Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 8:2  The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene NHEBJE 8:2  The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained.
Gene SPE 8:2  The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene ABP 8:2  And were revealed the springs of the abyss and the torrents of the heaven. And [3was constrained 1the 2rain] from the heaven.
Gene NHEBME 8:2  The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained.
Gene Rotherha 8:2  and the fountains of the roaring-deep were shut, and the windows of the heavens,—and the heavy rain was restrained from the heavens;
Gene LEB 8:2  And the fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, and the rain from the heavens was restrained.
Gene RNKJV 8:2  The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene Jubilee2 8:2  the fountains also of the deep and the windows of the heavens were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene Webster 8:2  The fountains also of the deep, and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene Darby 8:2  And the fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and the pour of rain from heaven was stopped.
Gene ASV 8:2  the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene LITV 8:2  And the fountains of the deep and the windows of the heavens were stopped, and the rain from the heavens was restrained.
Gene Geneva15 8:2  The fountaines also of the deepe and the windowes of heauen were stopped and the raine from heauen was restrained,
Gene CPDV 8:2  And the fountains of the abyss and the floodgates of heaven were closed. And the rain from heaven was restrained.
Gene BBE 8:2  And the fountains of the deep and the windows of heaven were shut, and the rain from heaven was stopped.
Gene DRC 8:2  The fountains also of the deep, and the floodgates of heaven, were shut up, and the rain from heaven was restrained.
Gene GodsWord 8:2  The deep springs and the sky had been shut, and the rain had stopped pouring.
Gene JPS 8:2  the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained.
Gene Tyndale 8:2  ad ye fountaynes of the depe ad the wyndowes of heave were stopte and the rayne of heaven was forbidde
Gene KJVPCE 8:2  The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene NETfree 8:2  The fountains of the deep and the floodgates of heaven were closed, and the rain stopped falling from the sky.
Gene AB 8:2  And the fountains of the deep were closed up, and the flood gates of heaven, and the rain from heaven was withheld.
Gene AFV2020 8:2  Also the fountains of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained.
Gene NHEB 8:2  The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained.
Gene NETtext 8:2  The fountains of the deep and the floodgates of heaven were closed, and the rain stopped falling from the sky.
Gene UKJV 8:2  The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene KJV 8:2  The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene KJVA 8:2  The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene AKJV 8:2  The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene RLT 8:2  The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
Gene MKJV 8:2  Also the fountains of the deep and the windows of heaven were stopped, and rain from heaven was restrained.
Gene YLT 8:2  and closed are the fountains of the deep and the net-work of the heavens, and restrained is the shower from the heavens.
Gene ACV 8:2  Also the fountains of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained.
Gene VulgSist 8:2  Et clausi sunt fontes abyssi, et cataractae caeli: et prohibitae sunt pluviae de caelo.
Gene VulgCont 8:2  Et clausi sunt fontes abyssi, et cataractæ cæli: et prohibitæ sunt pluviæ de cælo.
Gene Vulgate 8:2  et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo
Gene VulgHetz 8:2  Et clausi sunt fontes abyssi, et cataractæ cæli: et prohibitæ sunt pluviæ de cælo.
Gene VulgClem 8:2  Et clausi sunt fontes abyssi, et cataractæ cæli : et prohibitæ sunt pluviæ de cælo.
Gene CzeBKR 8:2  A zavříny jsou studnice propasti i průduchové nebeští, a zastaven jest příval s nebe.
Gene CzeB21 8:2  Prameny propasti i nebeské průduchy se zavřely a průtrž z nebe přestala.
Gene CzeCEP 8:2  Byly ucpány prameny propastné tůně i nebeské propusti a byl zadržen lijavec z nebe.
Gene CzeCSP 8:2  Prameny hlubiny a nebeské průduchy byly zacpány a déšť z nebe byl zadržen.
Gene PorBLivr 8:2  E se fecharam as fontes do abismo, e as comportas dos céus; e a chuva dos céus foi detida.
Gene Mg1865 8:2  Ary tampina ny loharanon’ ny lalina sy ny varavaran’ ny lanitra, ka nitsahatra ilay ranonorana nivatravatra avy tany an-danitra.
Gene FinPR 8:2  Ja syvyyden lähteet ja taivaan akkunat sulkeutuivat, ja sade taivaasta taukosi.
Gene FinRK 8:2  Syvyyden lähteet ja taivaan ikkunat sulkeutuivat, ja sade taivaasta tyrehtyi.
