|
Hose
|
AB
|
10:2 |
They have divided their hearts; now shall they be utterly destroyed: he shall dig down their altars, their pillars shall mourn.
|
|
Hose
|
ABP
|
10:2 |
They portioned their hearts, now they shall be obliterated; he shall raze their altars, [2shall languish 1their monuments].
|
|
Hose
|
ACV
|
10:2 |
Their heart is divided. Now they shall be found guilty. He will smite their altars. He will destroy their pillars.
|
|
Hose
|
AFV2020
|
10:2 |
Their heart is divided; now they shall be guilty. He shall break down their altars, and He shall spoil their images,
|
|
Hose
|
AKJV
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
|
|
Hose
|
ASV
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars.
|
|
Hose
|
BBE
|
10:2 |
Their mind is taken away; now they will be made waste: he will have their altars broken down, he will give their pillars to destruction.
|
|
Hose
|
CPDV
|
10:2 |
His heart has been divided, so now they will cross the divide. He will break apart their images; he will plunder their sanctuaries.
|
|
Hose
|
DRC
|
10:2 |
Their heart is divided: now they shall perish: he shall break down their idols, he shall destroy their altars.
|
|
Hose
|
Darby
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will break down their altars, he will destroy their statues.
|
|
Hose
|
Geneva15
|
10:2 |
Their heart is deuided: nowe shall they be founde faultie: he shall breake downe their altars: he shall destroy their images.
|
|
Hose
|
GodsWord
|
10:2 |
They are hypocrites. Now they must take their punishment. God will tear down their altars and destroy their stone markers.
|
|
Hose
|
JPS
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they bear their guilt; He will break down their altars, He will spoil their pillars.
|
|
Hose
|
Jubilee2
|
10:2 |
Their heart has wandered; now they shall be found guilty: he shall break down their altars, he shall destroy their statues.
|
|
Hose
|
KJV
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
|
|
Hose
|
KJVA
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
|
|
Hose
|
KJVPCE
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
|
|
Hose
|
LEB
|
10:2 |
Their heart is false; now they must bear their guilt. He himself will break down their altars; he will destroy their stone pillars.
|
|
Hose
|
LITV
|
10:2 |
their heart is divided. Now they shall be guilty. He will break down their altars; He will spoil their pillars.
|
|
Hose
|
MKJV
|
10:2 |
Their heart is divided; now they shall be guilty. He shall break down their altars, and He shall spoil their images.
|
|
Hose
|
NETfree
|
10:2 |
Their heart is slipping; soon they will be punished for their guilt. The LORD will break their altars; he will completely destroy their fertility pillars.
|
|
Hose
|
NETtext
|
10:2 |
Their heart is slipping; soon they will be punished for their guilt. The LORD will break their altars; he will completely destroy their fertility pillars.
|
|
Hose
|
NHEB
|
10:2 |
Their heart is divided. Now they will be found guilty. He will demolish their altars. He will destroy their sacred stones.
|
|
Hose
|
NHEBJE
|
10:2 |
Their heart is divided. Now they will be found guilty. He will demolish their altars. He will destroy their sacred stones.
|
|
Hose
|
NHEBME
|
10:2 |
Their heart is divided. Now they will be found guilty. He will demolish their altars. He will destroy their sacred stones.
|
|
Hose
|
Noyes
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they suffer for it; He will break down their altars, And destroy their images.
|
|
Hose
|
RLT
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
|
|
Hose
|
RNKJV
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
|
|
Hose
|
RWebster
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
|
|
Hose
|
Rotherha
|
10:2 |
Hypocritical is their heart, Now, shall they be held guilty,—He, will break down their altars, he will destroy their statutes.
|
|
Hose
|
UKJV
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
|
|
Hose
|
Webster
|
10:2 |
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
|
|
Hose
|
YLT
|
10:2 |
Their heart hath been divided, now they are guilty, He doth break down their altars, He doth destroy their standing-pillars.
|
|
Hose
|
ABPGRK
|
10:2 |
εμερίσαν καρδίας αυτών νυν αφανισθήσονται αυτός κατασκάψει τα θυσιαστήρια αυτών ταλαιπωρήσουσιν αι στήλαι αυτών
|
|
Hose
|
Afr1953
|
10:2 |
Vals is hulle hart; nou sal hulle daarvoor boet; Hy sal hulle altare stukkend breek, hulle klippilare verwoes.
