Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HAGGAI
Prev Next
Hagg RWebster 1:10  Therefore the heavens over you withhold the dew, and the earth withholdeth her fruit.
Hagg NHEBJE 1:10  Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
Hagg ABP 1:10  On account of this [3withholds 1the 2heaven] of dew, and the earth keeps back its resources.
Hagg NHEBME 1:10  Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
Hagg Rotherha 1:10  Wherefore—on your account, have the heavens, held back, dew,— and, the earth, held back her fruit;
Hagg LEB 1:10  Therefore, because of you the heavens have withheld the dew and the earth has withheld its produce.
Hagg RNKJV 1:10  Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
Hagg Jubilee2 1:10  Therefore the rain of the heavens over you is held back, and the earth has held back her fruits.
Hagg Webster 1:10  Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed [from] her fruit.
Hagg Darby 1:10  Therefore over you the heavens withhold their dew, and the earth withholdeth its fruit.
Hagg ASV 1:10  Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholdeth its fruit.
Hagg LITV 1:10  On account of this, the heavens above you have held back the dew, and the earth is held back from her produce.
Hagg Geneva15 1:10  Therefore the heauen ouer you stayed it selfe from dewe, and the earth stayed her fruite.
Hagg CPDV 1:10  Because of this, the heavens over you have been prohibited from giving dew, and the earth has been prohibited from giving her sprouts.
Hagg BBE 1:10  For this cause the heaven over you is kept from giving dew, and the earth from giving her fruit.
Hagg DRC 1:10  Therefore the heavens over you were stayed from giving dew, and the earth was hindered from yielding her fruits:
Hagg GodsWord 1:10  It is because of you that the sky has withheld its dew and the earth has withheld its produce.
Hagg JPS 1:10  Therefore over you the heaven hath kept back, so that there is no dew, and the earth hath kept back her produce.
Hagg KJVPCE 1:10  Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
Hagg NETfree 1:10  This is why the sky has held back its dew and the earth its produce.
Hagg AB 1:10  therefore shall the sky withhold dew, and the earth shall keep back her produce.
Hagg AFV2020 1:10  Therefore the heavens above you have held back the dew, and the earth has held back its fruit.
Hagg NHEB 1:10  Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
Hagg NETtext 1:10  This is why the sky has held back its dew and the earth its produce.
Hagg UKJV 1:10  Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
Hagg Noyes 1:10  Therefore the heaven over you withholdeth the dew, And the earth refuseth her fruit.
Hagg KJV 1:10  Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
Hagg KJVA 1:10  Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
Hagg AKJV 1:10  Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
Hagg RLT 1:10  Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
Hagg MKJV 1:10  Therefore the heavens above you have held back the dew, and the earth is held back from her produce.
Hagg YLT 1:10  Therefore, over you refrained have the heavens from dew, And the land hath refrained its increase.
Hagg ACV 1:10  Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
Hagg VulgSist 1:10  Propter hoc super vos prohibiti sunt caeli ne darent rorem, et terra prohibita est ne daret germen suum:
Hagg VulgCont 1:10  Propter hoc super vos prohibiti sunt cæli ne darent rorem, et terra prohibita est ne daret germen suum:
Hagg Vulgate 1:10  propter hoc super vos prohibiti sunt caeli ne darent rorem et terra prohibita est ne daret germen suum
Hagg VulgHetz 1:10  Propter hoc super vos prohibiti sunt cæli ne darent rorem, et terra prohibita est ne daret germen suum:
Hagg VulgClem 1:10  Propter hoc super vos prohibiti sunt cæli ne darent rorem, et terra prohibita est ne daret germen suum :
Hagg CzeBKR 1:10  Protož zavřelo se nebe nad vámi, aby nedávalo rosy, země také zavřela se, aby nevydávala úrody své.
Hagg CzeB21 1:10  Proto nad vámi nebe zadrželo rosu a země zadržela svou úrodu.
Hagg CzeCEP 1:10  Proto nebe nad vámi zadrželo rosu a země zadržela svoji úrodu.
Hagg CzeCSP 1:10  Proto nebesa nad vámi zadržela rosu a země zadržela svou úrodu.
Hagg PorBLivr 1:10  Por isso que os céus detêm o orvalho de vós, e a terra detém seus frutos.
Hagg Mg1865 1:10  Ary noho izany dia ny aminareo no nitsaharan’ ny lanitra tsy hampilatsaka ando sy nitsaharan’ ny tany tsy hahavokatra.
