Gene
|
RWebster
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
NHEBJE
|
5:32 |
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
SPE
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
ABP
|
5:32 |
And Noah was [2years old 1five hundred] and he procreated three sons, Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
NHEBME
|
5:32 |
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
Rotherha
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old,—and Noah begat Shem, Ham and Japheth.
|
Gene
|
LEB
|
5:32 |
When Noah ⌞was five hundred years old⌟, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
RNKJV
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
Jubilee2
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old; and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.:
|
Gene
|
Webster
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
Darby
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
ASV
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
LITV
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old. And Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
Geneva15
|
5:32 |
And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.
|
Gene
|
BBE
|
5:32 |
And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
GodsWord
|
5:32 |
When Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
JPS
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
Tyndale
|
5:32 |
And when Noe was .v. hundred yere olde he begat Sem Ham and Iaphet.
|
Gene
|
KJVPCE
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
NETfree
|
5:32 |
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
AB
|
5:32 |
(6:1) And Noah was five hundred years old, and he begot three sons; Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
AFV2020
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old, and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
NHEB
|
5:32 |
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
NETtext
|
5:32 |
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
UKJV
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah brings forth Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
KJV
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
KJVA
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
AKJV
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
RLT
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
MKJV
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old. And Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
YLT
|
5:32 |
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
ACV
|
5:32 |
And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:32 |
E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
|
Gene
|
Mg1865
|
5:32 |
Ary rehefa diman-jato taona Noa, dia niteraka an’ i Sema sy Hama ary Jafeta izy.
|
Gene
|
FinPR
|
5:32 |
Kun Nooa oli viidensadan vuoden vanha, syntyivät hänelle Seem, Haam ja Jaafet.
|
Gene
|
FinRK
|
5:32 |
Kun Nooa oli elänyt viisisataa vuotta, hänelle syntyivät Seem, Haam ja Jaafet.
|
Gene
|
ChiSB
|
5:32 |
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。
|
Gene
|
ArmEaste
|
5:32 |
Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին:
|
Gene
|
ChiUns
|
5:32 |
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。
|
Gene
|
BulVeren
|
5:32 |
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.
|
Gene
|
AraSVD
|
5:32 |
وَكَانَ نُوحٌ ٱبْنَ خَمْسِ مِئَةِ سَنَةٍ. وَوَلَدَ نُوحٌ: سَامًا، وَحَامًا، وَيَافَثَ.
|
Gene
|
Esperant
|
5:32 |
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
5:32 |
โนอาห์มีอายุได้ห้าร้อยปี และโนอาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อเชม ฮาม และยาเฟท
|
Gene
|
SPMT
|
5:32 |
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת
|
Gene
|
OSHB
|
5:32 |
וַֽיְהִי־נֹ֕חַ בֶּן־חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֣וֹלֶד נֹ֔חַ אֶת־שֵׁ֖ם אֶת־חָ֥ם וְאֶת־יָֽפֶת׃
|
Gene
|
BurJudso
|
5:32 |
နောဧသည် အသက်ငါးရာရှိ၏။ နောဧ သားကား ၊ ရှေးမ၊ ဟာမ၊ ယာဖက်တည်း။
|
Gene
|
FarTPV
|
5:32 |
بعد از آنکه نوح پانصد ساله شد، صاحب سه پسر گردید، به نامهای سام، حام و یافث.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
5:32 |
Nūh 500 sāl kā thā jab us ke beṭe Sim, Hām aur Yāfat paidā hue.
|
Gene
|
SweFolk
|
5:32 |
När Noa var 500 år blev han far till Sem, Ham och Jafet.
|
Gene
|
GerSch
|
5:32 |
Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.
|
Gene
|
TagAngBi
|
5:32 |
At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
5:32 |
Kun Nooa oli viidensadan vuoden vanha, hänelle syntyivät Seem, Haam ja Jaafet.
|
Gene
|
Dari
|
5:32 |
بعد از آنکه نوح پنجصد ساله شد، صاحب سه پسر گردید، به نام های سام، حام و یافت.
|
Gene
|
SomKQA
|
5:32 |
Nuuxna wuxuu jiray shan boqol oo sannadood; wuxuuna dhalay Sheem, iyo Xaam, iyo Yaafed.