|
|
Hose
|
Alb
|
10:2 |
Zemra e tyre është gënjeshtare; tani do të marrin ndëshkimin për të. Ai do të rrëzojë altarët e tyre, do të shkatërrojë shtyllat e tyre të shenjta.
|
|
Hose
|
Aleppo
|
10:2 |
חלק לבם עתה יאשמו הוא יערף מזבחותם ישדד מצבותם
|
|
Hose
|
AraNAV
|
10:2 |
قُلُوبُهُمْ كُلُّهَا خِدَاعٌ، وَعَلَيْهِمْ أَنْ يَتَحَمَّلُوا عِقَابَ ذُنُوبِهِمْ. إِنَّ الرَّبَّ يَهْدِمُ مَذَابِحَهُمْ وَيُدَمِّرُ أَوْثَانَهُمْ.
|
|
Hose
|
AraSVD
|
10:2 |
قَدْ قَسَمُوا قُلُوبَهُمْ. اَلْآنَ يُعَاقَبُونَ. هُوَ يُحَطِّمُ مَذَابِحَهُمْ، يُخْرِبُ أَنْصَابَهُمْ.
|
|
Hose
|
Azeri
|
10:2 |
اونلارين اورَکلري يالانلا دولودور، ائندي گرک خاطالارينين جزاسيني داشيسينلار. رب اونلارين قوربانگاهلاريني داغيداجاق، موقدّس سوتونلاريني سينديراجاق.
|
|
Hose
|
Bela
|
10:2 |
Падзялілася сэрца іхняе, за гэта яны і будуць пакараныя: Ён разбурыць ахвярнікі іхнія, скрышыць куміраў іхніх.
|
|
Hose
|
BulVeren
|
10:2 |
Сърцето им е разделено, сега ще се окажат виновни. Той ще разруши жертвениците им, ще унищожи стълбовете на идолите им.
|
|
Hose
|
BurJudso
|
10:2 |
သူတို့၌ စိတ်နှစ်ခွရှိ၏။ ချက်ခြင်းအပြစ်ဒဏ်ကို ခံရကြမည်။ သူတို့ ယဇ်ပလ္လင်တို့ကို ကိုယ်တော်တိုင် ဖြိုချ ၍၊ ရုပ်တုဆင်းတုတို့ကိုလည်း ဖျက်ဆီးတော်မူမည်။
|
|
Hose
|
CSlEliza
|
10:2 |
Разделиша сердца своя, ныне погибнут: Сам раскопает требища их, сокрушатся кумиры их.
|
|
Hose
|
CebPinad
|
10:2 |
Ang ilang kasingkasing nabahin; karon sila hipalgan nga mga sad-an: pagalumpagon niya ang ilang mga halaran, pagagub-on niya ang ilang mga haliging larawan.
|
|
Hose
|
ChiNCVs
|
10:2 |
他们心怀诡诈,现在要承担这罪的惩罚。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。
|
|
Hose
|
ChiSB
|
10:2 |
他們心懷二意,因此必遭懲罰;上主必拆毀他們的祭壇,打倒他們的石柱。
|
|
Hose
|
ChiUn
|
10:2 |
他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。
|
|
Hose
|
ChiUnL
|
10:2 |
彼貳其心、今定其罪、上帝必擊其壇、毀其柱、
|
|
Hose
|
ChiUns
|
10:2 |
他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。
|
|
Hose
|
CopSahBi
|
10:2 |
ⲁⲩⲡⲱϣ ⲛⲛⲉⲩϩⲏⲧ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲛⲧⲟϥ ϥⲛⲁϣⲣϣⲣ ⲛⲉⲩⲑⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲥⲧⲏⲗⲏ ⲥⲉⲛⲁⲑⲃⲃⲓⲟ
|
|
Hose
|
CroSaric
|
10:2 |
Srce je njihovo prijevarno, okajat će to oni! Porušit će im On žrtvenike, polomiti stupove njihove.
|
|
Hose
|
DaOT1871
|
10:2 |
Glat var deres Hjerte, nu skulle de bøde; han skal sønderbryde deres Altre, ødelægge deres Billedstøtter.
|
|
Hose
|
DaOT1931
|
10:2 |
Deres Hjerte var glat, saa lad dem da bøde! Han skal slaa Altrene ned, lægge Støtterne øde.
|
|
Hose
|
Dari
|
10:2 |
دلهای آن ها با خدا راست نیست و حالا باید سزای گناه خود را ببینند. خداوند قربانگاه های شان را ویران می کند و بتهای آن ها را از بین می برد.
