Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose AB 14:1  Return, O Israel, to the Lord your God; for the people have fallen through your iniquities.
Hose ABP 14:1  Return, O Israel, to the lord your God! for you are weakened by your iniquities.
Hose ACV 14:1  O Israel, return to Jehovah thy God, for thou have fallen by thine iniquity.
Hose AFV2020 14:1  O Israel, return to the LORD your God, for you have fallen because of your iniquity.
Hose AKJV 14:1  O Israel, return to the LORD your God; for you have fallen by your iniquity.
Hose ASV 14:1  O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
Hose BBE 14:1  O Israel, come back to the Lord your God; for your evil-doing has been the cause of your fall.
Hose CPDV 14:1  Let Samaria perish, because she has urged her God towards bitterness. Let them perish by the sword, let their little ones be thrown down, and let their pregnant women be cut in two.
Hose DRC 14:1  Let Samaria perish, because she hath stirred up her God to bitterness: let them perish by the sword, let their little ones be dashed, and let the women with child be ripped up.
Hose Darby 14:1  O Israel, return unto Jehovah thyGod; for thou hast fallen by thine iniquity.
Hose Geneva15 14:1  Samaria shalbe desolate: for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sworde: their infants shalbe dashed in pieces, and their women with childe shalbe ript.
Hose GodsWord 14:1  Israel, return to the LORD your God. You have stumbled because of your sins.
Hose JPS 14:1  Samaria shall bear her guilt, for she hath rebelled against her G-d; they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
Hose Jubilee2 14:1  O Israel, become converted unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
Hose KJV 14:1  O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
Hose KJVA 14:1  O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
Hose KJVPCE 14:1  O ISRAEL, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
Hose LEB 14:1  Return to Yahweh your God, O Israel, for you have stumbled because of your sin.
Hose LITV 14:1  O Israel, return to Jehovah your God, for you have fallen by your sin.
Hose MKJV 14:1  O Israel, return to the LORD your God, for you have fallen by your iniquity.
Hose NETfree 14:1  Return, O Israel, to the LORD your God, for your sin has been your downfall!
Hose NETtext 14:1  Return, O Israel, to the LORD your God, for your sin has been your downfall!
Hose NHEB 14:1  Israel, return to the Lord your God; for you have fallen because of your sin.
Hose NHEBJE 14:1  Israel, return to Jehovah your God; for you have fallen because of your sin.
Hose NHEBME 14:1  Israel, return to the Lord your God; for you have fallen because of your sin.
Hose Noyes 14:1  Return, O Israel, to Jehovah thy God; For thou hast fallen by thine iniquity.
Hose RLT 14:1  O Israel, return unto Yhwh thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
Hose RNKJV 14:1  O Israel, return unto יהוה thy Elohim; for thou hast fallen by thine iniquity.
Hose RWebster 14:1  O Israel, return to the LORD thy God; for thou hast fallen by thy iniquity.
Hose Rotherha 14:1  Return thou, O Israel, unto Yahweh thy God,—for thou hast stumbled by thine iniquity.
Hose UKJV 14:1  O israel, return unto the LORD your God; for you have fallen by your iniquity.
Hose Webster 14:1  O Israel, return to the LORD thy God; for thou hast fallen by thy iniquity.
Hose YLT 14:1  Turn back, O Israel, unto Jehovah thy God, For thou hast stumbled by thine iniquity.
Hose VulgClem 14:1  Pereat Samaria, quoniam ad amaritudinem concitavit Deum suum ! in gladio pereant, parvuli eorum elidantur, et fœtæ ejus discindantur !
Hose VulgCont 14:1  Pereat Samaria, quoniam ad amaritudinem concitavit Deum suum: in gladio pereant, parvuli eorum elidantur, et fœtæ eius discindantur.
Hose VulgHetz 14:1  Pereat Samaria, quoniam ad amaritudinem concitavit Deum suum: in gladio pereant, parvuli eorum elidantur, et fœtæ eius discindantur.
Hose VulgSist 14:1  Pereat Samaria, quoniam ad amaritudinem concitavit Deum suum: in gladio pereant, parvuli eorum elidantur, et foetae eius discindantur.
Hose Vulgate 14:1  pereat Samaria quoniam ad amaritudinem concitavit Dominum suum in gladio pereat parvuli eorum elidantur et fetae eius discindantur
Hose CzeB21 14:1  Samaří bude ztrestáno, že se proti svému Bohu vzbouřilo. Pod mečem klesnou, jejich maličké utlučou, jejich těhotné rozpářou!
