Hose
|
RWebster
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD thy God; for thou hast fallen by thy iniquity.
|
Hose
|
NHEBJE
|
14:1 |
Israel, return to Jehovah your God; for you have fallen because of your sin.
|
Hose
|
ABP
|
14:1 |
Return, O Israel, to the lord your God! for you are weakened by your iniquities.
|
Hose
|
NHEBME
|
14:1 |
Israel, return to the Lord your God; for you have fallen because of your sin.
|
Hose
|
Rotherha
|
14:1 |
Return thou, O Israel, unto Yahweh thy God,—for thou hast stumbled by thine iniquity.
|
Hose
|
LEB
|
14:1 |
Return to Yahweh your God, O Israel, for you have stumbled because of your sin.
|
Hose
|
RNKJV
|
14:1 |
O Israel, return unto יהוה thy Elohim; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
Jubilee2
|
14:1 |
O Israel, become converted unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
Webster
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD thy God; for thou hast fallen by thy iniquity.
|
Hose
|
Darby
|
14:1 |
O Israel, return unto Jehovah thyGod; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
ASV
|
14:1 |
O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
LITV
|
14:1 |
O Israel, return to Jehovah your God, for you have fallen by your sin.
|
Hose
|
Geneva15
|
14:1 |
Samaria shalbe desolate: for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sworde: their infants shalbe dashed in pieces, and their women with childe shalbe ript.
|
Hose
|
CPDV
|
14:1 |
Let Samaria perish, because she has urged her God towards bitterness. Let them perish by the sword, let their little ones be thrown down, and let their pregnant women be cut in two.
|
Hose
|
BBE
|
14:1 |
O Israel, come back to the Lord your God; for your evil-doing has been the cause of your fall.
|
Hose
|
DRC
|
14:1 |
Let Samaria perish, because she hath stirred up her God to bitterness: let them perish by the sword, let their little ones be dashed, and let the women with child be ripped up.
|
Hose
|
GodsWord
|
14:1 |
Israel, return to the LORD your God. You have stumbled because of your sins.
|
Hose
|
JPS
|
14:1 |
Samaria shall bear her guilt, for she hath rebelled against her G-d; they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
Hose
|
KJVPCE
|
14:1 |
O ISRAEL, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
NETfree
|
14:1 |
Return, O Israel, to the LORD your God, for your sin has been your downfall!
|
Hose
|
AB
|
14:1 |
Return, O Israel, to the Lord your God; for the people have fallen through your iniquities.
|
Hose
|
AFV2020
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD your God, for you have fallen because of your iniquity.
|
Hose
|
NHEB
|
14:1 |
Israel, return to the Lord your God; for you have fallen because of your sin.
|
Hose
|
NETtext
|
14:1 |
Return, O Israel, to the LORD your God, for your sin has been your downfall!
|
Hose
|
UKJV
|
14:1 |
O israel, return unto the LORD your God; for you have fallen by your iniquity.
|
Hose
|
Noyes
|
14:1 |
Return, O Israel, to Jehovah thy God; For thou hast fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
KJV
|
14:1 |
O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
KJVA
|
14:1 |
O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
AKJV
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD your God; for you have fallen by your iniquity.
|
Hose
|
RLT
|
14:1 |
O Israel, return unto Yhwh thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
MKJV
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD your God, for you have fallen by your iniquity.
|
Hose
|
YLT
|
14:1 |
Turn back, O Israel, unto Jehovah thy God, For thou hast stumbled by thine iniquity.
|
Hose
|
ACV
|
14:1 |
O Israel, return to Jehovah thy God, for thou have fallen by thine iniquity.
|
Hose
|
PorBLivr
|
14:1 |
Converte-te, ó Israel, ao SENHOR teu Deus; porque caíste por tua maldade.
|
Hose
|
Mg1865
|
14:1 |
Hovaliana Samaria noho ny helony, Fa niodina tamin’ Andriamaniny izy; Ho lavon-tsabatra izy, ny zanany madinika hotorotoroina, ary izay bevohoka eo aminy hotatahana.
|
Hose
|
FinPR
|
14:1 |
{14:2} Palaja Israel, Herran, sinun Jumalasi tykö, sillä sinä olet kompastunut rikoksiisi.