|
|
Hose
|
DutSVV
|
10:2 |
Hij heeft hun hart verdeeld, nu zullen zij verwoest worden; Hij zal hun altaren doorhouwen, Hij zal hun opgerichte beelden verstoren.
|
|
Hose
|
DutSVVA
|
10:2 |
Hij heeft hun hart verdeeld, nu zullen zij verwoest worden; Hij zal hun altaren doorhouwen, Hij zal hun opgerichte beelden verstoren.
|
|
Hose
|
Esperant
|
10:2 |
Ilia koro estas dividita, tial nun ili estas kondamnitaj; Li rompos iliajn altarojn, frakasos iliajn statuojn.
|
|
Hose
|
FarOPV
|
10:2 |
دل ایشان پر از نفاق است. الان مجرم میشوند و او مذبح های ایشان را خراب و تماثیل ایشان را منهدم خواهد ساخت.
|
|
Hose
|
FarTPV
|
10:2 |
دلهای آنها پر از فریب است و اینک باید سزای گناه خود را ببینند. خداوند قربانگاههای ایشان را ویران میکند و بُتهای آنها را از بین میبرد.
|
|
Hose
|
FinBibli
|
10:2 |
Heidän sydämensä on jaettu; ja he löytävät syntinsä; mutta hän tahtoo heidän alttarinsa kukistaa, ja heidän kuvansa hävittää.
|
|
Hose
|
FinPR
|
10:2 |
Liukas oli heidän sydämensä; nyt he saavat siitä kärsiä: hän särkee heidän alttarinsa, hävittää heidän patsaansa.
|
|
Hose
|
FinPR92
|
10:2 |
Se luisui eroon Jumalasta, nyt se saa katua. Herra kaataa sen alttarit, lyö murskaksi sen patsaat.
|
|
Hose
|
FinRK
|
10:2 |
Heidän sydämensä oli jakaantunut; nyt he saavat siitä kärsiä. Herra särkee heidän alttarinsa, hävittää heidän patsaansa.
|
|
Hose
|
FinSTLK2
|
10:2 |
Liukas oli heidän sydämensä. Nyt heitä siitä rangaistaan. Hän särkee heidän alttarinsa ja hävittää heidän patsaansa.
|
|
Hose
|
FreBBB
|
10:2 |
Leur cœur est hypocrite : maintenant ils en porteront la peine ; il abattra leurs autels, il détruira leurs statues.
|
|
Hose
|
FreBDM17
|
10:2 |
Il a divisé leur coeur, ils vont être traités en coupables, il abattra leurs autels, il détruira leurs statues.
|
|
Hose
|
FreCramp
|
10:2 |
Leur cœur est hypocrite : ils vont en porter la peine. Lui, il renversera leurs autels, il détruira leurs stèles.
|
|
Hose
|
FreJND
|
10:2 |
Leur cœur est flatteur ; maintenant ils seront tenus pour coupables. Il abattra leurs autels, il détruira leurs statues ;
|
|
Hose
|
FreKhan
|
10:2 |
Leur cœur s’est partagé, ils en portent la peine maintenant; Lui-même abattra leurs autels, ruinera leurs stèles.
|
|
Hose
|
FreLXX
|
10:2 |
Ils ont partagé leur cœur, et maintenant ils périront ; Dieu Lui-même renversera leurs autels, et leurs colonnes s'écrouleront.
|
|
Hose
|
FrePGR
|
10:2 |
Leur cœur s'est partagé ; ils vont en être punis ; Il renversera leurs autels, ravagera leurs statues.
|
|
Hose
|
FreSegon
|
10:2 |
Leur cœur est partagé: ils vont en porter la peine. L'Éternel renversera leurs autels, détruira leurs statues.
|
|
Hose
|
FreVulgG
|
10:2 |
Leur cœur (s’)est partagé, maintenant ils vont périr ; le Seigneur lui-même brisera leurs idoles (simulacres), il renversera leurs autels.
|
|
Hose
|
GerBoLut
|
10:2 |
Ihr Herz ist zertrennet; nun wird sie ihre Schuld finden. Ihre Altare sollen zerbrochen, und ihre Kirchen sollen verstoretwerden.
|
|
Hose
|
GerElb18
|
10:2 |
Gleißnerisch war ihr Herz, nun werden sie es büßen: er wird ihre Altäre zertrümmern, ihre Bildsäulen zerstören.
