Gene
|
RWebster
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
NHEBJE
|
5:30 |
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
SPE
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah six hundred years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
ABP
|
5:30 |
And Lamech lived after his procreating Noah, five hundred and sixty and five years, and he procreated sons and daughters.
|
Gene
|
NHEBME
|
5:30 |
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
Rotherha
|
5:30 |
And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years,—and begat sons and daughters;
|
Gene
|
LEB
|
5:30 |
And after Lamech had fathered Noah he lived five hundred and ninety-five years, and he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
RNKJV
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
Jubilee2
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety-five years and begat sons and daughters;
|
Gene
|
Webster
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
Darby
|
5:30 |
And Lemech lived after he had begotten Noah five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
ASV
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
LITV
|
5:30 |
And after he fathered Noah, Lamech lived five hundred and ninety five years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
Geneva15
|
5:30 |
And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
|
Gene
|
CPDV
|
5:30 |
And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
|
Gene
|
BBE
|
5:30 |
And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:
|
Gene
|
DRC
|
5:30 |
And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
GodsWord
|
5:30 |
After Lamech became the father of Noah, he lived 595 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
JPS
|
5:30 |
And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
Tyndale
|
5:30 |
And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred nynetie and .v. yere and begat sonnes and doughters.
|
Gene
|
KJVPCE
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
NETfree
|
5:30 |
Lamech lived 595 years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
|
Gene
|
AB
|
5:30 |
And Lamech lived five hundred and sixty-five years after his begetting of Noah, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
AFV2020
|
5:30 |
And after he begat Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years. And he begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEB
|
5:30 |
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
NETtext
|
5:30 |
Lamech lived 595 years after he became the father of Noah, and he had other sons and daughters.
|
Gene
|
UKJV
|
5:30 |
And Lamech lived after he brings forth Noah five hundred ninety and five years, and brings forth sons and daughters:
|
Gene
|
KJV
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
KJVA
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
AKJV
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
RLT
|
5:30 |
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
Gene
|
MKJV
|
5:30 |
And after he fathered Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
YLT
|
5:30 |
And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters.
|
Gene
|
ACV
|
5:30 |
And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:30 |
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Mg1865
|
5:30 |
Ary ny andro niainan’ i Lameka taorian’ ny niterahany an’ i Noa dia dimy amby sivi-folo amby diman-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
|
Gene
|
FinPR
|
5:30 |
Ja Lemek eli Nooan syntymän jälkeen viisisataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
FinRK
|
5:30 |
Nooan syntymän jälkeen Lemek eli viisisataayhdeksänkymmentäviisi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
ChiSB
|
5:30 |
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
|
Gene
|
ArmEaste
|
5:30 |
Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
|
Gene
|
ChiUns
|
5:30 |
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
|
Gene
|
BulVeren
|
5:30 |
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
|
Gene
|
AraSVD
|
5:30 |
وَعَاشَ لَامَكُ بَعْدَ مَا وَلَدَ نُوحًا خَمْسَ مِئَةٍ وَخَمْسًا وَتِسْعِينَ سَنَةً، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
5:30 |
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
5:30 |
ตั้งแต่ลาเมคให้กำเนิดโนอาห์แล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกห้าร้อยเก้าสิบห้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
|
Gene
|
SPMT
|
5:30 |
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
OSHB
|
5:30 |
וַֽיְחִי־לֶ֗מֶךְ אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־נֹ֔חַ חָמֵ֤שׁ וְתִשְׁעִים֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
BurJudso
|
5:30 |
နောဧဘွားမြင်သောနောက်၊ လာမက်သည် အနှစ်ငါးရာကိုးဆယ်ငါးနှစ်အသက်ရှင်၍ သားသမီးများ ကို မြင်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
5:30 |
لمک بعد از آن پانصد و نود و پنج سال دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
5:30 |
Is ke bād wuh mazīd 595 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
|
Gene
|
SweFolk
|
5:30 |
Sedan Lemek hade fått Noa levde han 595 år och fick söner och döttrar.