|
Hose
|
FinRK
|
14:1 |
”Samaria kärsii syyllisyytensä vuoksi, sillä se on kapinoinut Jumalaansa vastaan. He kaatuvat miekkaan, heidän pienet lapsensa murskataan, ja heidän raskaina olevat vaimonsa viilletään halki.
|
Hose
|
ChiSB
|
14:1 |
撒馬利亞必要承當罪罰,因為她背叛了自己的天主;她的居民必喪身刀下,他們的嬰兒必被摔死,他們的孕婦必被剖腹。
|
Hose
|
CopSahBi
|
14:1 |
|
Hose
|
ChiUns
|
14:1 |
以色列啊,你要归向耶和华─你的 神;你是因自己的罪孽跌倒了。
|
Hose
|
BulVeren
|
14:1 |
Върни се, Израилю, до ГОСПОДА, своя Бог, защото си се препънал в беззаконието си.
|
Hose
|
AraSVD
|
14:1 |
اِرْجِعْ يَا إِسْرَائِيلُ إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ، لِأَنَّكَ قَدْ تَعَثَّرْتَ بِإِثْمِكَ.
|
Hose
|
Esperant
|
14:1 |
Revenu, ho Izrael, al la Eternulo, via Dio; ĉar vi falis pro viaj malbonagoj.
|
Hose
|
ThaiKJV
|
14:1 |
โอ อิสราเอลเอ๋ย จงกลับมาหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า เจ้าสะดุดก็เพราะความชั่วช้าของเจ้า
|
Hose
|
OSHB
|
14:1 |
תֶּאְשַׁם֙ שֹֽׁמְר֔וֹן כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃ פ
|
Hose
|
BurJudso
|
14:1 |
အိုဣသရေလ၊ သင်သည် ကိုယ်ပြုသော ဒုစရိုက်အပြစ်အားဖြင့် အကျိုးနည်းရှိသောကြောင့် သင်၏ ဘု ရားသခင် ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ပြန်လော့။
|
Hose
|
FarTPV
|
14:1 |
ای اسرائیل، به سوی خداوند خدایت بازگرد، زیرا گناهانت باعث لغزش تو شدهاند.
|
Hose
|
UrduGeoR
|
14:1 |
Ai Isrāīl, taubā karke Rab apne Ḳhudā ke pās wāpas ā! Kyoṅki terā qusūr tere zawāl kā sabab ban gayā hai.
|
Hose
|
SweFolk
|
14:1 |
Samaria ska stå med skuld, för hon har varit upprorisk mot sin Gud. Invånarna ska falla för svärd, deras späda barn ska bli krossade, deras havande kvinnor uppristade.
|
Hose
|
GerSch
|
14:1 |
Samaria muß es büßen; denn es hat sich wider seinen Gott empört; durchs Schwert sollen sie fallen; ihre Kindlein sollen zerschmettert und die Schwangeren aufgeschlitzt werden!
|
Hose
|
TagAngBi
|
14:1 |
Oh Israel, manumbalik ka sa Panginoon mong Dios; sapagka't ikaw ay nabuwal dahil sa iyong kasamaan.
|
Hose
|
FinSTLK2
|
14:1 |
Samaria hävitetään, koska se on noussut Jumalaansa vastaan: he kaatuvat miekkaan, heidän pienet lapsensa ruhjotaan, ja heidän raskaana olevat vaimonsa halkaistaan.
|
Hose
|
Dari
|
14:1 |
ای اسرائیل، بسوی خداوند، خدایت بازگرد، زیرا گناهانت باعث لغزش تو شده اند.
|
Hose
|
SomKQA
|
14:1 |
Dadka Israa'iilow, u soo noqda Rabbiga Ilaahiinna ah, waayo, xumaantiinnii waad ku dhacdeen.
|
Hose
|
NorSMB
|
14:1 |
Bøta skal Samaria, av di det hev vore tråssugt imot sin Gud. For sverd skal dei falla, småborni deira skal verta krasa, og dei kvinnor som er med barn, skal ristast upp.
|
Hose
|
Alb
|
14:1 |
O Izrael, kthehu tek Zoti, Perëndia yt, sepse ke rënë poshtë për shkak të paudhësisë sate.
|
Hose
|
KorHKJV
|
14:1 |
오 이스라엘아, 주 네 하나님께로 돌아오라. 네 불법으로 말미암아 네가 넘어졌느니라.
|
Hose
|
SrKDIjek
|
14:1 |
Обрати се, Израиљу, ка Господу Богу својему, јер си пао својега ради безакоња.
