Gene
|
RWebster
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
|
Gene
|
NHEBJE
|
5:31 |
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
|
Gene
|
SPE
|
5:31 |
And all the days of Lamech were six hundred fifty and three years: and he died.
|
Gene
|
ABP
|
5:31 |
And came to pass all the days of Lamech, seven hundred and fifty three years, and he died.
|
Gene
|
NHEBME
|
5:31 |
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
|
Gene
|
Rotherha
|
5:31 |
and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years,—and he died.
|
Gene
|
LEB
|
5:31 |
All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.
|
Gene
|
RNKJV
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
|
Gene
|
Jubilee2
|
5:31 |
and all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
|
Gene
|
Webster
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
|
Gene
|
Darby
|
5:31 |
And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
|
Gene
|
ASV
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
|
Gene
|
LITV
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred and seventy seven years. And he died.
|
Gene
|
Geneva15
|
5:31 |
So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
|
Gene
|
CPDV
|
5:31 |
And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died. In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.
|
Gene
|
BBE
|
5:31 |
And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.
|
Gene
|
DRC
|
5:31 |
And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
|
Gene
|
GodsWord
|
5:31 |
Lamech lived a total of 777 years; then he died.
|
Gene
|
JPS
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
|
Gene
|
Tyndale
|
5:31 |
And all the dayes of Lamech were .vij. hundred .lxxvij. yere and than he dyed.
|
Gene
|
KJVPCE
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
|
Gene
|
NETfree
|
5:31 |
The entire lifetime of Lamech was 777 years, and then he died.
|
Gene
|
AB
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
|
Gene
|
AFV2020
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years. And he died.
|
Gene
|
NHEB
|
5:31 |
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
|
Gene
|
NETtext
|
5:31 |
The entire lifetime of Lamech was 777 years, and then he died.
|
Gene
|
UKJV
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
|
Gene
|
KJV
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
|
Gene
|
KJVA
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
|
Gene
|
AKJV
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
|
Gene
|
RLT
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
|
Gene
|
MKJV
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years. And he died.
|
Gene
|
YLT
|
5:31 |
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
|
Gene
|
ACV
|
5:31 |
And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:31 |
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
|
Gene
|
Mg1865
|
5:31 |
Ary ny andro rehetra niainan’ i Lameka dia fito amby fito-polo amby fiton-jato taona; dia maty izy.
|
Gene
|
FinPR
|
5:31 |
Niin oli Lemekin koko elinaika seitsemänsataa seitsemänkymmentä seitsemän vuotta; sitten hän kuoli.
|
Gene
|
FinRK
|
5:31 |
Lemekin koko elinaika oli seitsemänsataaseitsemänkymmentäseitsemän vuotta. Sitten hän kuoli.
|
Gene
|
ChiSB
|
5:31 |
拉默客共活了七百七十七歲死了。
|
Gene
|
ArmEaste
|
5:31 |
Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
|
Gene
|
ChiUns
|
5:31 |
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
|
Gene
|
BulVeren
|
5:31 |
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
|
Gene
|
AraSVD
|
5:31 |
فَكَانَتْ كُلُّ أَيَّامِ لَامَكَ سَبْعَ مِئَةٍ وَسَبْعًا وَسَبْعِينَ سَنَةً، وَمَاتَ.
|
Gene
|
Esperant
|
5:31 |
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
5:31 |
รวมอายุของลาเมคได้เจ็ดร้อยเจ็ดสิบเจ็ดปีและเขาได้สิ้นชีวิต
|
Gene
|
SPMT
|
5:31 |
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת
|
Gene
|
OSHB
|
5:31 |
וַֽיְהִי֙ כָּל־יְמֵי־לֶ֔מֶךְ שֶׁ֤בַע וְשִׁבְעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ ס
|
Gene
|
BurJudso
|
5:31 |
လာမက်သည် အသက်နှစ်ပေါင်း ခုနှစ်ရာ ခုနစ်ဆယ် ခုနစ်နှစ် စေ့သော်သေလေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
5:31 |
او در سن هفتصد و هفتاد و هفت سالگی مرد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
5:31 |
Wuh 777 sāl kī umr meṅ faut huā.
|
Gene
|
SweFolk
|
5:31 |
Lemeks hela ålder blev alltså 777 år. Därefter dog han.
