Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
Gene NHEBJE 25:11  It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.
Gene SPE 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
Gene ABP 25:11  And it came to pass after the dying of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt by the Well of the Vision.
Gene NHEBME 25:11  It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.
Gene Rotherha 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son,—and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
Gene LEB 25:11  And it happened that after the death of Abraham God blessed Isaac his son, and Isaac settled at Beer-Lahai-Roi.
Gene RNKJV 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that Elohim blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
Gene Jubilee2 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
Gene Webster 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac: and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
Gene Darby 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, thatGod blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer-lahai-roi.
Gene ASV 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son: and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
Gene LITV 25:11  And it happened after the death of Abraham, God blessed his son Isaac. And Isaac lived by The Well of the Living One, My Beholder.
Gene Geneva15 25:11  And after the death of Abraham God blessed Izhak his sonne, and Izhak dwelt by Beer-lahai-roi.
Gene CPDV 25:11  And after his passing, God blessed his son Isaac, who lived near the well named ‘of the One who lives and who sees.’
Gene BBE 25:11  Now after the death of Abraham, the blessing of God was with Isaac, his son.
Gene DRC 25:11  And after his death, God blessed Isaac his son, who dwelt by the well named Of the living and seeing.
Gene GodsWord 25:11  After Abraham died, God blessed his son Isaac, who settled near Beer Lahai Roi.
Gene JPS 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that G-d blessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
Gene Tyndale 25:11  And after yt deeth of Abraha God blessed Isaac his sonne which dweld by the well of the lyvige and seige
Gene KJVPCE 25:11  ¶ And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
Gene NETfree 25:11  After Abraham's death, God blessed his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi.
Gene AB 25:11  And it came to pass after Abraham was dead, that God blessed Isaac his son, and Isaac dwelt by the Well of the Vision.
Gene AFV2020 25:11  And after the death of Abraham, it came to pass that God blessed his son Isaac. And Isaac lived by The Well of the Living One, My Beholder.
Gene NHEB 25:11  It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.
Gene NETtext 25:11  After Abraham's death, God blessed his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi.
Gene UKJV 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
Gene KJV 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai–roi.
Gene KJVA 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai–roi.
Gene AKJV 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelled by the well Lahairoi.
Gene RLT 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai–roi.
Gene MKJV 25:11  And after the death of Abraham, it happened that God blessed his son Isaac. And Isaac lived by The Well of the Living One, My Beholder.
Gene YLT 25:11  And it cometh to pass after the death of Abraham, that God blesseth Isaac his son; and Isaac dwelleth by the Well of the Living One, my Beholder.
Gene ACV 25:11  And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
Gene VulgSist 25:11  Et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio eius, qui habitabat iuxta puteum nomine Viventis et videntis.
Gene VulgCont 25:11  Et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio eius, qui habitabat iuxta puteum nomine Viventis et videntis.
Gene Vulgate 25:11  et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio eius qui habitabat iuxta puteum nomine Viventis et videntis
Gene VulgHetz 25:11  Et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio eius, qui habitabat iuxta puteum nomine Viventis et videntis.
Gene VulgClem 25:11  Et post obitum illius benedixit Deus Isaac filio ejus, qui habitabat juxta puteum nomine Viventis et videntis.
Gene CzeBKR 25:11  Po smrti pak Abrahamově požehnal Bůh Izákovi synu jeho, a bydlil Izák u studnice Živého vidoucího mne.
Gene CzeB21 25:11  Po Abrahamově smrti Bůh požehnal jeho synu Izákovi a Izák bydlel u Studnice Živého, který mne vidí.
Gene CzeCEP 25:11  Po Abrahamově smrti požehnal Bůh jeho synu Izákovi. A Izák sídlil u Studnice Živého, který mě vidí.
Gene CzeCSP 25:11  Po Abrahamově smrti Bůh požehnal jeho synu Izákovi. Izák sídlil u Bér–lachaj–rói.