|
Hose
|
Wycliffe
|
14:1 |
Samarie perische, for it stiride his God to bittirnesse; perische it bi swerd. The litle children of hem be hurtlid doun, and the wymmen with child therof be koruun.
|
Hose
|
Mal1910
|
14:1 |
യിസ്രായേലേ, നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിച്ചെല്ലുക; നിന്റെ അകൃത്യംനിമിത്തം അല്ലോ നീ വീണിരിക്കുന്നതു.
|
Hose
|
KorRV
|
14:1 |
이스라엘아 네 하나님 여호와께로 돌아오라 네가 불의함을 인하여 엎드러졌느니라
|
Hose
|
Azeri
|
14:1 |
تارين ربّه دؤن، ای ائسرايئل، چونکي تقصئرلرئندن اؤتري ييخيليبسان.
|
Hose
|
KLV
|
14:1 |
Israel, chegh Daq joH'a' lIj joH'a'; vaD SoH ghaj fallen because vo' lIj yem.
|
Hose
|
ItaDio
|
14:1 |
ISRAELE, convertiti al Signore Iddio tuo; conciossiachè tu sii caduto per la tua iniquità.
|
Hose
|
RusSynod
|
14:1 |
Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.
|
Hose
|
CSlEliza
|
14:1 |
Погибнет Самариа, яко сопротивися и Богу своему: оружием падут сами, и младенцы их разбиются, и во утробе имущыя их разсядутся.
|
Hose
|
ABPGRK
|
14:1 |
επιστράφηθι Ισραήλ προς κύριον τον θεόν σου διότι ησθένησας εν ταις αδικίαις σου
|
Hose
|
FreBBB
|
14:1 |
Reviens, Israël, à l'Eternel, ton Dieu, car tu es tombé par ton iniquité.
|
Hose
|
LinVB
|
14:1 |
Samaria akofuta nyongo ya ye, mpo atombokeli Nzambe. Bakobomama na mopanga, bakonyata bana ba bango bake, bakopasola mabumu ma bamama bazali na zemi.
|
Hose
|
HunIMIT
|
14:1 |
Bűnhődni fog Sómrón, mert engedetlen volt Istene iránt; kard által fognak elesni, kisdedeik szétzúzatnak és várandósai fölhasíttatnak.
|
Hose
|
ChiUnL
|
14:1 |
以色列歟、爾因罪而顚覆、當歸爾之上帝耶和華、
|
Hose
|
VietNVB
|
14:1 |
Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy quay về với CHÚA,Đức Chúa Trời của ngươi,Vì ngươi phạm tội nên vấp ngã.
|
Hose
|
LXX
|
14:1 |
ἀφανισθήσεται Σαμάρεια ὅτι ἀντέστη πρὸς τὸν θεὸν αὐτῆς ἐν ῥομφαίᾳ πεσοῦνται αὐτοί καὶ τὰ ὑποτίτθια αὐτῶν ἐδαφισθήσονται καὶ αἱ ἐν γαστρὶ ἔχουσαι αὐτῶν διαρραγήσονται
|
Hose
|
CebPinad
|
14:1 |
Oh Israel, bumalik ka kang Jehova, nga imong Dios; kay ikaw nahulog tungod sa imong kasal-anan.
|
Hose
|
RomCor
|
14:1 |
Întoarce-te, Israele, la Domnul, Dumnezeul tău! Căci ai căzut prin nelegiuirea ta.
|
Hose
|
Pohnpeia
|
14:1 |
Kumwail mehn Israel kan, kumwail pwurodohng rehn KAUN-O, amwail Koht. Kumwail dipekelekelkiher dipamwail kan oh pwupwukidier.
|
Hose
|
HunUj
|
14:1 |
Megbűnhődik Samária, mert engedetlen volt Istenével szemben. Fegyver által esnek el, csecsemőit sziklához vágják, és terhes asszonyait fölhasogatják.
|
Hose
|
GerZurch
|
14:1 |
KEHRE um, Israel, zu dem Herrn, deinem Gott! Denn du bist zu Fall gekommen durch deine Schuld.
|
Hose
|
GerTafel
|
14:1 |
Schomron wird verwüstet, denn es war aufrührerisch wider seinen Gott; durch das Schwert werden seine Kindlein fallen, sie werden zerschmettert, und die Schwangeren werden aufgeschlitzt.