Hose CzeBKR 14:1  Obratiž se, ó Izraeli, cele k Hospodinu Bohu svému, nebo jsi padl příčinou nepravosti své.
Hose CzeCEP 14:1  Samaří bude pykat, že se stavělo na odpor svému Bohu. Padnou mečem, jejich pacholátka budou rozdrcena, těhotné ženy rozpolceny.
Hose CzeCSP 14:1  Samaří ponese vinu, protože bylo vzpurné vůči svému Bohu. Padnou mečem, jejich děti budou rozdrceny, jejich těhotné ženy budou rozpárány.
Hose ABPGRK 14:1  επιστράφηθι Ισραήλ προς κύριον τον θεόν σου διότι ησθένησας εν ταις αδικίαις σου
Hose Afr1953 14:1  Samaría sal daarvoor boet, omdat hy weerspannig was teen sy God; hulle sal val deur die swaard, hulle kinders sal verpletter en hulle swanger vroue oopgesny word.
Hose Alb 14:1  O Izrael, kthehu tek Zoti, Perëndia yt, sepse ke rënë poshtë për shkak të paudhësisë sate.
Hose Aleppo 14:1  תאשם שמרון כי מרתה באלהיה בחרב יפלו—עלליהם ירטשו והריותיו יבקעו  {פ}
Hose AraNAV 14:1  ارْجِعْ تَائِباً يَاإِسْرَائِيلُ إِلَى الرَّبِّ إِلَهِكَ، لأَنَّكَ قَدْ تَعَثَّرْتَ بِخَطِيئَتِكَ.
Hose AraSVD 14:1  اِرْجِعْ يَا إِسْرَائِيلُ إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ، لِأَنَّكَ قَدْ تَعَثَّرْتَ بِإِثْمِكَ.
Hose Azeri 14:1  تارين ربّه دؤن، ای ائسرايئل، چونکي تقصئرلرئندن اؤتري ييخيليبسان.
Hose Bela 14:1  Спустошана будзе Самарыя, бо паўстала супраць Бога свайго: ад меча ўпадуць яны, дзеці іхнія будуць разьбіты, і цяжарныя іхнія будуць расьсечаныя.
Hose BulVeren 14:1  Върни се, Израилю, до ГОСПОДА, своя Бог, защото си се препънал в беззаконието си.
Hose BurJudso 14:1  အိုဣသရေလ၊ သင်သည် ကိုယ်ပြုသော ဒုစရိုက်အပြစ်အားဖြင့် အကျိုးနည်းရှိသောကြောင့် သင်၏ ဘု ရားသခင် ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ပြန်လော့။
Hose CSlEliza 14:1  Погибнет Самариа, яко сопротивися и Богу своему: оружием падут сами, и младенцы их разбиются, и во утробе имущыя их разсядутся.
Hose CebPinad 14:1  Oh Israel, bumalik ka kang Jehova, nga imong Dios; kay ikaw nahulog tungod sa imong kasal-anan.
Hose ChiNCVs 14:1  以色列啊,回转吧!回到耶和华你的 神那里,因为你是因自己的罪孽跌倒的。(本节在《马索拉抄本》为 14:2)
Hose ChiSB 14:1  撒馬利亞必要承當罪罰,因為她背叛了自己的天主;她的居民必喪身刀下,他們的嬰兒必被摔死,他們的孕婦必被剖腹。
Hose ChiUn 14:1  以色列啊,你要歸向耶和華─你的 神;你是因自己的罪孽跌倒了。
Hose ChiUnL 14:1  以色列歟、爾因罪而顚覆、當歸爾之上帝耶和華、
Hose ChiUns 14:1  以色列啊,你要归向耶和华─你的 神;你是因自己的罪孽跌倒了。
Hose CopSahBi 14:1 
Hose CroSaric 14:1  Ispaštat će Samarija jer se protiv Boga svoga pobunila. Od mača past će oni, djecu će njihovu smrskati, žene trudne rasporiti.
Hose DaOT1871 14:1  Samaria skal bøde, thi den har været genstridig imod Gud; de skulle falde ved Sværdet, deres spæde Børn skulle knuses og deres frugtsommelige Kvinder sønderrives.
Hose DaOT1931 14:1  Samaria skal bøde, thi det stod sin Gud imod. For Sværd skal de falde, Børnene knuses, frugtsommelige Kvinders Liv rives op.