|
|
Hose
|
GerElb19
|
10:2 |
Gleißnerisch war ihr Herz, nun werden sie es büßen: er wird ihre Altäre zertrümmern, ihre Bildsäulen zerstören.
|
|
Hose
|
GerGruen
|
10:2 |
"Ihr Herz ist unbeständig; jetzt müssen sie es büßen." Er selbst zerschlägt ihre Altäre, zerschmettert ihre Denksäulen.
|
|
Hose
|
GerMenge
|
10:2 |
Untreu war ihr Herz: jetzt sollen sie es büßen! Ihre Altäre wird er zertrümmern, ihre Malsteine zerschlagen.
|
|
Hose
|
GerNeUe
|
10:2 |
Ihr Herz ist geteilt, / jetzt müssen sie büßen: / Er zerschlägt ihre Altäre, / verwüstet diese Götzensteine.
|
|
Hose
|
GerSch
|
10:2 |
Ihr Herz ist geteilt, nun sollen sie es büßen: er wird ihre Altäre zerbrechen, ihre Götzenbilder zertrümmern.
|
|
Hose
|
GerTafel
|
10:2 |
Es schmeichelte ihr Herz. Nun werden sie verwüstet, Er wird zerwerfen ihre Altäre, zerscheitern ihre Bildsäulen.
|
|
Hose
|
GerTextb
|
10:2 |
Unzuverlässig war ihr Sinn; darum sollen sie nun büßen. Er selbst wird ihre Altäre zerbrechen, ihre Malsteine zertrümmern.
|
|
Hose
|
GerZurch
|
10:2 |
Ihr Herz ist falsch; nun müssen sie büssen: er wird ihre Altäre zerbrechen, wird ihre Malsteine zertrümmern.
|
|
Hose
|
GreVamva
|
10:2 |
Η καρδία αυτών είναι μεμερισμένη· τώρα θέλουσι τιμωρηθή· αυτός θέλει κατασκάψει τα θυσιαστήρια αυτών, θέλει φθείρει τα αγάλματα αυτών.
|
|
Hose
|
Haitian
|
10:2 |
Yo pa t' sensè! Koulye a, yo pral peye pou sa yo fè: Bondye pral kraze ni lotèl yo, ni estati yo.
|
|
Hose
|
HebModer
|
10:2 |
חלק לבם עתה יאשמו הוא יערף מזבחותם ישדד מצבותם׃
|
|
Hose
|
HunIMIT
|
10:2 |
Megoszlott a szívök, most bűnhődjenek! Ő majd letöri oltáraikat, elpusztítja oszlopaikat.
|
|
Hose
|
HunKNB
|
10:2 |
Szívük megoszlott, de most majd megbűnhődnek! Ő maga töri majd össze bálványoszlopaikat, pusztítja el oltáraikat.
|
|
Hose
|
HunKar
|
10:2 |
Csalárd a szívök; de most meglakolnak! Ő maga töri le oltáraikat; elpusztítja bálványaikat.
|
|
Hose
|
HunRUF
|
10:2 |
Csalárd a szívük, de most meglakolnak. Isten lerombolja oltáraikat, elpusztítja szent oszlopaikat.
|
|
Hose
|
HunUj
|
10:2 |
Csalárd a szívük, de most meglakolnak. Isten lerombolja oltáraikat, elpusztítja szent oszlopaikat.
|
|
Hose
|
ItaDio
|
10:2 |
Iddio ha diviso il lor cuore; ora saranno desolati; egli abbatterà i loro altari, guasterà le loro statue.
|
|
Hose
|
ItaRive
|
10:2 |
Il loro cuore è ingannatore; ora ne porteranno la pena; egli abbatterà i loro altari, distruggerà le loro statue.
|
|
Hose
|
JapBungo
|
10:2 |
かれらは二心をいだけり今かれら罪せらるべし神はその祭壇を打毀ちその偶像を折棄てたまはん
|
|
Hose
|
JapKougo
|
10:2 |
彼らの心は偽りである。今、彼らはその罪を負わなければならない。主はその祭壇をこわし、その柱の像を砕かれる。
|
|
Hose
|
KLV
|
10:2 |
chaj tIq ghaH divided. DaH chaH DichDaq taH tu'ta' guilty. ghaH DichDaq demolish chaj altars. ghaH DichDaq Qaw' chaj sacred naghmey.