Hagg FinPR 1:10  Sentähden teiltä taivas pidättää kasteen ja maa pidättää satonsa.
Hagg FinRK 1:10  Sen vuoksi taivas pidättää teiltä kasteen ja maa satonsa.
Hagg ChiSB 1:10  為此,上主對你們停降雨露,大地也停止了出產,
Hagg ChiUns 1:10  所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
Hagg BulVeren 1:10  Затова, заради вас небето задържа росата и земята задържа добива си.
Hagg AraSVD 1:10  لِذَلِكَ مَنَعَتِ ٱلسَّمَاوَاتُ مِنْ فَوْقِكُمُ ٱلنَّدَى، وَمَنَعَتِ ٱلْأَرْضُ غَلَّتَهَا.
Hagg Esperant 1:10  Pro tio la ĉielo ne donas al vi roson kaj la tero ne donas siajn produktaĵojn.
Hagg ThaiKJV 1:10  เพราะฉะนั้น ท้องฟ้าที่อยู่เหนือเจ้าจึงยั้งน้ำค้างไว้เสีย และโลกก็ยึดพืชผลของมันไว้เสีย
Hagg OSHB 1:10  עַל־כֵּ֣ן עֲלֵיכֶ֔ם כָּלְא֥וּ שָמַ֖יִם מִטָּ֑ל וְהָאָ֖רֶץ כָּלְאָ֥ה יְבוּלָֽהּ׃
Hagg BurJudso 1:10  ထိုကြောင့် သင်တို့အပေါ်မှာ မိုဃ်းခေါင်သဖြင့် နှင်းမကျရ။ မြေသည်လည်း အသီးအနှံကို မပေးရ။
Hagg FarTPV 1:10  به همین سبب است که باران نمی‌بارد و از زمین چیزی نمی‌روید.
Hagg UrduGeoR 1:10  Isī lie āsmān ne tumheṅ os se aur zamīn ne tumheṅ fasloṅ se mahrūm kar rakhā hai.
Hagg SweFolk 1:10  Därför har himlen över er hållit tillbaka sin dagg och jorden har hållit tillbaka sin gröda.
Hagg GerSch 1:10  Darum hat der Himmel über euch seinen Tau zurückgehalten und die Erde ihren Ertrag.
Hagg TagAngBi 1:10  Kaya't dahil sa inyo, pinipigil ng langit ang hamog, at ipinagkakait ng lupa ang kaniyang bunga.
Hagg FinSTLK2 1:10  Sen tähden taivas pidättää teiltä kasteen ja maa pidättää satonsa.
Hagg Dari 1:10  به همین سبب است که باران نمی بارد و از زمین چیزی نمی روید.
Hagg SomKQA 1:10  Haddaba idinka daraaddiin ayaa samadii u diidday sayaxeedii oo dhulkiina wuu diiday midhihiisii.
Hagg NorSMB 1:10  Difor hev himmelen meinka dykk dogg og jordi meinka dykk grøda.
Hagg Alb 1:10  Për këtë arsye qielli e ka ndalur vesën sipër jush dhe toka e ka mbajtur prodhimin e vet.
Hagg UyCyr 1:10  Шу сәвәптин, ямғур яғмай, қурғақчилиқ болуп йериңлар һосул бәрмиди. Мән етиз вә идирлиқлириңларда қурғақчилиқ апити болушқа әмир қилдим. Шуниң билән зираәтлириңларға, шарап вә зәйтун йеғиңларға вә йәрдин чиқидиған барлиқ өсүмлүкләргә, шундақла адәм һәм мал-варанлириңларғиму зиян йәтти. Әмгигиңларму бекарға кәтти».
Hagg KorHKJV 1:10  그러므로 너희 위의 하늘은 이슬 내기를 그치고 땅은 자기 열매 내기를 그쳤으며
Hagg SrKDIjek 1:10  Зато се затвори небо над вама да нема росе, и земља се затвори да нема рода њезина.
Hagg Wycliffe 1:10  For this thing heuenes ben forbedun, that thei schulden not yyue dew on you; and the erthe is forbodun, that it schulde not yyue his buriownyng.
Hagg Mal1910 1:10  അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾനിമിത്തം ആകാശം മഞ്ഞുപെയ്യാതെ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഭൂമി അനുഭവം തരുന്നതുമില്ല.