Hose Dari 14:1  ای اسرائیل، بسوی خداوند، خدایت بازگرد، زیرا گناهانت باعث لغزش تو شده اند.
Hose DutSVV 14:1  Bekeer u, o Israel! tot den HEERE, uw God, toe; want gij zijt gevallen om uw ongerechtigheid.
Hose DutSVVA 14:1  [014:2] Bekeer u, o Israël! tot den Heere, uw God, toe; want gij zijt gevallen om uw ongerechtigheid.
Hose Esperant 14:1  Revenu, ho Izrael, al la Eternulo, via Dio; ĉar vi falis pro viaj malbonagoj.
Hose FarOPV 14:1  ای اسرائیل بسوی یهوه خدای خودبازگشت نما زیرا به‌سبب گناه خودلغزیده‌ای.
Hose FarTPV 14:1  ای اسرائیل، به سوی خداوند خدایت بازگرد، زیرا گناهانت باعث لغزش تو شده‌اند.
Hose FinBibli 14:1  Käänny, Israel, Herran sinun Jumalas tykö; sillä sinä olet langennut sinun pahain tekois tähden.
Hose FinPR 14:1  {14:2} Palaja Israel, Herran, sinun Jumalasi tykö, sillä sinä olet kompastunut rikoksiisi.
Hose FinPR92 14:1  Samaria joutuu tilille synneistään, se on kapinoinut Jumalaansa vastaan. Sen miehet kaatuvat miekkaan, sen pienet lapset murskataan, ja raskaana olevat naiset viilletään halki.
Hose FinRK 14:1  ”Samaria kärsii syyllisyytensä vuoksi, sillä se on kapinoinut Jumalaansa vastaan. He kaatuvat miekkaan, heidän pienet lapsensa murskataan, ja heidän raskaina olevat vaimonsa viilletään halki.
Hose FinSTLK2 14:1  Samaria hävitetään, koska se on noussut Jumalaansa vastaan: he kaatuvat miekkaan, heidän pienet lapsensa ruhjotaan, ja heidän raskaana olevat vaimonsa halkaistaan.
Hose FreBBB 14:1  Reviens, Israël, à l'Eternel, ton Dieu, car tu es tombé par ton iniquité.
Hose FreBDM17 14:1  Israël, retourne-toi jusqu’à l’Eternel ton Dieu ; car tu es tombé par ton iniquité.
Hose FreCramp 14:1  Samarie sera punie, car elle s'est révoltée contre son Dieu ; ils tomberont par l'épée ! Leurs petits enfants seront écrasés, et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
Hose FreJND 14:1  Samarie portera son iniquité, car elle s’est révoltée contre son Dieu ; ils tomberont par l’épée, leurs petits enfants seront écrasés, et on fendra le ventre à leurs femmes enceintes.
Hose FreKhan 14:1  Périsse Samarie, puisqu’elle a trahi son Dieu! Ils tomberont sous le glaive, leurs jeunes enfants seront mis en pièces, leurs femmes enceintes éventrées.
Hose FreLXX 14:1  Samarie sera détruite, parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu. Ils périront par le glaive ; tous ses enfants à la mamelle seront écrasés à terre, et les femmes enceintes seront déchirées.
Hose FrePGR 14:1  Reviens, Israël, à l'Éternel ton Dieu ! car par ton crime tu préparas ta chute.
Hose FreSegon 14:1  Israël, reviens à l'Éternel, ton Dieu, Car tu es tombé par ton iniquité.
Hose FreVulgG 14:1  Que Samarie périsse, parce qu’elle a poussé son Dieu à l’amertume (exaspération) ! qu’ils périssent par l’épée, que leurs petits enfants soient écrasés, et les femmes enceintes éventrées (soient coupées en deux) !
Hose GerBoLut 14:1  Samaria wird wust werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam. Sie sollen durchs Schwert fallen und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.
Hose GerElb18 14:1  Kehre um, Israel, bis zu Jehova, deinem Gott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit
Hose GerElb19 14:1  Kehre um, Israel, bis zu Jehova, deinem Gott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit.
Hose GerGruen 14:1  Samaria wird es bereuen, daß es widerspenstig gegen seinen Gott gewesen. Sie sinken hin durchs Schwert. Zerschmettert werden ihre Kinder, ihre Wöchnerinnen aufgeschlitzt.
