Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 26:19  And Isaac’s servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
Gene NHEBJE 26:19  Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
Gene SPE 26:19  And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
Gene ABP 26:19  And [4dug 1the 2servants 3of Isaac] in the ravine of Gerar, and found there a well of [2water 1living].
Gene NHEBME 26:19  Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
Gene Rotherha 26:19  And Isaac’s servants digged in the valley,—and found there a well of living water.
Gene LEB 26:19  And when the servants of Isaac dug in the valley, they found a well of fresh water there.
Gene RNKJV 26:19  And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
Gene Jubilee2 26:19  And Isaac's servants dug in the valley and found there a well of living waters.
Gene Webster 26:19  And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
Gene Darby 26:19  And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
Gene ASV 26:19  And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
Gene LITV 26:19  And Isaac's slaves dug in the torrent-bed, and they found there a well of flowing water.
Gene Geneva15 26:19  Izhaks seruantes then digged in the valley, and found there a well of liuing water.
Gene CPDV 26:19  And they dug in the torrent, and they found living water.
Gene BBE 26:19  Now Isaac's servants made holes in the valley, and came to a spring of flowing water.
Gene DRC 26:19  And they digged in the torrent, and found living water:
Gene GodsWord 26:19  Isaac's servants dug in the valley and found a spring-fed well.
Gene JPS 26:19  And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of living water.
Gene Tyndale 26:19  As Isaacs seruautes dygged in the valey they founde a well of springynge water.
Gene KJVPCE 26:19  And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
Gene NETfree 26:19  When Isaac's servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing water there,
Gene AB 26:19  And the servants of Isaac dug in the valley of Gerar, and they found there a well of living water.
Gene AFV2020 26:19  And Isaac's servants dug in the valley and found there a well of flowing water.
Gene NHEB 26:19  Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
Gene NETtext 26:19  When Isaac's servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing water there,
Gene UKJV 26:19  And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
Gene KJV 26:19  And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
Gene KJVA 26:19  And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
Gene AKJV 26:19  And Isaac's servants dig in the valley, and found there a well of springing water.
Gene RLT 26:19  And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
Gene MKJV 26:19  And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of flowing water.
Gene YLT 26:19  And Isaac's servants dig in the valley, and find there a well of living water,
Gene ACV 26:19  And Isaac's servants dug in the valley, and found there a well of springing water.
Gene VulgSist 26:19  Foderuntque in Torrente, et repererunt aquam vivam.
Gene VulgCont 26:19  Foderuntque in torrente, et repererunt aquam vivam.
Gene Vulgate 26:19  foderunt in torrente et reppererunt aquam vivam
Gene VulgHetz 26:19  Foderuntque in Torrente, et repererunt aquam vivam.
Gene VulgClem 26:19  Foderuntque in torrente, et repererunt aquam vivam.
Gene CzeBKR 26:19  I kopali služebníci Izákovi v tom údolí, a nalezli tam studnici vody živé.
Gene CzeB21 26:19  Izákovi služebníci v tom údolí kopali a našli studnici pramenité vody.
Gene CzeCEP 26:19  Izákovi služebníci kopali v tom úvalu a přišli na studni pramenité vody.
Gene CzeCSP 26:19  Když Izákovi otroci kopali v tom údolí, našli tam studnu pramenité vody.
Gene PorBLivr 26:19  E os servos de Isaque cavaram no vale, e acharam ali um poço de águas vivas.
Gene Mg1865 26:19  Dia nihady teo amin’ ny lohasaha ny mpanompon’ Isaka ka nahita loharano velona teo.
Gene FinPR 26:19  Ja Iisakin palvelijat kaivoivat laaksossa ja löysivät sieltä kaivon, jossa oli juoksevaa vettä.
Gene FinRK 26:19  Sitten Iisakin palvelijat kaivoivat laaksossa ja löysivät sieltä raikkaan veden lähteen.
Gene ChiSB 26:19  依撒格的僕人在山谷中掘井時,掘了一口活水井。
Gene CopSahBi 26:19 
Gene ArmEaste 26:19  Իսահակի ծառաները հող փորեցին գերարացիների ձորում եւ այնտեղ գտան ըմպելի ջրի աղբիւր:
Gene ChiUns 26:19  以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。
Gene BulVeren 26:19  И слугите на Исаак копаха в долината и намериха там кладенец с жива вода.
