Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 21:7  And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
Gene NHEBJE 21:7  She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
Gene SPE 21:7  And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Gene ABP 21:7  And she said, Who will announce to Abraham that [2nurses 3a male child 1Sarah], for I bore a son in my old age.
Gene NHEBME 21:7  She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
Gene Rotherha 21:7  And she said—Who would have announced to Abraham, Sarah hath suckled children? yet have I borne a son, for his old age!
Gene LEB 21:7  And she said, “Who would announce to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son to Abraham in his old age.”
Gene RNKJV 21:7  And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Gene Jubilee2 21:7  And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? For I have born [him] a son in his old age.
Gene Webster 21:7  And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
Gene Darby 21:7  And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne [him] a son in his old age.
Gene ASV 21:7  And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.
Gene LITV 21:7  And she said, Who would have said to Abraham, Will Sarah suckle sons? For I have borne a son to his old age.
Gene Geneva15 21:7  Againe she said, Who would haue saide to Abraham, that Sarah shoulde haue giuen children sucke? for I haue borne him a sonne in his olde age.
Gene CPDV 21:7  And again, she said: “Hearing this, who would believe Abraham, that Sarah breast-fed a son, to whom she gave birth, despite being elderly?”
Gene BBE 21:7  And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would have a child at her breast? for see, I have given him a son now when he is old.
Gene DRC 21:7  And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age?
Gene GodsWord 21:7  Who would have predicted to Abraham that Sarah would nurse children? Yet, I have given him a son in his old age."
Gene JPS 21:7  And she said: 'Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.'
Gene Tyndale 21:7  She sayde also: who wolde haue sayde vnto Abraham that Sara shulde haue geuen childern sucke or yt I shulde haue borne him a sonne in his olde age:
Gene KJVPCE 21:7  And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Gene NETfree 21:7  She went on to say, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!"
Gene AB 21:7  And she said, Who shall say to Abraham that Sarah suckles a child? For I have born a child in my old age.
Gene AFV2020 21:7  And she said, "Who could have said to Abraham that Sarah would suckle children? For I have borne a son to him in his old age."
Gene NHEB 21:7  She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
Gene NETtext 21:7  She went on to say, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!"
Gene UKJV 21:7  And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Gene KJV 21:7  And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Gene KJVA 21:7  And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Gene AKJV 21:7  And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Gene RLT 21:7  And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
Gene MKJV 21:7  And she said, Who could have said to Abraham, will Sarah suckle children? For I have borne a son to him in his old age.
Gene YLT 21:7  She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'
Gene ACV 21:7  And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah should give sons suck? For I have borne him a son in his old age.
Gene VulgSist 21:7  Rursumque ait: Quis auditurus crederet Abraham quod Sara lactaret filium, quem peperit ei iam seni?
Gene VulgCont 21:7  Rursumque ait: Quis auditurus crederet Abraham quod Sara lactaret filium, quem peperit et iam seni?
Gene Vulgate 21:7  rursumque ait quis auditurum crederet Abraham quod Sarra lactaret filium quem peperit ei iam seni
Gene VulgHetz 21:7  Rursumque ait: Quis auditurus crederet Abraham quod Sara lactaret filium, quem peperit et iam seni?
Gene VulgClem 21:7  Rursumque ait : Quis auditurus crederet Abraham quod Sara lactaret filium, quem peperit ei jam seni ?
Gene CzeBKR 21:7  A přidala: Kdo by byl řekl Abrahamovi, že bude Sára děti kojiti? A však jsem porodila syna v starosti jeho.
Gene CzeB21 21:7  Řekla také: „Kdo by byl Abrahamovi řekl, že Sára bude kojit děti? Ale porodila jsem mu syna – i přes jeho stáří!“
Gene CzeCEP 21:7  A dodala: „Kdo by byl Abrahamovi řekl, že Sára bude kojit syny? A přece jsem mu porodila syna, ačkoli je stár.“
Gene CzeCSP 21:7  Ještě řekla: Kdo by jen pověděl Abrahamovi, že Sára bude kojit! A přece jsem mu v jeho stáří porodila syna!