Hose GerMenge 14:1  Samaria soll für seine Auflehnung gegen seinen Gott büßen: durch das Schwert sollen sie fallen, ihre jungen Kinder sollen zerschmettert und ihre schwangeren Weiber aufgeschlitzt werden!«
Hose GerNeUe 14:1  Samaria wird es büßen, / denn es hat sich gegen Gott empört. / Sie fallen durch das Schwert, / ihre Kinder werden zerschmettert, / ihre Schwangeren aufgeschlitzt.
Hose GerSch 14:1  Samaria muß es büßen; denn es hat sich wider seinen Gott empört; durchs Schwert sollen sie fallen; ihre Kindlein sollen zerschmettert und die Schwangeren aufgeschlitzt werden!
Hose GerTafel 14:1  Schomron wird verwüstet, denn es war aufrührerisch wider seinen Gott; durch das Schwert werden seine Kindlein fallen, sie werden zerschmettert, und die Schwangeren werden aufgeschlitzt.
Hose GerTextb 14:1  Samaria muß es büßen, daß es gegen seinen Gott widerspenstig war; durch das Schwert sollen sie fallen, die zarten Kinder sollen zerschmettert, die Schwangeren aufgeschlitzt werden.
Hose GerZurch 14:1  KEHRE um, Israel, zu dem Herrn, deinem Gott! Denn du bist zu Fall gekommen durch deine Schuld.
Hose GreVamva 14:1  Ισραήλ, επίστρεψον προς Κύριον τον Θεόν σου, διότι έπεσας διά της ανομίας σου.
Hose Haitian 14:1  Tounen vin jwenn Bondye nou non, nou menm pitit Izrayèl yo! Se peche nou yo ki te fè nou tonbe.
Hose HebModer 14:1  שובה ישראל עד יהוה אלהיך כי כשלת בעונך׃
Hose HunIMIT 14:1  Bűnhődni fog Sómrón, mert engedetlen volt Istene iránt; kard által fognak elesni, kisdedeik szétzúzatnak és várandósai fölhasíttatnak.
Hose HunKNB 14:1  Elpusztul Szamaria, mert fellázadt Isten ellen; kard által pusztulnak el ők, kisdedeiket a földhöz verik, s az áldott állapotban levőket felhasítják.
Hose HunKar 14:1  Meglakol Samaria, mert daczolt az ő Istenével. Fegyver által hullanak el; csecsemőik földhöz veretnek, és terhes asszonyaik ketté vágatnak.
Hose HunRUF 14:1  Megbűnhődik Samária, mert engedetlen volt Istenével szemben. Fegyver által esnek el, csecsemőit sziklához vágják, és terhes asszonyait fölhasogatják.
Hose HunUj 14:1  Megbűnhődik Samária, mert engedetlen volt Istenével szemben. Fegyver által esnek el, csecsemőit sziklához vágják, és terhes asszonyait fölhasogatják.
Hose ItaDio 14:1  ISRAELE, convertiti al Signore Iddio tuo; conciossiachè tu sii caduto per la tua iniquità.
Hose ItaRive 14:1  O Israele, torna all’Eterno, al tuo Dio! poiché tu sei caduto per la tua iniquità.
Hose JapBungo 14:1  イスラエルよ汝の神ヱホバに歸れよ汝は不義のために仆れたり
Hose JapKougo 14:1  イスラエルよ、あなたの神、主に帰れ。あなたは自分の不義によって、つまずいたからだ。
Hose KLV 14:1  Israel, chegh Daq joH'a' lIj joH'a'; vaD SoH ghaj fallen because vo' lIj yem.
Hose Kapingam 14:1  Goodou go digau Israel, huli gi-muli, lloomoi gi Dimaadua go di-godou God. Godou huaidu la-guu-hai goodou gi-dugidugi godou wae gi-hingahinga.
Hose Kaz 14:1  Құдайына мойынсұнбай қарсы шыққандары үшін Самарияның халқы кінәларының кесірінен жазаланатын болады. Олар семсерден өледі. Жас балаларын жау жерге соғып өлтіріп, жүкті әйелдерінің іштерін жарады.
Hose Kekchi 14:1  La̱ex aj Israel, sukˈinkex cuiˈchic riqˈuin li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. La̱ex yo̱quex chixcˈulbal li raylal xban li ma̱c xeba̱nu.
Hose KorHKJV 14:1  오 이스라엘아, 주 네 하나님께로 돌아오라. 네 불법으로 말미암아 네가 넘어졌느니라.