|
Gene
|
GerSch
|
5:31 |
also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
|
Gene
|
TagAngBi
|
5:31 |
At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
5:31 |
Lemekin koko elinaika oli seitsemänsataa seitsemänkymmentä seitsemän vuotta, ja hän kuoli.
|
Gene
|
Dari
|
5:31 |
او در سن هفتصد و هفتاد و هفت سالگی مُرد.
|
Gene
|
SomKQA
|
5:31 |
Wakhtigii Lameg noolaa oo dhammuna wuxuu ahaa toddoba boqol iyo toddoba iyo toddobaatan sannadood; dabadeedna wuu dhintay.
|
Gene
|
NorSMB
|
5:31 |
Og alle dagarne hans Lamek vart sju hundrad og sju og sytti år. So døydde han.
|
Gene
|
Alb
|
5:31 |
Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
|
Gene
|
UyCyr
|
5:31 |
У йәттә йүз йәтмиш йәттә йешида аләмдин өтти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
5:31 |
라멕의 전 생애는 칠백칠십칠 년이었으며 그가 죽으니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
5:31 |
Тако поживје Ламех свега седам стотина и седамдесет и седам година; и умрије.
|
Gene
|
Wycliffe
|
5:31 |
And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid `thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
|
Gene
|
Mal1910
|
5:31 |
ലാമേക്കിന്റെ ആയൂഷ്കാലം ആകെ എഴുനൂറ്റെഴുപത്തേഴു സംവത്സരമായിരുന്നു; പിന്നെ അവൻ മരിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
5:31 |
그는 칠백칠십칠 세를 향수하고 죽었더라
|
Gene
|
Azeri
|
5:31 |
لَمِک يدّي يوز يتمئش يدّي ائل عؤمور سوروب اؤلدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:31 |
Så at hans hela ålder wardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
|
Gene
|
KLV
|
5:31 |
Hoch the jajmey vo' Lamech were Soch vatlh seventy- Soch DISmey, vaj ghaH Heghta'.
|
Gene
|
ItaDio
|
5:31 |
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:31 |
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь [753] лет; и он умер.
|
Gene
|
CSlEliza
|
5:31 |
И быша вси дние Ламеховы лет седмь сот и пятьдесят три: и умре.
|
Gene
|
ABPGRK
|
5:31 |
και εγένοντο πάσαι αι ημέραι Λάμεχ επτακόσια και πεντήκοντα τρία έτη και απέθανε
|
Gene
|
FreBBB
|
5:31 |
Et tout le temps que Lémec vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
|
Gene
|
LinVB
|
5:31 |
Lamek aumeli na bomoi mibu nkama nsambo na ntuku nsambo na nsambo ; na nsima awei.
|
Gene
|
HunIMIT
|
5:31 |
Voltak pedig Lemech összes napjai hétszázhetvenhét év, azután meghalt.
|
Gene
|
ChiUnL
|
5:31 |
享壽七百七十七歲而終、○
|
Gene
|
VietNVB
|
5:31 |
Vậy, Lê-méc sống tất cả được bảy trăm bảy mươi bảy tuổi rồi qua đời.
|
Gene
|
LXX
|
5:31 |
καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Λαμεχ ἑπτακόσια καὶ πεντήκοντα τρία ἔτη καὶ ἀπέθανεν
|
Gene
|
CebPinad
|
5:31 |
Ug ang tanan nga mga adlaw ni Lamech pito ka gatus kapitoan ug pito ka tuig ug namatay siya.
|
Gene
|
RomCor
|
5:31 |
Toate zilele lui Lameh au fost de şapte sute şaptezeci şi şapte de ani, apoi a murit.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
5:31 |
e ahpw sipalla ni eh sounpar 777.
|
Gene
|
HunUj
|
5:31 |
Lámek teljes életkora tehát hétszázhetvenhét év volt, amikor meghalt.
|
Gene
|
GerZurch
|
5:31 |
So betrug Lamechs ganze Lebenszeit 777 Jahre; dann starb er.
|
Gene
|
GerTafel
|
5:31 |
Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
|
Gene
|
RusMakar
|
5:31 |
Всјхъ же дней Ламеха было семь сотъ семьдесятъ семь лјтъ; и онъ умеръ.