Gene AraSVD 26:19  وَحَفَرَ عَبِيدُ إِسْحَاقَ فِي ٱلْوَادِي فَوَجَدُوا هُنَاكَ بِئْرَ مَاءٍ حَيٍّ.
Gene Esperant 26:19  Kaj la sklavoj de Isaak fosis en la valo kaj trovis tie puton kun freŝa akvo.
Gene ThaiKJV 26:19  และคนใช้ของอิสอัคขุดในหุบเขาและพบบ่อน้ำพุพลุ่งขึ้นมา
Gene SPMT 26:19  ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם באר מים חיים
Gene OSHB 26:19  וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃
Gene BurJudso 26:19  ဣဇာက်ကျွန်တို့လည်း၊ ချိုင့်ထဲ၌တူး၍ စမ်း ရေတွင်းကို တွေ့ကြ၏။
Gene FarTPV 26:19  غلامان ‌اسحاق ‌در وادی ‌جرار چاهی كندند كه‌ آب‌ داشت‌.
Gene UrduGeoR 26:19  Is'hāq ke naukaroṅ ko wādī meṅ khodte khodte tāzā pānī mil gayā.
Gene SweFolk 26:19  När Isaks tjänare grävde i dalen, fann de en källa med rinnande vatten.
Gene GerSch 26:19  Auch gruben Isaaks Knechte im Tal und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
Gene TagAngBi 26:19  At humukay sa libis ang mga bataan ni Isaac, at nangakasumpong doon ng isang balon ng tubig na bumubukal.
Gene FinSTLK2 26:19  Iisakin palvelijat kaivoivat laaksossa ja löysivät sieltä kaivon, jossa oli juoksevaa vettä.
Gene Dari 26:19  غلامان اسحاق در سرزمین جرار چاهی کندند که آب داشت.
Gene SomKQA 26:19  Markaasaa addoommadii Isxaaq dooxadii qodeen, oo waxay ka heleen ceel durdur ah.
Gene NorSMB 26:19  Og drengjerne hans Isak grov der i dalen, og fann ei vatsådr.
Gene Alb 26:19  Pastaj shërbëtorët e Isakut gërmuan në luginë dhe gjetën aty një pus me ujë të freskët.
Gene UyCyr 26:19  Исһақниң чакарлири Гирар җилғисида бир қудуқ қезип, су тапти.
Gene KorHKJV 26:19  이삭의 종들이 골짜기를 파서 거기서 솟아나는 우물을 얻었는데
Gene SrKDIjek 26:19  И копајући слуге Исакове у оном долу нађоше студенац живе воде.
Gene Wycliffe 26:19  Thei diggiden in the stronde, and thei founden wellynge watir.
Gene Mal1910 26:19  യിസ്ഹാക്കിന്റെ ദാസന്മാർ ആ താഴ്വരയിൽ കുഴിച്ചു നീരുറവുള്ള ഒരു കിണറ് കണ്ടു.
Gene KorRV 26:19  이삭의 종들이 골짜기에 파서 샘 근원을 얻었더니
Gene Azeri 26:19  آمّا او زامان کي، ائسحاقين قوللاري دره‌ده تورپاغي قازاندا بئر ائچمه‌لي سو قويوسو تاپديلار،
Gene SweKarlX 26:19  Grofwo ock Isaacs tjenare i dalenom, och funno der en brunn med lefwandes watn.
Gene KLV 26:19  Isaac's toy'wI'pu' dug Daq the ngech, je tu'ta' pa' a QaQ vo' springing bIQ.
Gene ItaDio 26:19  E i servitori d’Isacco cavarono in quella valle, e trovarono quivi un pozzo d’acqua viva.
Gene RusSynod 26:19  И копали рабы Исааковы в долине [Герарской] и нашли там колодезь воды живой.
Gene CSlEliza 26:19  И ископаша раби Исааковы в дебри Герарстей, и обретоша тамо кладязь воды живы.
