagar;
Gene TpiKJPB 16:1  ¶ Nau Sarai, meri bilong Ebram, i no karim pikinini long em. Na em i gat wanpela wokmeri, wanpela meri Isip, husat nem bilong en em Hegar.
Gene DaOT1871 16:1  Og Sarai, Abrams Hustru, fødte ham ikke Børn; men hun havde en ægyptisk Pige, og hendes Navn var Hagar.
Gene FreVulgG 16:1  Or (Cependant) Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point encore donné d’enfants ; mais, ayant une servante égyptienne nommée Agar,
Gene PolGdans 16:1  Saraj tedy, żona Abramowa, nie rodziła mu; ale miała sługę Egipczankę, której imię było Agar.
Gene JapBungo 16:1  アブラムの妻サライ子女を生ざりき彼に一人の侍女ありしがエジプト人にして其名をハガルと曰り
Gene GerElb18 16:1  Und Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische Magd, und ihr Name war Hagar.