|
Gene
|
PorAR
|
5:31 |
Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
|
Gene
|
DutSVVA
|
5:31 |
Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
|
Gene
|
FarOPV
|
5:31 |
پس تمام ایام لمک، هفتصد و هفتاد وهفت سال بود که مرد.
|
Gene
|
Ndebele
|
5:31 |
Zonke-ke izinsuku zikaLameki zaziyiminyaka engamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lesikhombisa; wasesifa.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:31 |
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
|
Gene
|
Norsk
|
5:31 |
Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
|
Gene
|
SloChras
|
5:31 |
in bilo je vseh dni Lamehovih sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
|
Gene
|
Northern
|
5:31 |
Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
|
Gene
|
GerElb19
|
5:31 |
Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
|
Gene
|
LvGluck8
|
5:31 |
Un visas Lāmeha dienas bija septiņsimt septiņdesmit septiņi gadi; un viņš nomira.
|
Gene
|
PorAlmei
|
5:31 |
E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
|
Gene
|
ChiUn
|
5:31 |
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:31 |
Så att hans hela ålder vardt sjuhundrade sjutio och sju år, och blef död.
|
Gene
|
SPVar
|
5:31 |
ויהיו כל ימי למך שלש וחמשים שנה ושש מאות שנה וימת
|
Gene
|
FreKhan
|
5:31 |
Toute la vie de Lamec fut de sept cent soixante-dix-sept ans; et il mourut.
|
Gene
|
FrePGR
|
5:31 |
Et tous les jours de Lémech furent sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
|
Gene
|
PorCap
|
5:31 |
Ao todo, a vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; depois morreu.
|
Gene
|
JapKougo
|
5:31 |
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
5:31 |
Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
|
Gene
|
SpaPlate
|
5:31 |
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
|
Gene
|
Kapingam
|
5:31 |
gaa-made ono ngadau gu-777.
|
Gene
|
GerOffBi
|
5:31 |
Und es waren alle Tage Lamechs siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre und er starb.
|
Gene
|
WLC
|
5:31 |
וֽ͏ַיְהִי֙ כָּל־יְמֵי־לֶ֔מֶךְ שֶׁ֤בַע וְשִׁבְעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
5:31 |
Taigi Lamecho amžius buvo septyni šimtai septyniasdešimt septyneri metai, ir jis mirė.
|
Gene
|
Bela
|
5:31 |
А ўсіх дзён Ламэхавых было семсот семдзесят сем гадоў; і ён памёр.
|
Gene
|
GerBoLut
|
5:31 |
dad sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
|
Gene
|
FinPR92
|
5:31 |
Lemek eli kaikkiaan 777 vuotta ja kuoli sitten.
|
Gene
|
SpaRV186
|
5:31 |
Y fueron todos los días de Lamec setecientos y setenta y siete años, y murió.
|
Gene
|
NlCanisi
|
5:31 |
Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf. Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.
|
Gene
|
GerNeUe
|
5:31 |
bis er im Alter von 777 Jahren starb.
|
Gene
|
Est
|
5:31 |
Nõnda oli kõiki Lemeki elupäevi seitsesada seitsekümmend seitse aastat; siis ta suri.
|
Gene
|
UrduGeo
|
5:31 |
وہ 777 سال کی عمر میں فوت ہوا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
5:31 |
وَمَاتَ لاَمَكُ وَلَهُ مِنَ الْعُمْرِ سَبْعُ مِئَةٍ وَسَبْعٌ وَسَبْعُونَ سَنَةً.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
5:31 |
拉麦共活了七百七十七岁,就死了。
|
Gene
|
ItaRive
|
5:31 |
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
|
Gene
|
Afr1953
|
5:31 |
So was dan al die dae van Lameg sewe honderd sewe en sewentig jaar, en hy het gesterwe.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:31 |
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет, и он умер.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
5:31 |
वह 777 साल की उम्र में फ़ौत हुआ।
|
Gene
|
TurNTB
|
5:31 |
Lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.
|
Gene
|
DutSVV
|
5:31 |
Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zeven en zeventig jaren; en hij stierf.
|
Gene
|
HunKNB
|
5:31 |
Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt.
