Gene
|
RWebster
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
NHEBJE
|
8:14 |
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
|
Gene
|
SPE
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
ABP
|
8:14 |
And in the [2month 1second], seventh and twentieth of the month, [3was dried 1the 2earth].
|
Gene
|
NHEBME
|
8:14 |
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
|
Gene
|
Rotherha
|
8:14 |
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, was the earth dry.
|
Gene
|
LEB
|
8:14 |
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
|
Gene
|
RNKJV
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
Jubilee2
|
8:14 |
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dried.
|
Gene
|
Webster
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
Darby
|
8:14 |
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
|
Gene
|
ASV
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.
|
Gene
|
LITV
|
8:14 |
And in the second month, on the twenty seventh day of the month, the earth was dry.
|
Gene
|
Geneva15
|
8:14 |
And in the second moneth, in the seuen and twentieth day of the moneth was the earth drie.
|
Gene
|
CPDV
|
8:14 |
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was made dry.
|
Gene
|
BBE
|
8:14 |
And on the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
|
Gene
|
DRC
|
8:14 |
In the second month, the seven and twentieth day of the month, the earth was dried.
|
Gene
|
GodsWord
|
8:14 |
By the twenty-seventh day of the second month the land was dry.
|
Gene
|
JPS
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dry.
|
Gene
|
Tyndale
|
8:14 |
so by the .xxvij. daye of the seconde moneth the erth was drye.
|
Gene
|
KJVPCE
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
NETfree
|
8:14 |
And by the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
|
Gene
|
AB
|
8:14 |
And in the second month the earth was dried, on the twenty-seventh day of the month.
|
Gene
|
AFV2020
|
8:14 |
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the land was fully dry.
|
Gene
|
NHEB
|
8:14 |
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
|
Gene
|
NETtext
|
8:14 |
And by the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
|
Gene
|
UKJV
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
KJV
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
KJVA
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
AKJV
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
RLT
|
8:14 |
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
|
Gene
|
MKJV
|
8:14 |
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
|
Gene
|
YLT
|
8:14 |
And in the second month, in the seven and twentieth day of the month, the earth hath become dry.
|
Gene
|
ACV
|
8:14 |
And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
|
Gene
|
PorBLivr
|
8:14 |
E no mês segundo, aos vinte e sete dias do mês, se secou a terra.
|
Gene
|
Mg1865
|
8:14 |
Ary tamin’ ny andro fahafito amby roa-polo tamin’ ny volana faharoa, dia maina ny tany.
|
Gene
|
FinPR
|
8:14 |
Ja toisena kuukautena, kuukauden kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä päivänä, oli maa aivan kuiva.
|
Gene
|
FinRK
|
8:14 |
Toisen kuukauden kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maa oli täysin kuivunut.
|
Gene
|
ChiSB
|
8:14 |
二月二十七日,大地全乾了。
|
Gene
|
CopSahBi
|
8:14 |
ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲁϥϣⲟⲟⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲁϩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
8:14 |
Երկրորդ ամսի քսանեօթներորդ օրը երկիրը ցամաքեց:
|
Gene
|
ChiUns
|
8:14 |
到了二月二十七日,地就都干了。
|
Gene
|
BulVeren
|
8:14 |
А във втория месец, на двадесет и седмия ден от месеца земята изсъхна.
|
Gene
|
AraSVD
|
8:14 |
وَفِي ٱلشَّهْرِ ٱلثَّانِي، فِي ٱلْيَوْمِ ٱلسَّابِعِ وَٱلْعِشْرِينَ مِنَ ٱلشَّهْرِ، جَفَّتِ ٱلْأَرْضُ.