|
|
Hose
|
Kapingam
|
10:2 |
Nia daangada ala nadau manawa huaidu e-hai gi-hagaduadua i nadau ihala dolomeenei. Dimaadua gaa-oho nadau gowaa dudu-tigidaumaha mo nadau duludulu haga-madagu.
|
|
Hose
|
Kaz
|
10:2 |
Бұлардың кінәсі — екіжүзділігі. Жаратқан Ие олардың құрбандық үстелдерін қиратып, киелі бағаналарын талқандамақ.
|
|
Hose
|
Kekchi
|
10:2 |
Eb aˈan aj caˈ pacˈal uheb xban nak nequeˈxcˈanjela ru li yi̱banbil dios ut nequeˈraj ajcuiˈ cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ. Joˈcan nak anakcuan li Ka̱cuaˈ tixqˈueheb chixtojbal rix lix ma̱queb. Tixpuqˈui lix artaleb ut tixsacheb ru lix dioseb.
|
|
Hose
|
KorHKJV
|
10:2 |
그들의 마음이 나뉘었으니 이제 그들이 잘못한 자로 드러나리라. 그분께서 그들의 제단들을 파괴하시고 그들의 형상들을 못 쓰게 하시리니
|
|
Hose
|
KorRV
|
10:2 |
저희가 두 마음을 품었으니 이제 죄를 받을 것이라 하나님이 그 제단을 쳐서 깨치시며 그 주상을 헐으시리라
|
|
Hose
|
LXX
|
10:2 |
ἐμέρισαν καρδίας αὐτῶν νῦν ἀφανισθήσονται αὐτὸς κατασκάψει τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν ταλαιπωρήσουσιν αἱ στῆλαι αὐτῶν
|
|
Hose
|
LinVB
|
10:2 |
Bazali na mitema mibale, sikawa bakofuta mabe ma bango ; Nzambemei akokweisa bitumbelo bya bango, akobuka bikeko bya bango.
|
|
Hose
|
LtKBB
|
10:2 |
Jų širdis pasidalinusi! Dabar jie atkentės už savo kaltes. Viešpats sulaužys jų aukurus ir sunaikins atvaizdus.
|
|
Hose
|
LvGluck8
|
10:2 |
Viņu sirds ir viltīga; nu tiks atmaksāts. Viņš salauzīs viņu altārus, postīs viņu elku stabus.
|
|
Hose
|
Mal1910
|
10:2 |
അവരുടെ ഹൃദയം ഭിന്നിച്ചിരിക്കുന്നു; ഇപ്പോൾ അവർ കുറ്റക്കാരായ്തീരും; അവൻ അവരുടെ ബലിപീഠങ്ങളെ ഇടിച്ചുകളകയും അവരുടെ വിഗ്രഹസ്തംഭങ്ങളെ നശിപ്പിക്കയും ചെയ്യും.
|
|
Hose
|
Maori
|
10:2 |
Kua wehe rua o ratou ngakau, akuanei ka kitea to ratou he: ka wahia e ia a ratou aata, ka pahuatia a ratou whakapakoko.
|
|
Hose
|
MapM
|
10:2 |
חָלַ֥ק לִבָּ֖ם עַתָּ֣ה יֶאְשָׁ֑מוּ ה֚וּא יַעֲרֹ֣ף מִזְבְּחוֹתָ֔ם יְשֹׁדֵ֖ד מַצֵּבוֹתָֽם׃
|
|
Hose
|
Mg1865
|
10:2 |
Mamitaka ny fony, koa dia hovaliana izy izao noho ny helony; Jehovah no hanimba ny alitarany sy handrava ny tsangam-baton-tsampiny
|
|
Hose
|
Ndebele
|
10:2 |
Iyehlukanisile inhliziyo yabo; khathesi bazakuba lecala; yona izabhidliza amalathi abo, ichithe insika zabo eziyizithombe.
|
|
Hose
|
NlCanisi
|
10:2 |
Vals was hun hart, Maar nu zullen ze boeten: Hij breekt hun altaren de nek, En verbrijzelt hun zuilen.
|
|
Hose
|
NorSMB
|
10:2 |
Hjarto deira var falske, no skal dei få bøta. Han skal brjota ned altari deira og slå sund deira minnesteinar.