Gene ABPGRK 26:19  και ώρυξαν οι παίδες Ισαάκ εν τη φάραγγι Γεράρων και εύρον εκεί φρέαρ ύδατος ζώντος
Gene FreBBB 26:19  Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans la vallée et y trouvèrent un puits d'eau vive.
Gene LinVB 26:19  Awa basali ba Izaka bazalaki kotimola o lobwaku, bakuti liziba lya mai.
Gene HunIMIT 26:19  És ástak Izsák szolgái a völgyben és találtak ott kutat élő vízzel.
Gene ChiUnL 26:19  以撒僕鑿井於谷中、得活泉、
Gene VietNVB 26:19  Các tôi tớ của Y-sác còn đào thêm giếng trong thung lũng và tìm được một mạch nước.
Gene LXX 26:19  καὶ ὤρυξαν οἱ παῖδες Ισαακ ἐν τῇ φάραγγι Γεραρων καὶ εὗρον ἐκεῖ φρέαρ ὕδατος ζῶντος
Gene CebPinad 26:19  Ug ang mga binatonan ni Isaac nanagkalot didto sa walog, ug hingkaplagan nila didto ang usa ka atabay sa mga tubig nga nagatubod.
Gene RomCor 26:19  Robii lui Isaac au mai săpat în vale şi au dat acolo peste o fântână cu apă de izvor.
Gene Pohnpeia 26:19  Nein Aisek tohndoadoahk ko weirada pwarer ehu nan wahuo oh diarada pihl me pwepwengkida sang loale.
Gene HunUj 26:19  Egyszer Izsák szolgái a völgyben ástak, és ott olyan kutat találtak, amelyben forrásvíz volt.
Gene GerZurch 26:19  Als nun Isaaks Knechte im Tale gruben, fanden sie daselbst einen Brunnen mit Quellwasser.
Gene GerTafel 26:19  Und die Knechte Isaaks gruben in dem Bachtal, und fanden dort einen Brunnen lebendigen Wassers.
Gene RusMakar 26:19  Однажды копали рабы Исааковы въ долинј, и нашли тамъ колодезь воды живой.
Gene PorAR 26:19  Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas.
Gene DutSVVA 26:19  De knechten van Izak dan groeven in dat dal, en zij vonden aldaar een put van levend water.
Gene FarOPV 26:19  ونوکران اسحاق در آن وادی حفره زدند، و چاه آب زنده‌ای در آنجا یافتند.
Gene Ndebele 26:19  Izinceku zikaIsaka zasezigebha esihotsheni, zathola khona umthombo wamanzi agobhozayo.
Gene PorBLivr 26:19  E os servos de Isaque cavaram no vale, e acharam ali um poço de águas vivas.
Gene Norsk 26:19  Og Isaks tjenere gravde i dalen og fant der en brønn med rinnende vann.
Gene SloChras 26:19  In ko kopljejo hlapci Izakovi v dolini, najdejo tam vodnjak žive vode.
Gene Northern 26:19  İshaqın qulları vadidə torpağı qazdılar və bir içməli su quyusu tapdılar.
Gene GerElb19 26:19  Und die Knechte Isaaks gruben im Tale und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
Gene LvGluck8 26:19  Un Īzaka kalpi raka tanī ielejā un tur atrada aku ar dzīvu ūdeni.
Gene PorAlmei 26:19  Cavaram pois os servos de Isaac n'aquelle valle, e acharam ali um poço d'aguas vivas.
Gene ChiUn 26:19  以撒的僕人在谷中挖井,便得了一口活水井。
Gene SweKarlX 26:19  Grofvo ock Isaacs tjenare i dalenom, och funno der en brunn med lefvandes vatten.
Gene SPVar 26:19  ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם באר מים חיים
Gene FreKhan 26:19  Les serviteurs d’Isaac, en creusant dans la vallée, y découvrirent une source d’eau vive.
Gene FrePGR 26:19  Et les serviteurs d'Isaac creusèrent dans le ravin et y trouvèrent une fontaine d'eau vive.
Gene PorCap 26:19  Os servos de Isaac, prosseguindo as suas escavações no vale, descobriram uma nascente de águas vivas,
Gene JapKougo 26:19  しかしイサクのしもべたちが谷の中を掘って、そこにわき出る水の井戸を見つけたとき、
Gene GerTextb 26:19  Da gruben die Sklaven Isaaks im Thalgrunde nach und fanden daselbst eine Quelle mit fließendem Wasser.