|
Gene
|
Esperant
|
8:14 |
Kaj en la dua monato, en la dudek-sepa tago de la monato, la tero elsekiĝis.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
8:14 |
ในเดือนที่สองวันที่ยี่สิบเจ็ดของเดือนนั้นแผ่นดินโลกก็แห้งสนิท
|
Gene
|
SPMT
|
8:14 |
ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש יבשה הארץ
|
Gene
|
OSHB
|
8:14 |
וּבַחֹ֨דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י בְּשִׁבְעָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ יָבְשָׁ֖ה הָאָֽרֶץ׃ ס
|
Gene
|
BurJudso
|
8:14 |
ဒုတိယလ၊ နှစ်ဆယ်ခုနစ်ရက်နေ့တွင် မြေကြီး သွေ့ခြောက်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
8:14 |
در روز بیست و هفتم ماه دوم زمین كاملاً خشک بود.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
8:14 |
Dūsre mahīne ke 27weṅ din zamīn bilkul ḳhushk ho gaī.
|
Gene
|
SweFolk
|
8:14 |
Och den tjugosjunde dagen i andra månaden var jorden alldeles torr.
|
Gene
|
GerSch
|
8:14 |
Und im zweiten Monat, am siebenundzwanzigsten Tage des Monats, war die Erde ausgetrocknet.
|
Gene
|
TagAngBi
|
8:14 |
At nang ikalawang buwan nang ikadalawang pu't pitong araw ng buwan, ay natuyo ang lupa.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
8:14 |
Toisena kuukautena, kuukauden kahdentenakymmenentenä seitsemäntenä päivänä, oli maa aivan kuiva.
|
Gene
|
Dari
|
8:14 |
در روز بیست و هفتم ماه دوم زمین کاملاً خشک بود.
|
Gene
|
SomKQA
|
8:14 |
Oo bishii labaad, maalinteedii toddoba iyo labaatanaad, ayaa dhulka engegay.
|
Gene
|
NorSMB
|
8:14 |
Og den sju og tjugande dagen i den andre månaden var jordi heiltupp turr.
|
Gene
|
Alb
|
8:14 |
Dhe kështu në muajin e dytë, në ditën e njëzet e shtatë të tij, toka ishte e thatë.
|
Gene
|
UyCyr
|
8:14 |
Иккинчи айниң жигирмә йәттинчи күни йәр йүзи пүтүнләй қуруп болди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
8:14 |
둘째 달 곧 그 달 이십칠일에 땅이 말랐더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
8:14 |
А другога мјесеца двадесет седмога дана бјеше сва земља суха.
|
Gene
|
Wycliffe
|
8:14 |
In the secunde monethe, in the seuene and twentithe dai of the monethe, the erthe was maad drie.
|
Gene
|
Mal1910
|
8:14 |
രണ്ടാം മാസം ഇരുപത്തേഴാം തിയ്യതി ഭൂമി ഉണങ്ങിയിരുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
8:14 |
이월 이십칠일에 땅이 말랐더라
|
Gene
|
Azeri
|
8:14 |
ائکئنجي آيين ائيئرمي يدّئنجی گونو يِر اوزوندهکي سو قوروموشدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
8:14 |
Så wardt då jorden alstinges torr på sjunde och tjugonde dagenom i den andra månadenom.
|
Gene
|
KLV
|
8:14 |
Daq the cha'DIch jar, Daq the cha'maH- SochDIch jaj vo' the jar, the tera' ghaHta' dry.
|
Gene
|
ItaDio
|
8:14 |
E, nel ventisettesimo giorno del secondo mese, la terra era tutta asciutta.
|
Gene
|
RusSynod
|
8:14 |
И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла.
|
Gene
|
CSlEliza
|
8:14 |
В месяц же вторый, в двадесять седмый день месяца изсше земля.
|
Gene
|
ABPGRK
|
8:14 |
εν δε τω μηνί δευτέρω εβδόμη και εικάδι του μηνός εξηράνθη η γη
|
Gene
|
FreBBB
|
8:14 |
Et au second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche.
|
Gene
|
LinVB
|
8:14 |
O sanza ya ibale, mikolo ntuku ibale na nsambo, mokili mokauki nye.
|
Gene
|
HunIMIT
|
8:14 |
A második hónapban pedig, a hónap huszonhetedik napján száraz volt a föld.