Hagg KorRV 1:10  그러므로 너희로 인하여 하늘은 이슬을 그쳤고 땅은 산물을 그쳤으며
Hagg Azeri 1:10  سئزدن اؤتري بونا گؤره گؤيلر شِحئني، يِر ده محصولونو کَسدي.
Hagg KLV 1:10  vaj vaD lIj chIch the chal withhold the dew, je the tera' withholds its baQ.
Hagg ItaDio 1:10  Perciò, il cielo è stato serrato sopra voi, per non dar rugiada la terra eziandio ha ristretta la sua rendita.
Hagg RusSynod 1:10  Посему-то небо заключилось и не дает вам росы, и земля не дает своих произведений.
Hagg CSlEliza 1:10  сего ради удержится небо от росы, и земля оскудит изношения своя,
Hagg ABPGRK 1:10  διά τούτο ανέξει ο ουρανός από δρόσου και η γη υποστελείται τα εκφόρια αυτής
Hagg FreBBB 1:10  C'est pourquoi les cieux vous ont retenu leur rosée, et la terre a retenu ses fruits.
Hagg LinVB 1:10  Yango wana o likolo naka­ngaki mbula mpe mabelé moboti te.
Hagg HunIMIT 1:10  Azért fölöttetek visszatartotta az ég a harmatot, s a föld visszatartotta a termését.
Hagg ChiUnL 1:10  以爾之故、天靳其露、地靳其果、
Hagg VietNVB 1:10  Vậy nên, vì cớ các ngươi, trời giữ lại sương móc và đất giữ lại hoa màu.
Hagg LXX 1:10  διὰ τοῦτο ἀνέξει ὁ οὐρανὸς ἀπὸ δρόσου καὶ ἡ γῆ ὑποστελεῖται τὰ ἐκφόρια αὐτῆς
Hagg CebPinad 1:10  Busa tungod kaninyo ang mga langit nagapugong sa tun-og, ug ang yuta nagapugong sa iyang bunga.
Hagg RomCor 1:10  De aceea, cerurile nu v-au dat roua şi pământul nu şi-a dat roadele.
Hagg Pohnpeia 1:10  Ihme kahrehda eh sohte kin keteu oh wahnsahpw akan sohte kak keirda.
Hagg HunUj 1:10  Ezért nem adott nektek az ég harmatot, a föld pedig nem hozta meg termését.
Hagg GerZurch 1:10  Darum hielt der Himmel den Tau zurück und die Erde ihren Ertrag, (a) 3Mo 26:19
Hagg GerTafel 1:10  Darum verhalten die Himmel euch den Tau, und die Erde verhält ihr Gewächs.
Hagg PorAR 1:10  Por isso os ceus por cima de vós retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
Hagg DutSVVA 1:10  Daarom onthouden zich de hemelen over u, dat er geen dauw is, en het land onthoudt zijn vruchten.
Hagg FarOPV 1:10  از این سبب، آسمانها بخاطر شما از شبنم باز داشته می‌شود و زمین ازمحصولش بازداشته می‌گردد.
Hagg Ndebele 1:10  Ngakho-ke amazulu phezu kwenu ayagodla ukuze kungabi lamazolo, lomhlabathi uyagodla izithelo zawo.
Hagg PorBLivr 1:10  Por isso que os céus detêm o orvalho de vós, e a terra detém seus frutos.
Hagg Norsk 1:10  Derfor har himmelen lukket sig over eder, så den ikke gir dugg, og jorden har holdt sin grøde tilbake.
Hagg SloChras 1:10  Zato je nebo zadržalo roso nad vami in zemlja je zadržala svoj sad.
Hagg Northern 1:10  Sizdən ötrü buna görə göylər şehini, yer də məhsulunu kəsdi.
Hagg GerElb19 1:10  Darum hat der Himmel den Tau über euch zurückgehalten, und die Erde ihren Ertrag zurückgehalten.
Hagg LvGluck8 1:10  Tādēļ debess jums aiztur rasu, un zeme aiztur savus augļus.
Hagg PorAlmei 1:10  Por isso se cerram os céus sobre vós, para não darem orvalho e a terra detem os seus fructos.
Hagg ChiUn 1:10  所以為你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
Hagg SweKarlX 1:10  Derföre hafver himmelen förhållit daggena öfver eder, och jorden sina frukt.
Hagg FreKhan 1:10  C’Est pourquoi les cieux ont retenu leur rosée à vos dépens, et la terre a refusé ses produits.