|
Hose
|
PorAR
|
14:1 |
Volta, ó Israel, para o Senhor teu Deus; porque pela tua iniquidade tens caído.
|
Hose
|
DutSVVA
|
14:1 |
[014:2] Bekeer u, o Israël! tot den Heere, uw God, toe; want gij zijt gevallen om uw ongerechtigheid.
|
Hose
|
FarOPV
|
14:1 |
ای اسرائیل بسوی یهوه خدای خودبازگشت نما زیرا بهسبب گناه خودلغزیدهای.
|
Hose
|
Ndebele
|
14:1 |
Buyela, Israyeli, eNkosini, uNkulunkulu wakho; ngoba ukhubekile ngesiphambeko sakho.
|
Hose
|
PorBLivr
|
14:1 |
Converte-te, ó Israel, ao SENHOR teu Deus; porque caíste por tua maldade.
|
Hose
|
Norsk
|
14:1 |
Vend om, Israel, til Herren din Gud! For du er falt ved din misgjerning.
|
Hose
|
SloChras
|
14:1 |
Povrni se, o Izrael, prav h Gospodu, svojemu Bogu, kajti padel si po pregrehi svoji.
|
Hose
|
Northern
|
14:1 |
Allahın Rəbbə üz tut, ey İsrail, Çünki günahlarından ötrü büdrədin.
|
Hose
|
GerElb19
|
14:1 |
Kehre um, Israel, bis zu Jehova, deinem Gott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit.
|
Hose
|
LvGluck8
|
14:1 |
Atgriezies, ak Israēl, pie Tā Kunga, sava Dieva, jo tu esi kritis sava nozieguma dēļ.
|
Hose
|
PorAlmei
|
14:1 |
Converte-te, ó Israel, ao Senhor teu Deus; porque pelos teus peccados tens caido.
|
Hose
|
ChiUn
|
14:1 |
以色列啊,你要歸向耶和華─你的 神;你是因自己的罪孽跌倒了。
|
Hose
|
SweKarlX
|
14:1 |
Samarien skall öde varda; ty de äro sinom Gud ohörsamme; de skola falla genom svärd, och deras unga barn sönderkrossade, och deras hafvande qvinnor sönderrefna varda.
|
Hose
|
FreKhan
|
14:1 |
Périsse Samarie, puisqu’elle a trahi son Dieu! Ils tomberont sous le glaive, leurs jeunes enfants seront mis en pièces, leurs femmes enceintes éventrées.
|
Hose
|
FrePGR
|
14:1 |
Reviens, Israël, à l'Éternel ton Dieu ! car par ton crime tu préparas ta chute.
|
Hose
|
PorCap
|
14:1 |
*A Samaria terá de expiar a culpa, porque se revoltou contra o seu Deus. Vão cair ao fio da espada, as suas crianças serão esmagadas, e abertos os ventres das mulheres grávidas.
|
Hose
|
JapKougo
|
14:1 |
イスラエルよ、あなたの神、主に帰れ。あなたは自分の不義によって、つまずいたからだ。
|
Hose
|
GerTextb
|
14:1 |
Samaria muß es büßen, daß es gegen seinen Gott widerspenstig war; durch das Schwert sollen sie fallen, die zarten Kinder sollen zerschmettert, die Schwangeren aufgeschlitzt werden.
|
Hose
|
SpaPlate
|
14:1 |
Samaria será castigada, porque se ha rebelado contra su Dios; caerán a espada; serán estrellados sus niños, y será abierto el vientre de sus mujeres encintas.
|
Hose
|
Kapingam
|
14:1 |
Goodou go digau Israel, huli gi-muli, lloomoi gi Dimaadua go di-godou God. Godou huaidu la-guu-hai goodou gi-dugidugi godou wae gi-hingahinga.
|
Hose
|
WLC
|
14:1 |
תֶּאְשַׁם֙ שֹֽׁמְר֔וֹן כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃
|
Hose
|
LtKBB
|
14:1 |
„Izraeli, sugrįžk pas Viešpatį, savo Dievą, nes tu suklupai dėl savo kaltės.
|
Hose
|
Bela
|
14:1 |
Спустошана будзе Самарыя, бо паўстала супраць Бога свайго: ад меча ўпадуць яны, дзеці іхнія будуць разьбіты, і цяжарныя іхнія будуць расьсечаныя.