|
Gene
|
ChiUnL
|
8:14 |
二月二十七日、地已燥、○
|
Gene
|
VietNVB
|
8:14 |
Ngày hai mươi bảy tháng hai, đất đã khô hoàn toàn.
|
Gene
|
LXX
|
8:14 |
ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἑβδόμῃ καὶ εἰκάδι τοῦ μηνός ἐξηράνθη ἡ γῆ
|
Gene
|
CebPinad
|
8:14 |
Ug sa ikaduha nga bulan sa ikakaluhaan ug pito ka adlaw sa bulan namala na ang yuta.
|
Gene
|
RomCor
|
8:14 |
În luna a doua, în a douăzeci şi şaptea zi a lunii, pământul era uscat de tot.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
8:14 |
Ni 27 en Mei, keriaun sounpwong, sampah eri madekengda douluhl.
|
Gene
|
HunUj
|
8:14 |
A második hónap huszonhetedik napjára megszáradt a föld.
|
Gene
|
GerZurch
|
8:14 |
Am 27. Tage des zweiten Monats war die Erde ganz trocken.
|
Gene
|
GerTafel
|
8:14 |
Und im zweiten Monat am siebenundzwanzigsten Tage des Monats ward die Erde trocken.
|
Gene
|
RusMakar
|
8:14 |
И во второмъ мјсяцј, къ двадцать седьмому дню мјсяца, осушилась земля.
|
Gene
|
PorAR
|
8:14 |
No segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
|
Gene
|
DutSVVA
|
8:14 |
En in de tweede maand, op den zeven en twintigsten dag der maand, was de aarde opgedroogd.
|
Gene
|
FarOPV
|
8:14 |
و در روز بیست و هفتم از ماه دوم، زمین خشک شد.
|
Gene
|
Ndebele
|
8:14 |
Njalo ngenyanga yesibili, ngosuku lwamatshumi amabili lesikhombisa lwenyanga, umhlaba wawusuwomile.
|
Gene
|
PorBLivr
|
8:14 |
E no mês segundo, aos vinte e sete dias do mês, se secou a terra.
|
Gene
|
Norsk
|
8:14 |
Og i den annen måned, på den syv og tyvende dag i måneden, var jorden aldeles tørr.
|
Gene
|
SloChras
|
8:14 |
Drugi mesec pa, sedemindvajseti dan meseca je bila zemlja suha.
|
Gene
|
Northern
|
8:14 |
İkinci ayın iyirmi yeddinci günü yer üzündəki su tamamilə qurudu.
|
Gene
|
GerElb19
|
8:14 |
Und im zweiten Monat, am siebenundzwanzigsten Tage des Monats, war die Erde trocken.
|
Gene
|
LvGluck8
|
8:14 |
Un otrā mēnesī, divdesmit septītā mēneša dienā, zeme bija nožuvusi.
|
Gene
|
PorAlmei
|
8:14 |
E no segundo mez, aos vinte e sete dias do mez, a terra estava secca.
|
Gene
|
ChiUn
|
8:14 |
到了二月二十七日,地就都乾了。
|
Gene
|
SweKarlX
|
8:14 |
Så vardt då jorden allstinges torr på sjunde och tjugonde dagenom i den andra månadenom.
|
Gene
|
SPVar
|
8:14 |
ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש יבשה הארץ
|
Gene
|
FreKhan
|
8:14 |
Et au deuxième mois, le vingt-septième jour du mois, la terre était sèche.
|
Gene
|
FrePGR
|
8:14 |
Et le second mois, le dix-septième jour du mois, la terre était sèche.
|
Gene
|
PorCap
|
8:14 |
No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava seca.
|
Gene
|
JapKougo
|
8:14 |
二月二十七日になって、地は全くかわいた。
|
Gene
|
GerTextb
|
8:14 |
Und im zweiten Monat, am siebenundzwanzigsten Tage des Monats, war die Erde ganz trocken.
|
Gene
|
SpaPlate
|
8:14 |
En el mes segundo, a los veintisiete días del mes, quedó seca la tierra.