|
Gene
|
GerSch
|
5:30 |
Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
|
Gene
|
TagAngBi
|
5:30 |
At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
|
Gene
|
FinSTLK2
|
5:30 |
Lemek eli Nooan syntymän jälkeen viisisataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Dari
|
5:30 |
لَمَک بعد از آن پنجصد و نود و پنج سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
SomKQA
|
5:30 |
Lamegna markuu Nuux dhalay ka dib wuxuu noolaa shan boqol iyo shan iyo sagaashan sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
|
Gene
|
NorSMB
|
5:30 |
Og etter han hadde fenge Noah, livde han endå fem hundrad og fem og nitti år, og fekk søner og døtter.
|
Gene
|
Alb
|
5:30 |
Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
|
Gene
|
UyCyr
|
5:30 |
Нуһни тапқандин кейин, Ламик йәнә бәш йүз тохсән бәш жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
5:30 |
라멕은 노아를 낳은 뒤 오백구십오 년을 살며 아들딸들을 낳았더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
5:30 |
А родив Ноја поживје Ламех пет стотина и деведесет и пет година, рађајући синове и кћери;
|
Gene
|
Wycliffe
|
5:30 |
And Lameth lyuede after that he gendride Noe fyue hundrid `nynti and fyue yeer, and gendride sones and douytris.
|
Gene
|
Mal1910
|
5:30 |
നോഹയെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം ലാമേക്ക് അഞ്ഞൂറ്റി തൊണ്ണൂറ്റഞ്ചു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
5:30 |
라멕이 노아를 낳은 후 오백구십오 년을 지내며 자녀를 낳았으며
|
Gene
|
Azeri
|
5:30 |
نوح دوغولاندان سونرا، لَمِک داها بش يوز دوخسان بش ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:30 |
Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
KLV
|
5:30 |
Lamech yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Noah vagh vatlh ninety- vagh DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
5:30 |
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:30 |
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять [565] лет и родил сынов и дочерей.
|
Gene
|
CSlEliza
|
5:30 |
И поживе Ламех, по еже родити ему Ноа, лет пять сот и шестьдесят пять, и роди сыны и дщери.
|
Gene
|
ABPGRK
|
5:30 |
και έζησε Λάμεχ μετά το γεννήσαι αυτόν τον Νώε πεντακόσια και εξήκοντα και πέντε έτη και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας
|
Gene
|
FreBBB
|
5:30 |
Et après qu'il eut engendré Noé, Lémec vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
LinVB
|
5:30 |
Nsima ya mbotama ya Nowe, Lamek aumeli na bomoi mibu nkama itano na ntuku libwa na mitano mpe aboti bana babali na bana basi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
5:30 |
És élt Lemech, miután Nóét nemzette, ötszázkilencvenöt évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
|
Gene
|
ChiUnL
|
5:30 |
後拉麥歷五百九十五年、猶生子女、
|
Gene
|
VietNVB
|
5:30 |
Sau khi sinh Nô-ê; Lê-méc còn sống được năm trăm chín mươi lăm năm, sinh con trai con gái.