Hagg FrePGR 1:10  C'est pourquoi au-dessus de vous les Cieux retiennent la rosée, et la terre retient son produit ;
Hagg PorCap 1:10  *Por isso os céus recusaram a chuva e a terra, os seus frutos.
Hagg JapKougo 1:10  それゆえ、あなたがたの上の天は露をさし止め、地はその産物をさし止めた。
Hagg GerTextb 1:10  Darum hielt der Himmel über euch den Tau zurück, hielt auch die Erde ihren Ertrag zurück.
Hagg Kapingam 1:10  Deenei tadinga nia uwa ala hagalee monnono, nia meegai ala guu-dogi e-hagalee tomo.
Hagg SpaPlate 1:10  Por eso, por vuestra culpa el cielo detiene el rocío, y la tierra no da su fruto.
Hagg GerOffBi 1:10  Deshalb, euretwegen, hat der Himmel den Tau zurückgehalten und die Erde hat ihren Ertrag zurückgehalten.
Hagg WLC 1:10  עַל־כֵּ֣ן עֲלֵיכֶ֔ם כָּלְא֥וּ שָמַ֖יִם מִטָּ֑ל וְהָאָ֖רֶץ כָּלְאָ֥ה יְבוּלָֽהּ׃
Hagg LtKBB 1:10  Todėl dangus sulaikė rasą, o žemė neduoda derliaus.
Hagg Bela 1:10  Якраз таму неба і зачынілася і не дае вам расы, і зямля не дае сваіх утвораў.
Hagg GerBoLut 1:10  Darum hat der Himmel über euch den Tau verhalten und das Erdreich sein Gewachs.
Hagg FinPR92 1:10  Sen vuoksi taivas ei anna teille kastettaan eikä maa satoaan.
Hagg SpaRV186 1:10  Por esto se detuvo la lluvia de los cielos sobre vosotros, y la tierra detuvo sus frutos.
Hagg NlCanisi 1:10  Daarom weigerde de hemel u dauw;
Hagg GerNeUe 1:10  Darum hat der Himmel euch den Tau versagt und die Erde ihren Ertrag.
Hagg UrduGeo 1:10  اِسی لئے آسمان نے تمہیں اوس سے اور زمین نے تمہیں فصلوں سے محروم کر رکھا ہے۔
Hagg AraNAV 1:10  لِذَلِكَ مَنَعَتِ السَّمَاءُ مِنْ فَوْقُ عَنْكُمُ النَّدَى، وَمَنَعَتِ الأَرْضُ غَلَّتَهَا.
Hagg ChiNCVs 1:10  所以,因你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
Hagg ItaRive 1:10  Perciò il cielo, sopra di voi, è rimasto chiuso, sì che non c’è stata rugiada, e la terra ha ritenuto il suo prodotto.
Hagg Afr1953 1:10  Daarom het die hemel bo julle die dou ingehou en die aarde het sy opbrings teruggehou.
Hagg RusSynod 1:10  Поэтому-то небо заключилось и не дает вам росы и земля не дает своих произведений.
Hagg UrduGeoD 1:10  इसी लिए आसमान ने तुम्हें ओस से और ज़मीन ने तुम्हें फ़सलों से महरूम कर रखा है।
Hagg TurNTB 1:10  İşte bunun içindir ki, gök çiyini, toprak ürününü sizden esirgiyor.
Hagg DutSVV 1:10  Daarom onthouden zich de hemelen over u, dat er geen dauw is, en het land onthoudt zijn vruchten.
Hagg HunKNB 1:10  Ezért tiltottam meg fölöttetek az egeknek, hogy harmatot adjanak, és ezért tiltottam meg a földnek, hogy megadja termését.
Hagg Maori 1:10  Na reira i kaiponuhia ai te tomairangi o te rangi, he mea ki a koutou; na reira ano i kaiponuhia ai nga hua o te whenua.
Hagg HunKar 1:10  Azért vonták meg tőletek az egek a harmatot, vonta meg a föld az ő termését.
Hagg Viet 1:10  Cho nên, vì cớ các ngươi, trời giữ móc lại, và đất giữ bông trái lại.
Hagg Kekchi 1:10  La̱ex quexma̱cob. Joˈcan nak incˈaˈ quintakla li hab saˈ xbe̱n le̱ chˈochˈ ut incˈaˈ quimok le̱ racui̱mk.
Hagg Swe1917 1:10  Fördenskull har himmelen ovan eder förhållit eder sin dagg och jorden förhållit sin gröda.