Gene SpaPlate 26:19  Después cavaron los siervos de Isaac en el valle, y hallaron allí un pozo de agua viva.
Gene Kapingam 26:19  Digau hai-hegau Isaac gaa-geli di monowai i-golo, ga-gidee nia wai i-lodo di-maa.
Gene WLC 26:19  וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃
Gene LtKBB 26:19  Izaoko tarnai kasė šulinį slėnyje ir rado vandens versmę.
Gene Bela 26:19  І капалі рабы Ісаакавыя ў даліне і знайшлі там калодзеж вады жывой.
Gene GerBoLut 26:19  Auch gruben Isaaks Knechte im Grunde und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.
Gene FinPR92 26:19  Iisakin palvelijat alkoivat sitten kaivaa kaivoa joenuomaan ja löysivät vesisuonen.
Gene SpaRV186 26:19  Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.
Gene NlCanisi 26:19  Terwijl dus de knechten van Isaäk in het Gerardal aan het graven waren, vonden ze daar een put met stromend water.
Gene GerNeUe 26:19  Isaaks Leute gruben auch im Talgrund und stießen dabei auf Quellwasser.
Gene Est 26:19  Aga kui Iisaki sulased kaevasid orus ja leidsid seal voolava veega kaevu,
Gene UrduGeo 26:19  اسحاق کے نوکروں کو وادی میں کھودتے کھودتے تازہ پانی مل گیا۔
Gene AraNAV 26:19  وَعِنْدَمَا حَفَرَ عَبِيدُ إِسْحقَ فِي الْوَادِي وَعَثَرُوا عَلَى بِئْرِ مَاءٍ جَارٍ،
Gene ChiNCVs 26:19  以撒的仆人在山谷里挖井,在那里挖得一口活水井。
Gene ItaRive 26:19  E i servi d’Isacco scavarono nella valle, e vi trovarono un pozzo d’acqua viva.
Gene Afr1953 26:19  En terwyl die dienaars van Isak in die dal grawe, vind hulle daar 'n put met lewendige water.
Gene RusSynod 26:19  И копали рабы Исаака в долине, и нашли там колодец воды живой.
Gene UrduGeoD 26:19  इसहाक़ के नौकरों को वादी में खोदते खोदते ताज़ा पानी मिल गया।
Gene TurNTB 26:19  İshak'ın köleleri vadide kuyu kazarken bir kaynak buldular.
Gene DutSVV 26:19  De knechten van Izak dan groeven in dat dal, en zij vonden aldaar een put van levend water.
Gene HunKNB 26:19  Izsák szolgái a völgyben is ástak, és megtalálták ott az élő víz kútját.
Gene Maori 26:19  Na ka keri nga pononga a Ihaka ki te awaawa, a ka kitea e ratou i reira he puna manawa whenua.
Gene sml_BL_2 26:19  Puwas e' aniya' pagbohe'an baha'u bay kinali e' saga sosoho'an si Isa'ak ma l'bbak inān ati makabāk sigām bohe' ahāp.
Gene HunKar 26:19  Izsák szolgái pedig ásnak vala a völgyben, és élő víznek forrására akadának ott.
Gene Viet 26:19  Các đầy tớ của Y-sác còn đào thêm giếng nơi trũng, gặp được một giếng nước mạch.
Gene Kekchi 26:19  Saˈ jun li cutan eb lix mo̱s laj Isaac yo̱queb chixbecbal jun chic lix julel haˈ saˈ li ru takˈa nak queˈxtau jun yuˈam haˈ.
Gene SP 26:19  ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם באר מים חיים
Gene Swe1917 26:19  Och Isaks tjänare grävde i dalen och funno där en brunn med rinnande vatten.
Gene CroSaric 26:19  Ali kad su Izakove sluge, dok su u dolini kopale, ondje našle bunar sa živom vodom,
Gene VieLCCMN 26:19  Đầy tớ ông I-xa-ác đào trong thung lũng và tìm thấy ở đó một giếng nước mạch.
Gene FreBDM17 26:19  Et les serviteurs d’Isaac creusèrent dans cette vallée, et y trouvèrent un puits d’eau vive.