|
Gene
|
Maori
|
5:31 |
A ko nga ra katoa o Rameka e whitu rau e whitu tekau ma whitu: a ka mate ia.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
5:31 |
Manjari pagabut pitu' hatus maka pitumpū' maka pituntahun umul si Lamek, amatay na iya.
|
Gene
|
HunKar
|
5:31 |
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
|
Gene
|
Viet
|
5:31 |
Vậy, Lê-méc hưởng thọ được bảy trăm bảy mươi bảy tuổi, rồi qua đời.
|
Gene
|
Kekchi
|
5:31 |
Laj Lamec cuukub ciento riqˈuin cuuklaju xca̱cˈa̱l (777) chihab cuan re nak quicam.
|
Gene
|
SP
|
5:31 |
ויהיו כל ימי למך שלש וחמשים שנה ושש מאות שנה וימת
|
Gene
|
Swe1917
|
5:31 |
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
|
Gene
|
CroSaric
|
5:31 |
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
5:31 |
Tổng cộng ông La-méc sống được bảy trăm bảy mươi bảy năm, rồi qua đời.
|
Gene
|
FreBDM17
|
5:31 |
Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix- sept ans ; puis il mourut.
|
Gene
|
FreLXX
|
5:31 |
Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
|
Gene
|
Aleppo
|
5:31 |
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת {ס}
|
Gene
|
MapM
|
5:31 |
וַֽיְהִי֙ כׇּל־יְמֵי־לֶ֔מֶךְ שֶׁ֤בַע וְשִׁבְעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃
|
Gene
|
HebModer
|
5:31 |
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת׃
|
Gene
|
Kaz
|
5:31 |
Ләмех барлығы жеті жүз жетпіс жеті жыл өмір сүріп, қайтыс болды.
|
Gene
|
FreJND
|
5:31 |
Et tous les jours de Lémec furent 777 ans ; et il mourut.
|
Gene
|
GerGruen
|
5:31 |
Und aller Tage Lamechs waren 777 Jahre; da starb er.
|
Gene
|
SloKJV
|
5:31 |
Vseh Lamehovih dni je bilo sedemsto sedeminsedemdeset let, in je umrl.
|
Gene
|
Haitian
|
5:31 |
Lè Lemèk mouri, li te gen sètsanswasanndisetan (777 an).
|
Gene
|
FinBibli
|
5:31 |
Ja koko hänen ikänsä oli seitsemänsataa ja seitsemänkahdeksattakymmentä ajastaikaa, ja kuoli.
|
Gene
|
Geez
|
5:31 |
ወኮነ ፡ ኵሉ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ለለሜክ ፡ ፯፻ወ፯ዓመተ ፡ ወሞተ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
5:31 |
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
|
Gene
|
WelBeibl
|
5:31 |
Felly roedd Lamech yn 777 oed yn marw.
|
Gene
|
GerMenge
|
5:31 |
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
|
Gene
|
GreVamva
|
5:31 |
και έγειναν πάσαι αι ημέραι του Λάμεχ επτακόσια εβδομήκοντα επτά έτη· και απέθανε.
|
Gene
|
UkrOgien
|
5:31 |
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
5:31 |
Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
|
Gene
|
FreCramp
|
5:31 |
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
|
Gene
|
PolUGdan
|
5:31 |
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
|
Gene
|
FreSegon
|
5:31 |
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
|
Gene
|
SpaRV190
|
5:31 |
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
|
Gene
|
HunRUF
|
5:31 |
Lámek teljes életkora tehát hétszázhetvenhét év volt, amikor meghalt.
|
Gene
|
DaOT1931
|
5:31 |
saaledes blev Lemeks fulde Levetid 777 Aar, og derpaa døde han.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
5:31 |
Na olgeta de bilong Lamek em i 777 yia, na em i dai.
|
Gene
|
DaOT1871
|
5:31 |
Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede Aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde.
|
Gene
|
FreVulgG
|
5:31 |
Et tout le temps de la vie de Lamech fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut. Or Noé, ayant cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
|
Gene
|
PolGdans
|
5:31 |
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
|
Gene
|
JapBungo
|
5:31 |
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
|
Gene
|
GerElb18
|
5:31 |
Und alle Tage Lamechs waren 777 Jahre, und er starb. -
|