Hagg CroSaric 1:10  Stog' je nebo uskratilo rosu, a zemlja uskratila usjeve.
Hagg VieLCCMN 1:10  Bởi thế, trời đã không nhỏ sương xuống cho các ngươi và đất cũng không sinh hoa màu.
Hagg FreBDM17 1:10  A cause de cela les cieux se sont fermés sur nous pour ne point donner la rosée, et la terre a retenu son rapport.
Hagg FreLXX 1:10  le ciel vous refusera sa rosée, et la terre vous retirera ses fruits.
Hagg Aleppo 1:10  על כן עליכם כלאו שמים מטל והארץ כלאה יבולה
Hagg MapM 1:10  עַל־כֵּ֣ן עֲלֵיכֶ֔ם כָּלְא֥וּ שָׁמַ֖יִם מִטָּ֑ל וְהָאָ֖רֶץ כָּלְאָ֥ה יְבוּלָֽהּ׃
Hagg HebModer 1:10  על כן עליכם כלאו שמים מטל והארץ כלאה יבולה׃
Hagg Kaz 1:10  Сондықтан да аспанның шығы әрі жердің өнімі сендерге берілмей келеді.
Hagg FreJND 1:10  C’est pourquoi au-dessus de vous les cieux ont retenu la rosée, et la terre a retenu son produit ;
Hagg GerGruen 1:10  Deshalb hält über euch der Himmel seinen Tau zurück, und den Ertrag versagt die Erde.
Hagg SloKJV 1:10  Zatorej je nebo nad vami zadržano pred roso in zemlja je zadržana pred njenim sadom.
Hagg Haitian 1:10  Se poutèt sa, lapli pa tonbe, anyen pa pouse.
Hagg FinBibli 1:10  Sentähden on taivas teiltä kasteen pidättänyt, ja maa kieltänyt hedelmänsä.
Hagg SpaRV 1:10  Por eso se detuvo de los cielos sobre vosotros la lluvia, y la tierra detuvo sus frutos.
Hagg WelBeibl 1:10  Dyna pam mae'r awyr heb roi gwlith, a'r tir wedi peidio tyfu cnydau.
Hagg GerMenge 1:10  Darum hat der Himmel seinen Tau über euch zurückgehalten und die Erde euch ihren Ertrag versagt;
Hagg GreVamva 1:10  Διά τούτο ο ουρανός απέκλεισεν από σας την δρόσον αυτού και η γη απέκλεισε τον καρπόν αυτής,
Hagg UkrOgien 1:10  Тому́ то над вами затрималось небо давати росу́, а земля урожай свій заде́ржала.
Hagg FreCramp 1:10  C'est pourquoi les cieux vous ont retenu la rosée, et la terre a retenu ses fruits.
Hagg SrKDEkav 1:10  Зато се затвори небо над вама да нема росе, и земља се затвори да нема рода њеног.
Hagg PolUGdan 1:10  Dlatego niebo wstrzymało nad wami rosę, a ziemia wstrzymała wydawanie swego plonu.
Hagg FreSegon 1:10  C'est pourquoi les cieux vous ont refusé la rosée, Et la terre a refusé ses produits.
Hagg SpaRV190 1:10  Por eso se detuvo de los cielos sobre vosotros la lluvia, y la tierra detuvo sus frutos.
Hagg HunRUF 1:10  Ezért nem adott nektek harmatot az ég, és nem hozta meg termését a föld.
Hagg DaOT1931 1:10  Derfor holder Himmelen sin Dug og Jorden sin Afgrøde tilbage;
Hagg TpiKJPB 1:10  Olsem na heven antap long yupela i pas long givim wara bilong nait, na dispela graun i pas long givim kaikai bilong em.
Hagg DaOT1871 1:10  Derfor lukke Himlene sig til over eder, saa at de ikke give Dug, og Jorden har tilbageholdt sin Grøde.
Hagg FreVulgG 1:10  C’est pour cela que les cieux ont été empêchés de vous donner leur rosée, et la terre a été empêchée de donner ses produits ;
Hagg PolGdans 1:10  Przetoż się nad wami niebo zawarło, aby rosy nie dawało; ziemia także zawarła się, aby nie wydawała urodzaju swego.
Hagg JapBungo 1:10  この故になんぢらの上の天は雨露を止め地はその產物を止めたり
Hagg GerElb18 1:10  Darum hat der Himmel den Tau über euch zurückgehalten, und die Erde ihren Ertrag zurückgehalten.