|
Gene
|
Kapingam
|
8:14 |
Di madalua maa-hidu o-di lua malama, gei henuailala gu-maangoo hagatau.
|
Gene
|
GerOffBi
|
8:14 |
Und im zweiten Monat, am 27. Tag des Monats, war die Erde trocken.
|
Gene
|
WLC
|
8:14 |
וּבַחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י בְּשִׁבְעָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ יָבְשָׁ֖ה הָאָֽרֶץ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
8:14 |
Antrojo mėnesio dvidešimt septintąją dieną žemė buvo sausa.
|
Gene
|
Bela
|
8:14 |
І на другім месяцы, да дваццаць сёмага дня месяца, зямля высахла.
|
Gene
|
GerBoLut
|
8:14 |
Also ward die Erde ganz trocken am siebenundzwanzigsten Tage des andern Monden.
|
Gene
|
FinPR92
|
8:14 |
Toisen kuun kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maa oli kokonaan kuiva.
|
Gene
|
SpaRV186
|
8:14 |
Y en el mes segundo, a los veinte y siete días del mes, se secó la tierra.
|
Gene
|
NlCanisi
|
8:14 |
In de tweede maand, op de zeven en twintigste dag der maand, was de aarde helemaal droog.
|
Gene
|
GerNeUe
|
8:14 |
Am 27. Tag des zweiten Monats war die Erde trocken.
|
Gene
|
Est
|
8:14 |
Ja teise kuu kahekümne seitsmendal päeval oli maa täiesti kuiv.
|
Gene
|
UrduGeo
|
8:14 |
دوسرے مہینے کے 27ویں دن زمین بالکل خشک ہو گئی۔
|
Gene
|
AraNAV
|
8:14 |
وَلَكِنَّ الأَرْضَ لَمْ تَجِفَّ تَمَاماً إِلاَّ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ وَالْعِشْرِينَ مِنَ الشَّهْرِ الثَّانِي.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
8:14 |
到了二月二十七日,大地就都干了。
|
Gene
|
ItaRive
|
8:14 |
E il secondo mese, il ventisettesimo giorno del mese, la terra era asciutta.
|
Gene
|
Afr1953
|
8:14 |
in die tweede maand, op die sewe en twintigste dag van die maand, was die aarde droog.
|
Gene
|
RusSynod
|
8:14 |
И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
8:14 |
दूसरे महीने के 27वें दिन ज़मीन बिलकुल ख़ुश्क हो गई।
|
Gene
|
TurNTB
|
8:14 |
İkinci ayın yirmi yedinci günü toprak tümüyle kurumuştu.
|
Gene
|
DutSVV
|
8:14 |
En in de tweede maand, op den zeven en twintigsten dag der maand, was de aarde opgedroogd.
|
Gene
|
HunKNB
|
8:14 |
A második hónapra, a hónap huszonhetedik napjára megszáradt a föld.
|
Gene
|
Maori
|
8:14 |
A no te rua o nga marama, no te rua tekau ma whitu o nga ra o te marama, i maroke ai te whenua.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
8:14 |
Ta'abut pa'in ni t'llu kamatayan bulan ma bulan karuwana, atoho' na to'ongan.
|
Gene
|
HunKar
|
8:14 |
A második hónapban pedig, a hónak huszonhetedik napján megszárada a föld.
|
Gene
|
Viet
|
8:14 |
Ðến tháng hai, ngày hai mươi bảy, đất đã khô rồi.
|
Gene
|
Kekchi
|
8:14 |
Saˈ li cuukub xcaˈcˈa̱l (27) xbe li xcab po ac xchakic chi us li ruchichˈochˈ.
|
Gene
|
SP
|
8:14 |
ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש יבשה הארץ
|
Gene
|
Swe1917
|
8:14 |
Och i andra månaden, på tjugusjunde dagen i månaden, var jorden alldeles torr.
|
Gene
|
CroSaric
|
8:14 |
A drugoga mjeseca, sedamnaestog dana u mjesecu, zemlja bijaše suha.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
8:14 |
Tháng hai, ngày hai mươi bảy tháng ấy, đất đã khô.