Hose KorRV 14:1  이스라엘아 네 하나님 여호와께로 돌아오라 네가 불의함을 인하여 엎드러졌느니라
Hose LXX 14:1  ἀφανισθήσεται Σαμάρεια ὅτι ἀντέστη πρὸς τὸν θεὸν αὐτῆς ἐν ῥομφαίᾳ πεσοῦνται αὐτοί καὶ τὰ ὑποτίτθια αὐτῶν ἐδαφισθήσονται καὶ αἱ ἐν γαστρὶ ἔχουσαι αὐτῶν διαρραγήσονται
Hose LinVB 14:1  Samaria akofuta nyongo ya ye, mpo atombokeli Nzambe. Bakobomama na mopanga, bakonyata bana ba bango bake, bakopasola mabumu ma bamama bazali na zemi.
Hose LtKBB 14:1  „Izraeli, sugrįžk pas Viešpatį, savo Dievą, nes tu suklupai dėl savo kaltės.
Hose LvGluck8 14:1  Atgriezies, ak Israēl, pie Tā Kunga, sava Dieva, jo tu esi kritis sava nozieguma dēļ.
Hose Mal1910 14:1  യിസ്രായേലേ, നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിച്ചെല്ലുക; നിന്റെ അകൃത്യംനിമിത്തം അല്ലോ നീ വീണിരിക്കുന്നതു.
Hose Maori 14:1  Hoki mai, e Iharaira, ki a Ihowa, ki tou Atua: kua taka hoki koe i tou he.
Hose MapM 14:1  תֶּאְשַׁם֙ שֹׁמְר֔וֹן כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃
Hose Mg1865 14:1  Hovaliana Samaria noho ny helony, Fa niodina tamin’ Andriamaniny izy; Ho lavon-tsabatra izy, ny zanany madinika hotorotoroina, ary izay bevohoka eo aminy hotatahana.
Hose Ndebele 14:1  Buyela, Israyeli, eNkosini, uNkulunkulu wakho; ngoba ukhubekile ngesiphambeko sakho.
Hose NlCanisi 14:1  Samaria zal worden verwoest, Omdat het zijn God heeft getart; Door het zwaard zullen ze vallen, hun kinderen verpletterd, Hun zwangere vrouwen worden opengescheurd.
Hose NorSMB 14:1  Bøta skal Samaria, av di det hev vore tråssugt imot sin Gud. For sverd skal dei falla, småborni deira skal verta krasa, og dei kvinnor som er med barn, skal ristast upp.
Hose Norsk 14:1  Vend om, Israel, til Herren din Gud! For du er falt ved din misgjerning.
Hose Northern 14:1  Allahın Rəbbə üz tut, ey İsrail, Çünki günahlarından ötrü büdrədin.
Hose OSHB 14:1  תֶּאְשַׁם֙ שֹֽׁמְר֔וֹן כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃ פ
Hose Pohnpeia 14:1  Kumwail mehn Israel kan, kumwail pwurodohng rehn KAUN-O, amwail Koht. Kumwail dipekelekelkiher dipamwail kan oh pwupwukidier.
Hose PolGdans 14:1  O Izraelu! nawróć się cale do Pana, Boga swego; albowiemeś upadł dla nieprawości swojej.
Hose PolUGdan 14:1  Izraelu, nawróć się całkowicie do Pana, swego Boga. Upadłeś bowiem z powodu swojej nieprawości.
Hose PorAR 14:1  Volta, ó Israel, para o Senhor teu Deus; porque pela tua iniquidade tens caído.
Hose PorAlmei 14:1  Converte-te, ó Israel, ao Senhor teu Deus; porque pelos teus peccados tens caido.
Hose PorBLivr 14:1  Converte-te, ó Israel, ao SENHOR teu Deus; porque caíste por tua maldade.
Hose PorBLivr 14:1  Converte-te, ó Israel, ao SENHOR teu Deus; porque caíste por tua maldade.
Hose PorCap 14:1  *A Samaria terá de expiar a culpa, porque se revoltou contra o seu Deus. Vão cair ao fio da espada, as suas crianças serão esmagadas, e abertos os ventres das mulheres grávidas.
Hose RomCor 14:1  Întoarce-te, Israele, la Domnul, Dumnezeul tău! Căci ai căzut prin nelegiuirea ta.
Hose RusSynod 14:1  Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.
Hose RusSynod 14:1  Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они, младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.
Hose SloChras 14:1  Povrni se, o Izrael, prav h Gospodu, svojemu Bogu, kajti padel si po pregrehi svoji.