|
|
Hose
|
Norsk
|
10:2 |
Deres hjerte er falskt, nu skal de bøte; han skal bryte ned deres altere og ødelegge deres billedstøtter;
|
|
Hose
|
Northern
|
10:2 |
Onların ürəkləri yalanla doldu, Günahlarına görə də cəzalanacaqlar. Rəbb onların qurbangahlarını dağıdacaq, Müqəddəs daşlarını sındıracaq.
|
|
Hose
|
OSHB
|
10:2 |
חָלַ֥ק לִבָּ֖ם עַתָּ֣ה יֶאְשָׁ֑מוּ ה֚וּא יַעֲרֹ֣ף מִזְבְּחוֹתָ֔ם יְשֹׁדֵ֖ד מַצֵּבוֹתָֽם׃
|
|
Hose
|
Pohnpeia
|
10:2 |
Aramas akan me nan kapehd likamw pahn lokolongki diparail kan met. Koht pahn ketin karangkehdi arail pei sarawi kan oh kamwomwala arail uhr takai sarawi kan.
|
|
Hose
|
PolGdans
|
10:2 |
Rozdziela się serce ich, przetoż winnymi są; on pokruszy ołtarze ich, i obrazy ich popsuje.
|
|
Hose
|
PolUGdan
|
10:2 |
Ich serce jest rozdzielone, teraz są winni. On pokruszy ich ołtarze i zniszczy ich posągi.
|
|
Hose
|
PorAR
|
10:2 |
O seu coração está dividido, por isso serão culpados; ele derribará os altares deles, e lhes destruirá as colunas.
|
|
Hose
|
PorAlmei
|
10:2 |
Lisonjeia-os o seu coração, agora serão culpados: cortará os seus altares, e destruirá as suas estatuas.
|
|
Hose
|
PorBLivr
|
10:2 |
O coração deles está dividido, agora serão culpados; ele quebrará seus altares, destruirá seus monumentos.
|
|
Hose
|
PorBLivr
|
10:2 |
O coração deles está dividido, agora serão culpados; ele quebrará seus altares, destruirá seus monumentos.
|
|
Hose
|
PorCap
|
10:2 |
*O coração deles é falso: vão sofrer o devido castigo; Ele mesmo derrubará os seus altares e deitará abaixo as suas estelas.
|
|
Hose
|
RomCor
|
10:2 |
Inima lor este împărţită, de aceea vor fi pedepsiţi. Domnul le va surpa altarele, le va nimici stâlpii idoleşti.
|
|
Hose
|
RusSynod
|
10:2 |
Разделилось сердце их, за то они и будут наказаны: Он разрушит жертвенники их, сокрушит кумиры их.
|
|
Hose
|
RusSynod
|
10:2 |
Разделилось сердце их, за то они и будут наказаны: Он разрушит жертвенники их, сокрушит кумиры их.
|
|
Hose
|
SloChras
|
10:2 |
Razdeljeno je njih srce, sedaj se bodo pokorili: on razdene njih oltarje, podere njih podobe.
|
|
Hose
|
SloKJV
|
10:2 |
Njihovo srce je razdeljeno, sedaj bodo najdeni pomanjkljivi. Zrušil bo njihove oltarje, oplenil njihove podobe.
|
|
Hose
|
SomKQA
|
10:2 |
Qalbigoodu waa kala qaybsan yahay, oo haatan waxaa lagu heli doonaa gardarro. Meelahooda allabariga ayuu wax ku dhufan doonaa, oo tiirarkoodana wuu wada kharribi doonaa.
|
|
Hose
|
SpaPlate
|
10:2 |
Está dividido su corazón, pagarán ahora sus culpas. Él hará pedazos sus altares, destruirá sus massebas.
|
|
Hose
|
SpaRV
|
10:2 |
Dividióse su corazón. Ahora serán hallados culpables: él quebrantará sus altares, asolará sus estatuas.
|
|
Hose
|
SpaRV186
|
10:2 |
Apartóse su corazón. Ahora serán convencidos: el quebrantará sus altares, asolará sus estatuas.
|
|
Hose
|
SpaRV190
|
10:2 |
Dividióse su corazón. Ahora serán hallados culpables: él quebrantará sus altares, asolará sus estatuas.
|
|
Hose
|
SrKDEkav
|
10:2 |
Срце им је раздељено, зато су криви; Он ће оборити олтаре њихове, поломиће ликове њихове.
|
|
Hose
|
SrKDIjek
|
10:2 |
Срце им је раздијељено, зато су криви; он ће оборити олтаре њихове, поломиће ликове њихове.