Gene FreLXX 26:19  Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la gorge de Gérare ; et ils y trouvèrent un puits d'eau vive.
Gene Aleppo 26:19  ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם—באר מים חיים
Gene MapM 26:19  וַיַּחְפְּר֥וּ עַבְדֵֽי־יִצְחָ֖ק בַּנָּ֑חַל וַיִּ֨מְצְאוּ־שָׁ֔ם בְּאֵ֖ר מַ֥יִם חַיִּֽים׃
Gene HebModer 26:19  ויחפרו עבדי יצחק בנחל וימצאו שם באר מים חיים׃
Gene Kaz 26:19  Ысқақтың қызметшілері сол аңғарда тағы бір құдық қазып жүріп, судың қайнар көзін тапты.
Gene FreJND 26:19  Et les serviteurs d’Isaac creusèrent dans la vallée, et ils y trouvèrent un puits d’eau vive.
Gene GerGruen 26:19  Auch gruben Isaaks Knechte im Tale nach und fanden dort einen Brunnen fließenden Wassers.
Gene SloKJV 26:19  § Izakovi služabniki so kopáli v dolini in tam našli vodnjak izvirne vode.
Gene Haitian 26:19  Domestik Izarak yo te fouye ankò nan fon an. Yo te jwenn yon sous dlo k'ap ponpe.
Gene FinBibli 26:19  Niin kaivoivat myös Isaakin palveliat siihen laaksoon: ja löysivät sieltä luontolähteen.
Gene Geez 26:19  ወከረዩ ፡ አግብርተ ፡ ይስሐቅ ፡ ዐዘቃተ ፡ በቈላተ ፡ ጌራራ ፡ ወረከቡ ፡ ነቅዐ ፡ ማይ ፡ ጥዑም ።
Gene SpaRV 26:19  Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.
Gene WelBeibl 26:19  Yna pan aeth gweision Isaac ati i gloddio pydewau yn y dyffryn, dyma nhw'n darganfod ffynnon lle roedd dŵr glân yn llifo drwy'r adeg.
Gene GerMenge 26:19  Auch gruben die Leute Isaaks im Talgrunde nach und fanden dort einen Brunnen mit Quellwasser.
Gene GreVamva 26:19  Και έσκαψαν οι δούλοι του Ισαάκ εν τη κοιλάδι και εύρηκαν εκεί φρέαρ ύδατος ζώντος.
Gene UkrOgien 26:19  І копали Ісакові раби в долині, і знайшли там криницю живої води.
Gene SrKDEkav 26:19  И копајући слуге Исакове у оном долу нађоше студенац живе воде.
Gene FreCramp 26:19  Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée et y trouvèrent un puits d'eau vive.
Gene PolUGdan 26:19  Wtedy słudzy Izaaka kopali w tej dolinie i znaleźli tam studnię ze źródlaną wodą.
Gene FreSegon 26:19  Les serviteurs d'Isaac creusèrent encore dans la vallée, et y trouvèrent un puits d'eau vive.
Gene SpaRV190 26:19  Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.
Gene HunRUF 26:19  Egyszer Izsák szolgái a völgyben ástak, és ott olyan kutat találtak, amelyben forrásvíz volt.
Gene DaOT1931 26:19  Da nu Isaks Trælle gravede i Dalen, stødte de paa en Brønd med rindende Vand;
Gene TpiKJPB 26:19  Na ol wokboi bilong Aisak i digim long ples daun, na painim pinis long dispela hap wanpela hul wara bilong wara i sut i kam ausait.
Gene DaOT1871 26:19  Saa grove Isaks Tjenere i Dalen og fandt der en Brønd med levende Vande.
Gene FreVulgG 26:19  Ils fouillèrent aussi au fond du torrent, et ils y trouvèrent de l’eau vive.
Gene PolGdans 26:19  Tedy kopali słudzy Izaakowi w onej dolinie, i znaleźli tam studnią wód żywych.
Gene JapBungo 26:19  イサクの僕谷に掘て其處に泉の湧出る井を得たり
Gene GerElb18 26:19  Und die Knechte Isaaks gruben im Tale und fanden daselbst einen Brunnen lebendigen Wassers.