|
Gene
|
LXX
|
5:30 |
καὶ ἔζησεν Λαμεχ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Νωε πεντακόσια καὶ ἑξήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
|
Gene
|
CebPinad
|
5:30 |
Ug si Lamech sa human siya manganak kang Noe, nakadangat ug lima ka gatus kasiyaman ug lima ka tuig; ug nanganak ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
|
Gene
|
RomCor
|
5:30 |
După naşterea lui Noe, Lameh a mai trăit cinci sute nouăzeci şi cinci de ani şi a născut fii şi fiice.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
5:30 |
Lamek eri pil momourki sounpar 595. E pil nainekihda seri kei,
|
Gene
|
HunUj
|
5:30 |
Nóé születése után Lámek ötszázkilencvenöt évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
GerZurch
|
5:30 |
Und nachdem Lamech den Noah gezeugt, lebte er noch 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GerTafel
|
5:30 |
Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
RusMakar
|
5:30 |
И жилъ Ламехъ по рожденіи Ноя пять сотъ девяносто пять лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
Gene
|
PorAR
|
5:30 |
Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
DutSVVA
|
5:30 |
En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
FarOPV
|
5:30 |
و لمک بعد از آوردن نوح، پانصدو نود و پنج سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
5:30 |
ULameki wasephila, esezele uNowa, iminyaka engamakhulu amahlanu lamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu; wazala amadodana lamadodakazi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
5:30 |
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Norsk
|
5:30 |
Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
|
Gene
|
SloChras
|
5:30 |
In živel je Lameh, rodivši Noeta, petsto petindevetdeset let in rodil sinove in hčere;
|
Gene
|
Northern
|
5:30 |
Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
5:30 |
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
LvGluck8
|
5:30 |
Un Lāmehs dzīvoja pēc tam, kad Nou bija dzemdinājis, piecsimt deviņdesmit un pieci gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
|
Gene
|
PorAlmei
|
5:30 |
E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
ChiUn
|
5:30 |
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
|
Gene
|
SweKarlX
|
5:30 |
Derefter lefde han femhundrade niotio och fem år, och födde söner och döttrar;
|
Gene
|
SPVar
|
5:30 |
ויחי למך אחרי הולידו את נח שש מאות שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
FreKhan
|
5:30 |
Lamec vécut, après avoir engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FrePGR
|
5:30 |
Et après la naissance de Noé, Lémech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PorCap
|
5:30 |
Depois do nascimento de Noé, Lamec ainda viveu quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
JapKougo
|
5:30 |
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
5:30 |
Nach der Erzeugung Noahs aber lebte Lamech noch 595 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SpaPlate
|
5:30 |
Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
Kapingam
|
5:30 |
Lamech gu-mouli i-nia ngadau e-595 gi-nomuli. Mee guu-hai labelaa ana dama
|
Gene
|
GerOffBi
|
5:30 |
Und {es war} Lamech [lebte] nach seiner Zeugung Noachs fünfhundertfünfundneunzig Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
WLC
|
5:30 |
וֽ͏ַיְחִי־לֶ֗מֶךְ אֽ͏ַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־נֹ֔חַ חָמֵ֤שׁ וְתִשְׁעִים֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
5:30 |
Lamechas, gimus Nojui, dar gyveno penkis šimtus devyniasdešimt penkerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
|
Gene
|
Bela
|
5:30 |
І жыў Ламэх пасьля нараджэньня Ноя пяцьсот дзевяноста пяць гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
|
Gene
|
GerBoLut
|
5:30 |
Danach lebte erfunfhundertfunfundneunzig Jahre und zeugete Sohne und Tochter;
|
Gene
|
FinPR92
|
5:30 |
Lemek eli Nooan syntymän jälkeen vielä 595 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
5:30 |
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos y noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
NlCanisi
|
5:30 |
En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
|
Gene
|
GerNeUe
|
5:30 |
Nach Noahs Geburt lebte Lamech noch 595 Jahre und zeugte weitere Söhne und Töchter,
|
Gene
|
Est
|
5:30 |
Ja Lemek elas pärast Noa sündimist viissada üheksakümmend viis aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
|
Gene
|
UrduGeo
|
5:30 |
اِس کے بعد وہ مزید 595 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
5:30 |
وَعَاشَ لاَمَكُ خَمْسَ مِئَةٍ وَخَمْساً وَتِسْعِينَ سَنَةً بَعْدَ وِلاَدَةِ نُوحٍ، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وبَنَاتٌ
|
Gene
|
ChiNCVs
|
5:30 |
拉麦生挪亚以后,还活了五百九十五年,并且生了其他的儿女。
|
Gene
|
ItaRive
|
5:30 |
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
|
Gene
|
Afr1953
|
5:30 |
En Lameg het ná die geboorte van Noag nog vyf honderd vyf en negentig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
|
Gene
|
RusSynod
|
5:30 |
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сыновей и дочерей.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
5:30 |
इसके बाद वह मज़ीद 595 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
|
Gene
|
TurNTB
|
5:30 |
Nuh'un doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
|
Gene
|
DutSVV
|
5:30 |
En Lamech leefde, nadat hij Noach gewonnen had, vijfhonderd vijf en negentig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
HunKNB
|
5:30 |
Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
|
Gene
|
Maori
|
5:30 |
A e rima rau e iwa tekau ma rima nga tau i ora ai a Rameka i muri i te whanautanga o tana tama, o Noa, a ka whanau he tama, he tamahine mana:
|
Gene
|
sml_BL_2
|
5:30 |
Aubus pa'in min bay panganak ma si Nū, aniya' gi' lima hatus maka siyampū' maka limantahun umul si Lamek, maka aniya' gi' anakna d'nda-l'lla.