|
Gene
|
NorSMB
|
5:32 |
Då Noah hadde fyllt fem hundrad år, fekk han sønerne Sem og Kham og Jafet.
|
Gene
|
Alb
|
5:32 |
Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.
|
Gene
|
UyCyr
|
5:32 |
Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, Сам, Һам, Япәт исимлиқ үч оғул пәрзәнт көрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
5:32 |
노아는 오백 세가 되어 셈과 함과 야벳을 낳았더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
5:32 |
А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
|
Gene
|
Mal1910
|
5:32 |
നോഹെക്കു അഞ്ഞൂറു വയസ്സായശേഷം നോഹ ശേമിനെയും ഹാമിനെയും യാഫെത്തിനെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
5:32 |
노아가 오백 세 된 후에 셈과 함과 야벳을 낳았더라
|
Gene
|
Azeri
|
5:32 |
نوح بش يوز ياشيندا اولاندان سونرا سام، خام و يافَت آديندا اوغوللاري اولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:32 |
Noah war femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
|
Gene
|
KLV
|
5:32 |
Noah ghaHta' vagh vatlh DISmey qan, je Noah mojta' the vav vo' Shem, Ham, je Japheth.
|
Gene
|
ItaDio
|
5:32 |
E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:32 |
Ною было пятьсот лет и родил Ной [трех сынов]: Сима, Хама и Иафета.
|
Gene
|
CSlEliza
|
5:32 |
И бе Ное лет пяти сот, и роди сыны три, Сима, Хама, Иафефа.
|
Gene
|
ABPGRK
|
5:32 |
και ην Νώε ετών πεντακοσίων και εγέννησε τρεις υιούς τον Σημ τον Χαμ και τον Ιάφεθ
|
Gene
|
FreBBB
|
5:32 |
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
|
Gene
|
LinVB
|
5:32 |
Ekokisi Nowe mibu nkama itano, aboti Sem, Kam na Yafet.
|
Gene
|
HunIMIT
|
5:32 |
Nóé pedig ötszáz éves volt, midőn nemzette Nóé Sémet, Chomot és Jefeszt.
|
Gene
|
ChiUnL
|
5:32 |
挪亞五百歲、生閃含雅弗、
|
Gene
|
VietNVB
|
5:32 |
Nô-ê được năm trăm tuổi sinh Sem, Cham và Gia-phết.
|
Gene
|
LXX
|
5:32 |
καὶ ἦν Νωε ἐτῶν πεντακοσίων καὶ ἐγέννησεν Νωε τρεῖς υἱούς τὸν Σημ τὸν Χαμ τὸν Ιαφεθ
|
Gene
|
CebPinad
|
5:32 |
Ug ang panuigon ni Noe lima ka gatus ka tuig, ug nanganak siya kang Sem, Cham, ug Japhet.
|
Gene
|
RomCor
|
5:32 |
Noe, la vârsta de cinci sute de ani, a născut pe Sem, Ham şi Iafet.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
5:32 |
Mwurin Noha eh lel sounpar 500, e nainekihda pwutak silimen, Sehm, Ahm, oh Saped.
|
Gene
|
HunUj
|
5:32 |
Nóé ötszáz éves volt, amikor fiakat nemzett: Sémet, Hámot és Jáfetet.
|
Gene
|
GerZurch
|
5:32 |
Als Noah fünfhundert Jahre alt war, zeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.
|
Gene
|
GerTafel
|
5:32 |
Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.
|
Gene
|
RusMakar
|
5:32 |
И было Ною пять сотъ лјтъ отъ рожденія, и родилъ Ной Сима, Хама и Іафета.
|
Gene
|
PorAR
|
5:32 |
E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
|
Gene
|
DutSVVA
|
5:32 |
En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.
|
Gene
|
FarOPV
|
5:32 |
و نوح پانصد ساله بود، پس نوح سام و حام و یافث را آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
5:32 |
UNowa waba leminyaka engamakhulu amahlanu, uNowa wasezala uShemu, uHamu, loJafethi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:32 |
E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.