Gene ChiSB 8:2  深淵的泉源和天上的水閘已關閉,雨也由天上停止降落,
Gene CopSahBi 8:2  ⲁⲩϩⲱⲃⲥ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲩⲅⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲛⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϭⲱ ⲛϭⲓ ⲡⲙ<ⲟ>ⲟⲩ ⲛϩⲱⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲉ
Gene ArmEaste 8:2  Փակուեցին ստորգետնեայ աղբիւրներն ու երկնքի սահանքները, դադարեց նաեւ երկնքից թափուող անձրեւը:
Gene ChiUns 8:2  渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。
Gene BulVeren 8:2  И изворите на бездната и небесните прозорци се затвориха, и дъждът от небето спря.
Gene AraSVD 8:2  وَٱنْسَدَّتْ يَنَابِيعُ ٱلْغَمْرِ وَطَاقَاتُ ٱلسَّمَاءِ، فَٱمْتَنَعَ ٱلْمَطَرُ مِنَ ٱلسَّمَاءِ.
Gene Esperant 8:2  Kaj fermiĝis la fontoj de la abismo kaj la aperturoj de la ĉielo, kaj ĉesiĝis la pluvo el la ĉielo.
Gene ThaiKJV 8:2  น้ำพุทั้งหลายที่อยู่ใต้บาดาลและช่องฟ้าทั้งปวงก็ปิด และฝนที่ตกจากฟ้าก็หยุด
Gene SPMT 8:2  ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים
Gene OSHB 8:2  וַיִּסָּֽכְרוּ֙ מַעְיְנֹ֣ת תְּה֔וֹם וַֽאֲרֻבֹּ֖ת הַשָּׁמָ֑יִם וַיִּכָּלֵ֥א הַגֶּ֖שֶׁם מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃
Gene BurJudso 8:2  နက်နဲရေပေါက်ရေတွင်းများ မိုဃ်းကောင်းကင် ပြွန်ဝများကို ဆို့ပိတ်၍ မိုဃ်းကို စဲစေတော်မူ၏။
Gene FarTPV 8:2  چشمه‌های عظیم‌ زیرزمین ‌و روزنه‌های آسمان ‌بسته ‌شد و دیگر باران ‌نبارید.
Gene UrduGeoR 8:2  Zamīn ke chashme aur āsmān par ke pānī ke darīche band ho gae. Aur bārish ruk gaī.
Gene SweFolk 8:2  Djupets källor och himlens fönster stängdes och regnet från himlen upphörde.
Gene GerSch 8:2  Und die Brunnen der Tiefe wurden verstopft samt den Fenstern des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt.
Gene TagAngBi 8:2  Natakpan din ang mga bukal ng kalaliman at ang mga dungawan ng langit, at napigil ang ulan sa langit;
Gene FinSTLK2 8:2  Syvyyden lähteet ja taivaan ikkunat sulkeutuivat, ja sade taivaasta taukosi.
Gene Dari 8:2  چشمه های عظیم زیر زمینی و روزنه های آسمان بسته شدند و دیگر باران نبارید.
Gene SomKQA 8:2  ilihii moolka iyo dariishadihii samaduna way awdmeen; roobkii samadana waa la joojiyey;
Gene NorSMB 8:2  Og brunnarne i djupet og lukorne på himmelen stengdest, og regnet frå himmelen stogga.
Gene Alb 8:2  Burimet e humnerës dhe kataraktet e qiellit u mbyllën dhe shiu nga qielli pushoi.
Gene UyCyr 8:2  Йәр астидики булақлар йепилип, асмандин йеғиватқан қаттиқ ямғурму тохтиған еди.
Gene KorHKJV 8:2  깊음의 샘들과 하늘의 창들도 닫혔으며 하늘에서 비가 그치매
Gene SrKDIjek 8:2  И затворише се извори бездану и уставе небеске, и дажд с неба престаде.
Gene Wycliffe 8:2  And watris weren decreessid, and the wellis of the see weren closid, and the wyndowis of heuene weren closid, and reynes of heuene weren ceessid.
Gene Mal1910 8:2  ആഴിയുടെ ഉറവുകളും ആകാശത്തിന്റെ കിളിവാതിലുകളും അടഞ്ഞു; ആകാശത്തുനിന്നുള്ള മഴയും നിന്നു.
Gene KorRV 8:2  깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
Gene Azeri 8:2  درئنلئکده اولان سو قايناقلاري و گؤيون پنجره‌لري باغلاندي، ياغيش داياندي.
Gene SweKarlX 8:2  Och djupsens källor förstoppades, så ock himmelens fenster, och regnet af himmelen wardt stilladt.
Gene KLV 8:2  The deep's fountains je the sky's windows were je stopped, je the rain vo' the sky ghaHta' restrained.