|
Gene
|
HunKar
|
5:30 |
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
|
Gene
|
Viet
|
5:30 |
Sau khi Lê-méc sanh Nô-ê rồi, còn sống được năm trăm chín mươi lăm năm, sanh con trai con gái.
|
Gene
|
Kekchi
|
5:30 |
Chirix lix yoˈlajic laj Noé, laj Lamec quicuan o̱b ciento riqˈuin oˈlaju roˈcˈa̱l (595) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin.
|
Gene
|
SP
|
5:30 |
ויחי למך אחרי הולידו את נח שש מאות שנה . . . ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
Swe1917
|
5:30 |
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
CroSaric
|
5:30 |
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
5:30 |
Sau khi sinh ông Nô-ê, ông La-méc sống năm trăm chín mươi lăm năm và sinh ra con trai con gái.
|
Gene
|
FreBDM17
|
5:30 |
Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre- vingt quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FreLXX
|
5:30 |
Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
Aleppo
|
5:30 |
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות
|
Gene
|
MapM
|
5:30 |
וַֽיְחִי־לֶ֗מֶךְ אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־נֹ֔חַ חָמֵ֤שׁ וְתִשְׁעִים֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
HebModer
|
5:30 |
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
|
Gene
|
Kaz
|
5:30 |
Нұх туғаннан кейін, Ләмех бес жүз тоқсан бес жыл өмір сүріп, басқа да ұл-қыздарды дүниеге келтірді.
|
Gene
|
FreJND
|
5:30 |
Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
GerGruen
|
5:30 |
Und Lamech lebte nach Noes Zeugung 595 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SloKJV
|
5:30 |
Potem, ko je Lameh zaplodil Noeta, je živel petsto petindevetdeset let ter zaplodil sinove in hčere.
|
Gene
|
Haitian
|
5:30 |
Apre nesans Noe, Lemèk viv senksankatrevenkenzan (595 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
|
Gene
|
FinBibli
|
5:30 |
Sitte eli hän viisisataa yhdeksänkymmentä ja viisi ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Geez
|
5:30 |
ወሐይወ ፡ ለሜክ ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለኖኅ ፡ ፭፻፺ወ፭ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
5:30 |
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
WelBeibl
|
5:30 |
Buodd Lamech fyw am 595 mlynedd ar ôl i Noa gael ei eni, a chafodd blant eraill.
|
Gene
|
GerMenge
|
5:30 |
Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GreVamva
|
5:30 |
Έζησε δε ο Λάμεχ, αφού εγέννησε τον Νώε, πεντακόσια ενενήκοντα πέντε έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας·
|
Gene
|
UkrOgien
|
5:30 |
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
5:30 |
А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
|
Gene
|
FreCramp
|
5:30 |
Après qu'il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolUGdan
|
5:30 |
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
|
Gene
|
FreSegon
|
5:30 |
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
SpaRV190
|
5:30 |
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
HunRUF
|
5:30 |
Nóé születése után Lámek ötszázkilencvenöt évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat;
|
Gene
|
DaOT1931
|
5:30 |
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 Aar og avlede Sønner og Døtre;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
5:30 |
Na Lamek i stap laip bihain long em i kamapim Noa 595 yia, na em i kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
5:30 |
Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa, fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
FreVulgG
|
5:30 |
Lamech, après avoir engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolGdans
|
5:30 |
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
|
Gene
|
JapBungo
|
5:30 |
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
|
Gene
|
GerElb18
|
5:30 |
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|