|
Gene
|
Norsk
|
5:32 |
Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
|
Gene
|
SloChras
|
5:32 |
Ko je pa imel Noe petsto let, rodi Sema, Hama in Jafeta.
|
Gene
|
Northern
|
5:32 |
Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
5:32 |
Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
|
Gene
|
LvGluck8
|
5:32 |
Un Noa bija piecsimt gadus vecs, un dzemdināja Šemu, Hamu un Jafetu.
|
Gene
|
PorAlmei
|
5:32 |
E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
|
Gene
|
ChiUn
|
5:32 |
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:32 |
Noah var femhundrade år gammal, och födde Sem, Ham och Japhet.
|
Gene
|
SPVar
|
5:32 |
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד את שם את חם ואת יפת
|
Gene
|
FreKhan
|
5:32 |
Noé, étant âgé de cinq cents ans, engendra Sem, puis Cham et Japhet.
|
Gene
|
FrePGR
|
5:32 |
Et Noé étant âgé de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
|
Gene
|
PorCap
|
5:32 |
*Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
|
Gene
|
JapKougo
|
5:32 |
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
5:32 |
Als nun Noah 500 Jahre alt war, erzeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.
|
Gene
|
Kapingam
|
5:32 |
I-muli Noah ne-500 ono ngadau, mee gaa-hai ana dama-daane dogodolu go Shem, Ham mo Japheth.
|
Gene
|
GerOffBi
|
5:32 |
Und es war Noach [ein] Sohn [von] fünfhundert Jahren und Noach zeugte Sem, Ham und Jafet.
|
Gene
|
WLC
|
5:32 |
וֽ͏ַיְהִי־נֹ֕חַ בֶּן־חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֣וֹלֶד נֹ֔חַ אֶת־שֵׁ֖ם אֶת־חָ֥ם וְאֶת־יָֽפֶת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
5:32 |
Nojus, būdamas penkių šimtų metų, susilaukė Semo, Chamo ir Jafeto.
|
Gene
|
Bela
|
5:32 |
Ною было пяцьсот гадоў; і спарадзіў Ной трох сыноў : Сіма, Хама і Яфэта.
|
Gene
|
GerBoLut
|
5:32 |
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.
|
Gene
|
FinPR92
|
5:32 |
Kun Nooa oli elänyt 500 vuotta, hänelle syntyivät Seem, Haam ja Jafet.
|
Gene
|
SpaRV186
|
5:32 |
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.
|
Gene
|
GerNeUe
|
5:32 |
Von seinem 500. Lebensjahr an zeugte Noah Sem, Ham und Jafet.
|
Gene
|
Est
|
5:32 |
Ja kui Noa oli viissada aastat vana, siis sündisid Noale Seem, Haam ja Jaafet.
|
Gene
|
UrduGeo
|
5:32 |
نوح 500 سال کا تھا جب اُس کے بیٹے سِم، حام اور یافت پیدا ہوئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
5:32 |
كَانَ عُمْرُ نُوحٍ خَمْسَ مِئَةِ سَنَةٍ عِنْدَمَا أَنْجَبَ سَاماً وَحَاماً وَيَافَثَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
5:32 |
挪亚五百岁的时候,就生了闪、含和雅弗。
|
Gene
|
ItaRive
|
5:32 |
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
|
Gene
|
Afr1953
|
5:32 |
En Noag was vyf honderd jaar oud, en Noag het die vader geword van Sem, Gam en Jafet.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:32 |
Ною было пятьсот лет, и родил Ной трех сыновей: Сима, Хама и Иафета.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
5:32 |
नूह 500 साल का था जब उसके बेटे सिम, हाम और याफ़त पैदा हुए।
|
Gene
|
TurNTB
|
5:32 |
Nuh 500 yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham, Yafet adlı oğulları doğdu.
|
Gene
|
DutSVV
|
5:32 |
En Noach was vijfhonderd jaren oud; en Noach gewon Sem, Cham en Jafeth.
|
Gene
|
HunKNB
|
5:32 |
Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet.
|
Gene
|
Maori
|
5:32 |
A ka rima rau nga tau o Noa, na ka whanau nga tama a Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
5:32 |
Na, in si Nū itu, aniya' na lima hatus tahun umulna bo' yampa iya taga-anak. Manjari t'llu anakna l'lla, ya na si Sēm, si Hām maka si Japet.