Gene ItaDio 8:2  Ed essendo state le fonti dell’abisso e le cateratte del cielo serrate, e rattenuta la pioggia del cielo,
Gene RusSynod 8:2  И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.
Gene CSlEliza 8:2  И заключишася источницы бездны и хляби небесныя: и удержася дождь от небесе.
Gene ABPGRK 8:2  και απεκαλύφθησαν αι πηγαί της αβύσσου και οι καταρράκται του ουρανού και συνεσχέθη ο υετός από του ουρανού
Gene FreBBB 8:2  et les fontaines de l'abîme et les écluses des cieux se fermèrent, et la pluie cessa de tomber des cieux.
Gene LinVB 8:2  Maziba ma mokili na mampata ma likolo makauki, mbula ebeti lisusu te,
Gene HunIMIT 8:2  Bezáródtak a mélység forrásai, meg az ég csatornái, és megszűnt az eső az égből.
Gene ChiUnL 8:2  淵之泉、天之隙、俱已閉塞、霪雨旣止、
Gene VietNVB 8:2  Các nguồn nước của vực sâu, các cửa sổ trên trời đóng lại, và mưa từ trời ngưng đổ trên đất.
Gene LXX 8:2  καὶ ἐπεκαλύφθησαν αἱ πηγαὶ τῆς ἀβύσσου καὶ οἱ καταρράκται τοῦ οὐρανοῦ καὶ συνεσχέθη ὁ ὑετὸς ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ
Gene CebPinad 8:2  Ug ang mga tinubdan usab sa kahiladman, ug ang mga tamboanan sa langit natakpan, ug ang ulan sa langit napugngan:
Gene RomCor 8:2  Izvoarele Adâncului şi stăvilarele cerurilor au fost închise şi ploaia din cer a fost oprită.
Gene Pohnpeia 8:2  Pwarer en madau kan pahn sampah, oh pwoaren pahnlahng kan ahpw pinapinla. Keteu en nanleng ahpw tokedi,
Gene HunUj 8:2  Bezárultak a mélység forrásai és az ég csatornái; megszűnt esni az eső az égből.
Gene GerZurch 8:2  und es schlossen sich die Brunnen der Urflut und die Fenster des Himmels. Dem Regen vom Himmel ward gewehrt,
Gene GerTafel 8:2  Und die Brunnquellen des Abgrundes und die Fenster des Himmels wurden verstopft, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt.
Gene RusMakar 8:2  И закрылись источники бездны и окна небесныя, и пересталъ дождь съ неба.
Gene PorAR 8:2  Cerraram-se as fontes do abismo e as janelas do céu, e a chuva do céu se deteve;
Gene DutSVVA 8:2  Ook werden de fonteinen des afgronds, en de sluizen des hemels gesloten, en de plasregen van den hemel werd opgehouden.
Gene FarOPV 8:2  و چشمه های لجه و روزنهای آسمان بسته شد، و باران از آسمان باز ایستاد.
Gene Ndebele 8:2  Kwasekumiswa imithombo yokujula lamasango empophoma zamazulu, lezulu elivela emazulwini lanqandwa.
Gene PorBLivr 8:2  E se fecharam as fontes do abismo, e as comportas dos céus; e a chuva dos céus foi detida.
Gene Norsk 8:2  Og det store dyps kilder og himmelens sluser lukkedes, og regnet fra himmelen stanset.
Gene SloChras 8:2  in zapro se brezna studenci in zatvornice neba, in ustavi se dež z neba.
Gene Northern 8:2  Dərinlikdə olan su qaynaqları və göylərin pəncərələri bağlandı, yağış dayandı.
Gene GerElb19 8:2  Und es wurden verschlossen die Quellen der Tiefe und die Fenster des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt.
Gene LvGluck8 8:2  Un bezdibeņa avoti un debess logi tapa aizdarīti, un lietus no debess tapa aizturēts.
Gene PorAlmei 8:2  Cerraram-se tambem as fontes do abysmo, e as janellas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
Gene ChiUn 8:2  淵源和天上的窗戶都閉塞了,天上的大雨也止住了。
Gene SweKarlX 8:2  Och djupsens källor förstoppades, så ock himmelens fenster, och regnet af himmelen vardt stilladt.
Gene SPVar 8:2  ויסכרו מעינות תהום וארבות השמים ויכל הגשם מן השמים
Gene FreKhan 8:2  Les sources de l’Abîme et les cataractes célestes se refermèrent, et la pluie ne s’échappa plus du ciel.
Gene FrePGR 8:2  Et les sources de l'abîme et les écluses des cieux se fermèrent, et la pluie fut arrêtée dans les cieux.