Hose SloKJV 14:1  Oh Izrael, vrni se h Gospodu, svojemu Bogu, kajti padel si zaradi svoje krivičnosti.
Hose SomKQA 14:1  Dadka Israa'iilow, u soo noqda Rabbiga Ilaahiinna ah, waayo, xumaantiinnii waad ku dhacdeen.
Hose SpaPlate 14:1  Samaria será castigada, porque se ha rebelado contra su Dios; caerán a espada; serán estrellados sus niños, y será abierto el vientre de sus mujeres encintas.
Hose SpaRV 14:1  CONVIÉRTETE, oh Israel, á Jehová tu Dios: porque por tu pecado has caído.
Hose SpaRV186 14:1  ¶ Conviértete, ¡O! Israel, a Jehová tu Dios; porque por tu pecado has caído.
Hose SpaRV190 14:1  CONVIÉRTETE, oh Israel, á Jehová tu Dios: porque por tu pecado has caído.
Hose SrKDEkav 14:1  Обрати се, Израиљу, ка Господу Богу свом, јер си пао свог ради безакоња.
Hose SrKDIjek 14:1  Обрати се, Израиљу, ка Господу Богу својему, јер си пао својега ради безакоња.
Hose Swe1917 14:1  Samarien skall lida vad det har förskyllt genom sin gensträvighet mot sin Gud. Inbyggarna skola falla för svärd, deras späda barn skola bliva krossade och deras havande kvinnor skall man upprista.
Hose SweFolk 14:1  Samaria ska stå med skuld, för hon har varit upprorisk mot sin Gud. Invånarna ska falla för svärd, deras späda barn ska bli krossade, deras havande kvinnor uppristade.
Hose SweKarlX 14:1  Samarien skall öde varda; ty de äro sinom Gud ohörsamme; de skola falla genom svärd, och deras unga barn sönderkrossade, och deras hafvande qvinnor sönderrefna varda.
Hose TagAngBi 14:1  Oh Israel, manumbalik ka sa Panginoon mong Dios; sapagka't ikaw ay nabuwal dahil sa iyong kasamaan.
Hose ThaiKJV 14:1  โอ อิสราเอลเอ๋ย จงกลับมาหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า เจ้าสะดุดก็เพราะความชั่วช้าของเจ้า
Hose TpiKJPB 14:1  ¶ O Isrel, tanim i kam bek long BIKPELA, God bilong yu. Long wanem, yu bin pundaun long sin nogut bilong yu.
Hose TurNTB 14:1  Tanrın RAB'be dön, ey İsrail, Çünkü suçlarından ötürü tökezledin.
Hose UkrOgien 14:1  Завини́ть Самарі́я, бо стала уперта до Бога свого́, — поляжуть вони від меча! Порозби́вані будуть їхні діти, вагітні́ їхні розпо́роті будуть!
Hose UrduGeo 14:1  اے اسرائیل، توبہ کر کے رب اپنے خدا کے پاس واپس آ! کیونکہ تیرا قصور تیرے زوال کا سبب بن گیا ہے۔
Hose UrduGeoD 14:1  ऐ इसराईल, तौबा करके रब अपने ख़ुदा के पास वापस आ! क्योंकि तेरा क़ुसूर तेरे ज़वाल का सबब बन गया है।
Hose UrduGeoR 14:1  Ai Isrāīl, taubā karke Rab apne Ḳhudā ke pās wāpas ā! Kyoṅki terā qusūr tere zawāl kā sabab ban gayā hai.
Hose VieLCCMN 14:1  Sa-ma-ri sẽ phải đền tội vì đã phản bội Thiên Chúa của mình. Chúng sẽ gục ngã vì gươm đao, con thơ của chúng sẽ bị tan xác, phụ nữ mang thai bị mổ bụng.
Hose Viet 14:1  Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy trở lại cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, vì ấy là tại tội lỗi ngươi làm cho ngươi sa ngã.
Hose VietNVB 14:1  Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy quay về với CHÚA,Đức Chúa Trời của ngươi,Vì ngươi phạm tội nên vấp ngã.
Hose WLC 14:1  תֶּאְשַׁם֙ שֹֽׁמְר֔וֹן כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃
Hose WelBeibl 14:1  O Israel, tro yn ôl at yr ARGLWYDD dy Dduw. Dy ddrygioni wnaeth i ti syrthio.
Hose Wycliffe 14:1  Samarie perische, for it stiride his God to bittirnesse; perische it bi swerd. The litle children of hem be hurtlid doun, and the wymmen with child therof be koruun.