|
Hose
|
GerBoLut
|
14:1 |
Samaria wird wust werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam. Sie sollen durchs Schwert fallen und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.
|
Hose
|
FinPR92
|
14:1 |
Samaria joutuu tilille synneistään, se on kapinoinut Jumalaansa vastaan. Sen miehet kaatuvat miekkaan, sen pienet lapset murskataan, ja raskaana olevat naiset viilletään halki.
|
Hose
|
SpaRV186
|
14:1 |
¶ Conviértete, ¡O! Israel, a Jehová tu Dios; porque por tu pecado has caído.
|
Hose
|
NlCanisi
|
14:1 |
Samaria zal worden verwoest, Omdat het zijn God heeft getart; Door het zwaard zullen ze vallen, hun kinderen verpletterd, Hun zwangere vrouwen worden opengescheurd.
|
Hose
|
GerNeUe
|
14:1 |
Samaria wird es büßen, / denn es hat sich gegen Gott empört. / Sie fallen durch das Schwert, / ihre Kinder werden zerschmettert, / ihre Schwangeren aufgeschlitzt.
|
Hose
|
UrduGeo
|
14:1 |
اے اسرائیل، توبہ کر کے رب اپنے خدا کے پاس واپس آ! کیونکہ تیرا قصور تیرے زوال کا سبب بن گیا ہے۔
|
Hose
|
AraNAV
|
14:1 |
ارْجِعْ تَائِباً يَاإِسْرَائِيلُ إِلَى الرَّبِّ إِلَهِكَ، لأَنَّكَ قَدْ تَعَثَّرْتَ بِخَطِيئَتِكَ.
|
Hose
|
ChiNCVs
|
14:1 |
以色列啊,回转吧!回到耶和华你的 神那里,因为你是因自己的罪孽跌倒的。(本节在《马索拉抄本》为 14:2)
|
Hose
|
ItaRive
|
14:1 |
O Israele, torna all’Eterno, al tuo Dio! poiché tu sei caduto per la tua iniquità.
|
Hose
|
Afr1953
|
14:1 |
Samaría sal daarvoor boet, omdat hy weerspannig was teen sy God; hulle sal val deur die swaard, hulle kinders sal verpletter en hulle swanger vroue oopgesny word.
|
Hose
|
RusSynod
|
14:1 |
Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они, младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.
|
Hose
|
UrduGeoD
|
14:1 |
ऐ इसराईल, तौबा करके रब अपने ख़ुदा के पास वापस आ! क्योंकि तेरा क़ुसूर तेरे ज़वाल का सबब बन गया है।
|
Hose
|
TurNTB
|
14:1 |
Tanrın RAB'be dön, ey İsrail, Çünkü suçlarından ötürü tökezledin.
|
Hose
|
DutSVV
|
14:1 |
Bekeer u, o Israel! tot den HEERE, uw God, toe; want gij zijt gevallen om uw ongerechtigheid.
|
Hose
|
HunKNB
|
14:1 |
Elpusztul Szamaria, mert fellázadt Isten ellen; kard által pusztulnak el ők, kisdedeiket a földhöz verik, s az áldott állapotban levőket felhasítják.
|
Hose
|
Maori
|
14:1 |
Hoki mai, e Iharaira, ki a Ihowa, ki tou Atua: kua taka hoki koe i tou he.
|
Hose
|
HunKar
|
14:1 |
Meglakol Samaria, mert daczolt az ő Istenével. Fegyver által hullanak el; csecsemőik földhöz veretnek, és terhes asszonyaik ketté vágatnak.
|
Hose
|
Viet
|
14:1 |
Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy trở lại cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, vì ấy là tại tội lỗi ngươi làm cho ngươi sa ngã.
|
Hose
|
Kekchi
|
14:1 |
La̱ex aj Israel, sukˈinkex cuiˈchic riqˈuin li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. La̱ex yo̱quex chixcˈulbal li raylal xban li ma̱c xeba̱nu.
|
Hose
|
Swe1917
|
14:1 |
Samarien skall lida vad det har förskyllt genom sin gensträvighet mot sin Gud. Inbyggarna skola falla för svärd, deras späda barn skola bliva krossade och deras havande kvinnor skall man upprista.
|
Hose
|
CroSaric
|
14:1 |
Ispaštat će Samarija jer se protiv Boga svoga pobunila. Od mača past će oni, djecu će njihovu smrskati, žene trudne rasporiti.
