Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 21:16  And she went, and sat her down apart from him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat apart from him, and raised her voice, and wept.
Gene NHEBJE 21:16  She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Do not let me see the death of the child." She sat over against him, and lifted up her voice, and wept.
Gene SPE 21:16  And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Gene ABP 21:16  And going forth she sat down before him, far off as a bow shot. For she said, no way shall I see the death of my child. And she sat before him. And yelling out the child wept.
Gene NHEBME 21:16  She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Do not let me see the death of the child." She sat over against him, and lifted up her voice, and wept.
Gene Rotherha 21:16  and went and sat her down over against him at a distance like as of such as draw the bow, for she said Let me not look upon the death of the child,—So she sat down over against him, and the boy lifted up his voice, and wept
Gene LEB 21:16  And she went and ⌞she sat a good distance away⌟, for she said, “Let me not see the child’s death.” So she sat away from him and lifted up her voice and wept.
Gene RNKJV 21:16  And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Gene Jubilee2 21:16  And she went and sat her down over against [him] a good way off as it were a bowshot; for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against [him] and lifted up her voice and wept.
Gene Webster 21:16  And she went, and sat her down over against [him], a good way off, as it were a bow-shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against [him], and raised her voice, and wept.
Gene Darby 21:16  and she went and sat down over against [him], a bow-shot off; for she said, Let me not behold the death of the child. And she sat over against [him], and lifted up her voice and wept.
Gene ASV 21:16  And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not look upon the death of the child. And she sat over against him, and lifted up her voice, and wept.
Gene LITV 21:16  And she went and sat down opposite him, about a bow shot away. For she said, let me not see the death of the boy. And she sat opposite and raised her voice and wept.
Gene Geneva15 21:16  Then she went and sate her ouer against him a farre off about a bowe shoote: for she said, I will not see the death of the child. and she sate downe ouer against him, and lift vp her voyce and wept.
Gene CPDV 21:16  And she moved away and sat in a distant area, as far as a bow can reach. For she said, “I shall not see the boy die.” And so, sitting opposite her, he lifted up his voice and wept.
Gene BBE 21:16  And she went some distance away, about an arrow flight, and seating herself on the earth, she gave way to bitter weeping, saying, Let me not see the death of my child.
Gene DRC 21:16  And she went her way, and sat over against him a great way off, as far as a bow can carry, for she said: I will not see the boy die: and sitting over against, she lifted up her voice and wept.
Gene GodsWord 21:16  Then she went about as far away as an arrow can be shot and sat down. She said to herself, "I don't want to watch the boy die." So she sat down and sobbed loudly.
Gene JPS 21:16  And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow-shot; for she said: 'Let me not look upon the death of the child.' And she sat over against him, and lifted up her voice, and wept.
Gene Tyndale 21:16  and went and satt her out of syghte a great waye as it were a bowshote off: For she sayde: I will not se the lad dye. And she satt doune out of syghte and lyfte vp hyr voyce and wepte.
Gene KJVPCE 21:16  And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Gene NETfree 21:16  Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot away; for she thought, "I refuse to watch the child die." So she sat across from him and wept uncontrollably.
Gene AB 21:16  And she departed, and sat down opposite him at a distance, as it were about a bowshot, for she said, Surely I cannot see the death of my child: and she sat opposite him, and the child cried aloud and wept.
Gene AFV2020 21:16  And she went and sat down across from him a good way off, about a bowshot, for she said, "Let me not see the death of the boy." And she sat across from him, and lifted up her voice and wept.
Gene NHEB 21:16  She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Do not let me see the death of the child." She sat over against him, and lifted up her voice, and wept.
Gene NETtext 21:16  Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot away; for she thought, "I refuse to watch the child die." So she sat across from him and wept uncontrollably.
Gene UKJV 21:16  And she went, and sat her down opposite to him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat opposite to him, and lift up her voice, and wept.
Gene KJV 21:16  And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Gene KJVA 21:16  And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Gene AKJV 21:16  And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Gene RLT 21:16  And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.
Gene MKJV 21:16  And she went and sat down across from him, a good way off, about a bowshot. For she said, Let me not see the death of the boy. And she sat across from him, and lifted up her voice, and cried.
Gene YLT 21:16  And she goeth and sitteth by herself over-against, afar off, about a bow-shot, for she said, `Let me not look on the death of the lad;' and she sitteth over-against, and lifteth up her voice, and weepeth.
Gene ACV 21:16  And she went, and sat herself down opposite him a good way off, as it were a bowshot. For she said, Let me not look upon the death of the child. And she sat opposite him, and lifted up her voice, and wept.
Gene VulgSist 21:16  Et abiit, seditque e regione procul quantum potest arcus iacere. dixit enim: Non videbo morientem puerum: et sedens contra, levavit vocem suam et flevit.
Gene VulgCont 21:16  Et abiit, seditque e regione procul quantum potest arcus iacere. Dixit enim: Non videbo morientem puerum: et sedens contra, levavit vocem suam et flevit.
Gene Vulgate 21:16  et abiit seditque e regione procul quantum potest arcus iacere dixit enim non videbo morientem puerum et sedens contra levavit vocem suam et flevit
Gene VulgHetz 21:16  Et abiit, seditque e regione procul quantum potest arcus iacere. dixit enim: Non videbo morientem puerum: et sedens contra, levavit vocem suam et flevit.
Gene VulgClem 21:16  Et abiit, seditque e regione procul quantum potest arcus jacere : dixit enim : Non videbo morientem puerum : et sedens contra, levavit vocem suam et flevit.
Gene CzeBKR 21:16  A odšedši, sedla naproti tak daleko, jako by mohl z lučiště dostřeliti; nebo pravila: Nebudu se dívati na smrt dítěte. Seděla tedy naproti, a pozdvihši hlasu svého, plakala.
Gene CzeB21 21:16  a šla si sednout naproti, co by lukem dostřelil, neboť si řekla: „Nemohu se dívat, jak dítě umírá.“ Usedla naproti a dala se do pláče.
Gene CzeCEP 21:16  Odešla a usedla opodál, co by lukem dostřelil, neboť si řekla: „Nemohu se dívat, jak dítě umírá.“ Usedla tam, zaúpěla a rozplakala se.
Gene CzeCSP 21:16  Odešla a posadila se naproti opodál na dostřel luku, neboť si řekla: Nebudu se dívat na smrt toho dítěte. Tak seděla naproti, ⌈pozvedla hlas a plakala.⌉