|
Gene
|
FreBDM17
|
8:14 |
Et au vingt-septième jour du second mois la terre fut sèche.
|
Gene
|
FreLXX
|
8:14 |
Et, le vingt-septième jour de la seconde lune, la terre se trouva sèche.
|
Gene
|
Aleppo
|
8:14 |
ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש—יבשה הארץ {ס}
|
Gene
|
MapM
|
8:14 |
וּבַחֹ֙דֶשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י בְּשִׁבְעָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ יָבְשָׁ֖ה הָאָֽרֶץ׃
|
Gene
|
HebModer
|
8:14 |
ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש יבשה הארץ׃
|
Gene
|
Kaz
|
8:14 |
Екінші айдың жиырма жетінші күні жер беті мүлдем құрғақ болды.
|
Gene
|
FreJND
|
8:14 |
Et au second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche.
|
Gene
|
GerGruen
|
8:14 |
Am 27. Tage des zweiten Monats war die Erde ganz abgetrocknet.
|
Gene
|
SloKJV
|
8:14 |
§ V drugem mesecu, na sedemindvajseti dan meseca, je bila zemlja suha.
|
Gene
|
Haitian
|
8:14 |
Sou vennsetyèm jou dezyèm mwa a, tè a te fin chèch nèt.
|
Gene
|
FinBibli
|
8:14 |
Niin maa tuli peräti kuivaksi seitsemäntenäkolmattakymmenentenä päivänä toisessa kuukaudessa.
|
Gene
|
Geez
|
8:14 |
ወበካልእ ፡ ወርኅ ፡ አመ ፡ ዐሡሩ ፡ ወሰኑዩ ፡ የብሰት ፡ ምድር ።
|
Gene
|
SpaRV
|
8:14 |
Y en el mes segundo, á los veintisiete días del mes, se secó la tierra.
|
Gene
|
WelBeibl
|
8:14 |
Erbyn y seithfed ar hugain o'r ail fis roedd y ddaear yn sych.
|
Gene
|
GerMenge
|
8:14 |
und am siebenundzwanzigsten Tage des zweiten Monats war die Erde ganz trocken geworden.
|
Gene
|
GreVamva
|
8:14 |
Και την εικοστήν εβδόμην ημέραν του δευτέρου μηνός εξηράνθη η γή·
|
Gene
|
UkrOgien
|
8:14 |
А місяця другого, двадцятого й сьомого дня місяця — висохла земля.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
8:14 |
А другог месеца двадесет седмог дана беше сва земља сува.
|
Gene
|
FreCramp
|
8:14 |
Au second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche.
|
Gene
|
PolUGdan
|
8:14 |
A w drugim miesiącu, dwudziestego siódmego dnia tego miesiąca, wyschła ziemia.
|
Gene
|
FreSegon
|
8:14 |
Le second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche.
|
Gene
|
SpaRV190
|
8:14 |
Y en el mes segundo, á los veintisiete días del mes, se secó la tierra.
|
Gene
|
HunRUF
|
8:14 |
A második hónap huszonhetedik napjára felszikkadt a föld.
|
Gene
|
DaOT1931
|
8:14 |
Paa den syv og tyvende Dag i den anden Maaned var Jorden tør.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
8:14 |
Na long namba tu mun, long namba 27 de bilong mun, graun i drai pinis.
|
Gene
|
DaOT1871
|
8:14 |
Og i den anden Maaned, paa den syr og tyvende Dag i Maaneden, blev Jorden tør.
|
Gene
|
FreVulgG
|
8:14 |
Le vingt-septième jour du second mois, la terre fut toute sèche.
|
Gene
|
PolGdans
|
8:14 |
A miesiąca wtórego, dwudziestego siódmego dnia tegoż miesiąca, oschła ziemia.
|
Gene
|
JapBungo
|
8:14 |
二月の二十七日に至りて地乾きたり
|
Gene
|
GerElb18
|
8:14 |
Und im zweiten Monat, am 27. Tage des Monats, war die Erde trocken.
|