Gene PorCap 8:2  As fontes do abismo e as cataratas dos céus foram encerradas, e a chuva parou de cair do céu.
Gene JapKougo 8:2  また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。
Gene GerTextb 8:2  Da schlossen sich die Sprudel der Meerestiefe und die Gitter des Himmels, und dem Regen vom Himmel wurde Einhalt gethan.
Gene SpaPlate 8:2  Entonces se cerraron las fuentes del abismo y las cataratas del cielo, y se detuvo la lluvia del cielo.
Gene Kapingam 8:2  Nia madagoaa ala e-hali-mai nia wai i-lala henuailala mo nia bontai ala i-di langi la-guu-tai, gei nia uwa guu-maa,
Gene GerOffBi 8:2  Da schlossen sich (wurden verschlossen) die Quellen des Weltozeans und die Luken des Himmels, und der Regen aus dem Himmel wurde zurückgehalten.
Gene WLC 8:2  וַיִּסָּֽכְרוּ֙ מַעְיְנֹ֣ת תְּה֔וֹם וֽ͏ַאֲרֻבֹּ֖ת הַשָּׁמָ֑יִם וַיִּכָּלֵ֥א הַגֶּ֖שֶׁם מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃
Gene LtKBB 8:2  Užsidarė gelmės šaltiniai bei dangaus langai, ir lietus liovėsi.
Gene Bela 8:2  І зачыніліся крыніцы бездані і вокны нябесныя, і перастаў дождж зь неба.
Gene GerBoLut 8:2  Und die Brunnen der Tiefe wurden verstopfet samt den Fenstern des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehret.
Gene FinPR92 8:2  Syvyyden lähteet ja taivaan ikkunat sulkeutuivat, ja sade taukosi.
Gene SpaRV186 8:2  Y cerráronse las fuentes del abismo, y las ventanas de los cielos, y la lluvia de los cielos fue detenida.
Gene NlCanisi 8:2  De kolken van de afgrond en de sluizen van de hemel werden gesloten, en de regen uit de hemel hield op.
Gene GerNeUe 8:2  die Quellen der Tiefe und die Schleusen des Himmels wurden verschlossen und der Regenfall gestoppt.
Gene Est 8:2  Ja sügavuse allikad ja taevaluugid suleti, ja sadu taevast keelati.
Gene UrduGeo 8:2  زمین کے چشمے اور آسمان پر کے پانی کے دریچے بند ہو گئے، اور بارش رُک گئی۔
Gene AraNAV 8:2  وَانْسَدَّتْ يَنَابِيعُ الْمَاءِ فِي الْأَرْضِ وَالسَّمَاءِ، وَاحْتَبَسَ الْمَطَرُ.
Gene ChiNCVs 8:2  深渊的泉源和天上的窗户,都关闭起来;天降的大雨也止住了。
Gene ItaRive 8:2  le fonti dell’abisso e le cateratte del cielo furono chiuse, e cessò la pioggia dal cielo;
Gene Afr1953 8:2  Ook die fonteine van die watervloed en die sluise van die hemel het toegegaan, en die stortreën uit die hemel het opgehou.
Gene RusSynod 8:2  И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.
Gene UrduGeoD 8:2  ज़मीन के चश्मे और आसमान पर के पानी के दरीचे बंद हो गए, और बारिश रुक गई।
Gene TurNTB 8:2  Enginlerin kaynakları, göklerin kapakları kapandı. Yağmur dindi.
Gene DutSVV 8:2  Ook werden de fonteinen des afgronds, en de sluizen des hemels gesloten, en de plasregen van den hemel werd opgehouden.
Gene HunKNB 8:2  Bezárultak a mélység forrásai és az ég zsilipjei, s megszűnt az eső az égből.
Gene Maori 8:2  A ka tutakina atu nga matapuna o te rire me nga matapihi o te rangi, ka whakamutua ano hoki te ua o te rangi.
Gene sml_BL_2 8:2  Tinambol pabīng e' Tuhan saga bohe' bay min deyom tana' maka bohe' min langit bo' pahondong na angulan.
Gene HunKar 8:2  És bezárulának a mélység forrásai s az ég csatornái; és megszűnt az eső az égből.
Gene Viet 8:2  Các nguồn của vực lớn và các đập trên trời lấp ngăn lại; mưa trên trời không sa xuống nữa.
Gene Kekchi 8:2  Quixcanab e̱lc li haˈ saˈ li chˈochˈ ut incˈaˈ chic quixqˈue li hab.
Gene SP 8:2  ויסכרו מעינות תהום וארבות השמים ויכל הגשם מן השמים
Gene Swe1917 8:2  och djupets källor och himmelens fönster tillslötos, och regnet från himmelen upphörde.