|
|
Hose
|
Swe1917
|
10:2 |
Deras hjärtan voro hala; nu skola de lida vad de hava förskyllt. Han skall själv bryta ned deras altaren, förstöra deras stoder.
|
|
Hose
|
SweFolk
|
10:2 |
Deras hjärta är delat, nu ska de lida sitt straff. Han ska själv bryta ner deras altaren och förstöra deras stoder.
|
|
Hose
|
SweKarlX
|
10:2 |
Deras hjerta är deladt, och de syndade nu; men deras altare skola nederbrutna, och deras stiktningar förstörda varda.
|
|
Hose
|
TagAngBi
|
10:2 |
Ang kanilang puso ay nahati; ngayo'y mangasusumpungan silang salarin: kaniyang ibabagsak ang kanilang mga dambana, kaniyang sasamsamin ang kanilang mga haligi.
|
|
Hose
|
ThaiKJV
|
10:2 |
จิตใจของเขาเทียมเท็จ บัดนี้เขาจึงต้องทนรับโทษของความผิด พระองค์จะทรงพังแท่นบูชาของเขาลง และทำลายเสาศักดิ์สิทธิ์ของเขาเสีย
|
|
Hose
|
TpiKJPB
|
10:2 |
Bel bilong ol i bruk long tupela hap. Nau bai Em i lukim asua insait long ol. Em bai brukim ol alta bilong ol i go daun, Em bai bagarapim ol piksa god bilong ol.
|
|
Hose
|
TurNTB
|
10:2 |
İçleri yalan doldu, Şimdi suçlarının cezasını taşımalılar. RAB sunaklarını yıkacak, Dikili taşlarını yok edecek.
|
|
Hose
|
UkrOgien
|
10:2 |
Облу́дне їхнє серце, тому винні тепер вони бу́дуть, Він їхні же́ртівники пони́щить поруйнує стовпи́ їхні.
|
|
Hose
|
UrduGeo
|
10:2 |
لوگ دو دلے ہیں، اور اب اُنہیں اُن کے قصور کا اجر بھگتنا پڑے گا۔ رب اُن کی قربان گاہوں کو گرا دے گا، اُن کے ستونوں کو مسمار کرے گا۔
|
|
Hose
|
UrduGeoD
|
10:2 |
लोग दोदिले हैं, और अब उन्हें उनके क़ुसूर का अज्र भुगतना पड़ेगा। रब उनकी क़ुरबानगाहों को गिरा देगा, उनके सतूनों को मिसमार करेगा।
|
|
Hose
|
UrduGeoR
|
10:2 |
Log dodile haiṅ, aur ab unheṅ un ke qusūr kā ajr bhugatnā paṛegā. Rab un kī qurbāngāhoṅ ko girā degā, un ke satūnoṅ ko mismār karegā.
|
|
Hose
|
VieLCCMN
|
10:2 |
Chúng là thứ người lòng một dạ hai, rồi đây chúng sẽ phải đền tội ; bàn thờ của chúng, chính Người sẽ đập tan, cột thờ của chúng, Người cũng sẽ phá đổ.
|
|
Hose
|
Viet
|
10:2 |
Lòng chúng nó phân hai; bây giờ chúng nó sẽ bị định tội. Ðức Chúa Trời sẽ đánh bàn thờ chúng nó; sẽ phá trụ tượng chúng nó.
|
|
Hose
|
VietNVB
|
10:2 |
Lòng chúng giả dối,Giờ đây chúng phải chịu trừng phạt.Chúa sẽ đập bể bàn thờ,Hủy phá trụ thờ của chúng.
|
|
Hose
|
WLC
|
10:2 |
חָלַ֥ק לִבָּ֖ם עַתָּ֣ה יֶאְשָׁ֑מוּ ה֚וּא יַעֲרֹ֣ף מִזְבְּחוֹתָ֔ם יְשֹׁדֵ֖ד מַצֵּבוֹתָֽם׃
|
|
Hose
|
WelBeibl
|
10:2 |
Maen nhw'n rhagrithio, felly byddan nhw'n cael eu cosbi. Bydd yr ARGLWYDD ei hun yn chwalu'r allorau ac yn malu'r colofnau.
|
|
Hose
|
Wycliffe
|
10:2 |
In simylacris the herte of hem is departid, now thei schulen perische. He schal breke the simylacris of hem, he schal robbe the auteris of hem.
|