|
Gene
|
HunKar
|
5:32 |
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
|
Gene
|
Viet
|
5:32 |
Còn Nô-ê, khi đến năm trăm tuổi, sanh Sem Cham và Gia-phết.
|
Gene
|
Kekchi
|
5:32 |
Ut nak ac cuan o̱b ciento (500) chihab re laj Noé, queˈcuan oxib li ralal. Aˈan aˈin lix cˈabaˈeb: laj Sem, laj Cam, ut laj Jafet.
|
Gene
|
SP
|
5:32 |
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד . את שם את חם ואת יפת
|
Gene
|
Swe1917
|
5:32 |
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. [1] Hebr adám [2] De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.
|
Gene
|
CroSaric
|
5:32 |
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
5:32 |
Khi ông Nô-ê được năm trăm tuổi, thì sinh ra Sêm, Kham và Gia-phét.
|
Gene
|
FreBDM17
|
5:32 |
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.
|
Gene
|
FreLXX
|
5:32 |
Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils : Sem, Cham et Japhet.
|
Gene
|
Aleppo
|
5:32 |
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת
|
Gene
|
MapM
|
5:32 |
וַֽיְהִי־נֹ֕חַ בֶּן־חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֣וֹלֶד נֹ֔חַ אֶת־שֵׁ֖ם אֶת־חָ֥ם וְאֶת־יָֽפֶת׃
|
Gene
|
HebModer
|
5:32 |
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת׃
|
Gene
|
Kaz
|
5:32 |
Нұх бес жүз жасқа келген соң, Шам, Хам және Япші деген ұлдарды дүниеге келтірді.
|
Gene
|
FreJND
|
5:32 |
Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.
|
Gene
|
GerGruen
|
5:32 |
Und Noe war 500 Jahre alt; da zeugte Noe Sem, Cham und Japhet.
|
Gene
|
SloKJV
|
5:32 |
Noe je bil star petsto let in Noe je zaplodil Sema, Hama ter Jafeta.
|
Gene
|
Haitian
|
5:32 |
Noe te gen senksanzan (500 an) lè li vin gen twa pitit gason: Sèm, Kam ak Jafè.
|
Gene
|
FinBibli
|
5:32 |
Noa oli viidensadan ajastajan vanha, ja siitti Semin, Hamin ja Japhetin.
|
Gene
|
Geez
|
5:32 |
ወኮኖ ፡ ለኖኅ ፡ ፭፻ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ፫ደቂቀ ፡ ዘውእቶሙ ፡ ሴም ፡ ወካም ፡ ወያፌት ።
|
Gene
|
SpaRV
|
5:32 |
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
|
Gene
|
WelBeibl
|
5:32 |
Pan oedd Noa yn 500 mlwydd oed roedd ganddo dri mab – Shem, Cham a Jaffeth.
|
Gene
|
GerMenge
|
5:32 |
Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.
|
Gene
|
GreVamva
|
5:32 |
Και ο Νώε ήτο ηλικίας πεντακοσίων ετών· και εγέννησεν ο Νώε τον Σημ, τον Χαμ, και τον Ιάφεθ.
|
Gene
|
UkrOgien
|
5:32 |
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
5:32 |
А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
|
Gene
|
FreCramp
|
5:32 |
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
|
Gene
|
PolUGdan
|
5:32 |
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
|
Gene
|
FreSegon
|
5:32 |
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
|
Gene
|
SpaRV190
|
5:32 |
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.
|
Gene
|
HunRUF
|
5:32 |
Nóé ötszáz éves volt, amikor fiakat nemzett: Sémet, Hámot és Jáfetet.
|
Gene
|
DaOT1931
|
5:32 |
Da Noa var 500 Aar gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
5:32 |
Na Noa i gat 500 krismas. Na Noa i kamapim Siem, Ham, na Jafet.
|
Gene
|
DaOT1871
|
5:32 |
Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.
|
Gene
|
PolGdans
|
5:32 |
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
|
Gene
|
JapBungo
|
5:32 |
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り
|
Gene
|
GerElb18
|
5:32 |
Und Noah war 500 Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.
|