Gene CroSaric 8:2  Zatvoriše se izvori bezdanu i ustave nebeske, i dažd s neba prestade.
Gene VieLCCMN 8:2  Các mạch nước của vực thẳm và các cống trời đóng lại ; trời tạnh mưa.
Gene FreBDM17 8:2  Car les sources de l’abîme, et les bondes des cieux avaient été refermées, et la pluie des cieux avait été retenue.
Gene FreLXX 8:2  Les sources de l'abîme furent fermées, ainsi que les cataractes du ciel, et la pluie du ciel cessa.
Gene Aleppo 8:2  ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים
Gene MapM 8:2  וַיִּסָּֽכְרוּ֙ מַעְיְנֹ֣ת תְּה֔וֹם וַֽאֲרֻבֹּ֖ת הַשָּׁמָ֑יִם וַיִּכָּלֵ֥א הַגֶּ֖שֶׁם מִן־הַשָּׁמָֽיִם׃
Gene HebModer 8:2  ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים׃
Gene Kaz 8:2  Тұңғиықтағы қайнар көздер бітеліп, «аспан қақпалары жабылып», жаңбыр басылды.
Gene FreJND 8:2  et les fontaines de l’abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue.
Gene GerGruen 8:2  Dann schlossen sich des Meeres Sprudel und die Himmelsluken, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt.
Gene SloKJV 8:2  Tudi studenci globin in okna neba so bila ustavljena in dež z neba je bil zadržan.
Gene Haitian 8:2  Sous dlo ki nan fon lanmè a te sispann bay dlo. Syèl la sispann bay dlo tou. Lapli sispann tonbe.
Gene FinBibli 8:2  Ja syvyyden lähteet tukittiin, ja taivaan akkunat, ja sateet taivaasta asetettiin.
Gene Geez 8:2  ወተዐጽወ ፡ አንቅዕተ ፡ ቀላይ ፡ ወአስራበ ፡ ሰማይኒ ፡ ተእኅዘ ፡ ወቆመ ፡ ዝናም ፡ እምነ ፡ ሰማይ ።
Gene SpaRV 8:2  Y se cerraron las fuentes del abismo, y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fué detenida.
Gene WelBeibl 8:2  Dyma'r ffynhonnau dŵr tanddaearol a'r llifddorau yn yr awyr yn cael eu cau, a dyma hi'n stopio glawio.
Gene GerMenge 8:2  die Quellen der Tiefe und die Fenster des Himmels schlossen sich, und dem Regen vom Himmel her wurde Einhalt getan.
Gene GreVamva 8:2  Και εκλείσθησαν αι πηγαί της αβύσσου, και οι καταρράκται του ουρανού, και εκρατήθη ο υετός από των ουρανών.
Gene UkrOgien 8:2  І закрились джере́ла безодні та небесні розтвори, — і дощ з неба спини́вся.
Gene SrKDEkav 8:2  И затворише се извори бездану и уставе небеске, и дажд с неба престаде.
Gene FreCramp 8:2  les sources de l'abîme et les écluses du ciel se fermèrent, et la pluie cessa de tomber du ciel.
Gene PolUGdan 8:2  I źródła głębi i okna nieba zamknęły się, i deszcz z nieba został zatrzymany.
Gene FreSegon 8:2  Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.
Gene SpaRV190 8:2  Y se cerraron las fuentes del abismo, y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fué detenida.
Gene HunRUF 8:2  Bezárultak a mélység forrásai és az ég csatornái; nem esett több eső az égből.
Gene DaOT1931 8:2  Verdensdybets Kilder og Himmelens Sluser lukkedes, Regnen fra Himmelen standsede,
Gene TpiKJPB 8:2  God i pasim ai bilong wara i sut tu bilong daunbilo na ol windo bilong heven, na ren i kam long heven i pas.
Gene DaOT1871 8:2  Og Kilderne i Afgrunden stoppedes, og Himmelens Sluser og Regnen fra Himmelen holdt op.
Gene FreVulgG 8:2  Les sources de l’abîme furent fermées, aussi bien que les cataractes du ciel, et les pluies qui tombaient du ciel furent arrêtées ;
Gene PolGdans 8:2  I zawarte są źródła przepaści, i okna niebieskie, i zahamowany jest deszcz z nieba.
Gene JapBungo 8:2  亦淵の源と天の戸閉塞りて天よりの雨止ぬ
Gene GerElb18 8:2  Und es wurden verschlossen die Quellen der Tiefe und die Fenster des Himmels, und dem Regen vom Himmel ward gewehrt.