|
Hose
|
VieLCCMN
|
14:1 |
Sa-ma-ri sẽ phải đền tội vì đã phản bội Thiên Chúa của mình. Chúng sẽ gục ngã vì gươm đao, con thơ của chúng sẽ bị tan xác, phụ nữ mang thai bị mổ bụng.
|
Hose
|
FreBDM17
|
14:1 |
Israël, retourne-toi jusqu’à l’Eternel ton Dieu ; car tu es tombé par ton iniquité.
|
Hose
|
FreLXX
|
14:1 |
Samarie sera détruite, parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu. Ils périront par le glaive ; tous ses enfants à la mamelle seront écrasés à terre, et les femmes enceintes seront déchirées.
|
Hose
|
Aleppo
|
14:1 |
תאשם שמרון כי מרתה באלהיה בחרב יפלו—עלליהם ירטשו והריותיו יבקעו {פ}
|
Hose
|
MapM
|
14:1 |
תֶּאְשַׁם֙ שֹׁמְר֔וֹן כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃
|
Hose
|
HebModer
|
14:1 |
שובה ישראל עד יהוה אלהיך כי כשלת בעונך׃
|
Hose
|
Kaz
|
14:1 |
Құдайына мойынсұнбай қарсы шыққандары үшін Самарияның халқы кінәларының кесірінен жазаланатын болады. Олар семсерден өледі. Жас балаларын жау жерге соғып өлтіріп, жүкті әйелдерінің іштерін жарады.
|
Hose
|
FreJND
|
14:1 |
Samarie portera son iniquité, car elle s’est révoltée contre son Dieu ; ils tomberont par l’épée, leurs petits enfants seront écrasés, et on fendra le ventre à leurs femmes enceintes.
|
Hose
|
GerGruen
|
14:1 |
Samaria wird es bereuen, daß es widerspenstig gegen seinen Gott gewesen. Sie sinken hin durchs Schwert. Zerschmettert werden ihre Kinder, ihre Wöchnerinnen aufgeschlitzt.
|
Hose
|
SloKJV
|
14:1 |
Oh Izrael, vrni se h Gospodu, svojemu Bogu, kajti padel si zaradi svoje krivičnosti.
|
Hose
|
Haitian
|
14:1 |
Tounen vin jwenn Bondye nou non, nou menm pitit Izrayèl yo! Se peche nou yo ki te fè nou tonbe.
|
Hose
|
FinBibli
|
14:1 |
Käänny, Israel, Herran sinun Jumalas tykö; sillä sinä olet langennut sinun pahain tekois tähden.
|
Hose
|
SpaRV
|
14:1 |
CONVIÉRTETE, oh Israel, á Jehová tu Dios: porque por tu pecado has caído.
|
Hose
|
WelBeibl
|
14:1 |
O Israel, tro yn ôl at yr ARGLWYDD dy Dduw. Dy ddrygioni wnaeth i ti syrthio.
|
Hose
|
GerMenge
|
14:1 |
Samaria soll für seine Auflehnung gegen seinen Gott büßen: durch das Schwert sollen sie fallen, ihre jungen Kinder sollen zerschmettert und ihre schwangeren Weiber aufgeschlitzt werden!«
|
Hose
|
GreVamva
|
14:1 |
Ισραήλ, επίστρεψον προς Κύριον τον Θεόν σου, διότι έπεσας διά της ανομίας σου.
|
Hose
|
UkrOgien
|
14:1 |
Завини́ть Самарі́я, бо стала уперта до Бога свого́, — поляжуть вони від меча! Порозби́вані будуть їхні діти, вагітні́ їхні розпо́роті будуть!
|
Hose
|
SrKDEkav
|
14:1 |
Обрати се, Израиљу, ка Господу Богу свом, јер си пао свог ради безакоња.
|
Hose
|
FreCramp
|
14:1 |
Samarie sera punie, car elle s'est révoltée contre son Dieu ; ils tomberont par l'épée ! Leurs petits enfants seront écrasés, et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
|
Hose
|
PolUGdan
|
14:1 |
Izraelu, nawróć się całkowicie do Pana, swego Boga. Upadłeś bowiem z powodu swojej nieprawości.
|
Hose
|
FreSegon
|
14:1 |
Israël, reviens à l'Éternel, ton Dieu, Car tu es tombé par ton iniquité.
|
Hose
|
SpaRV190
|
14:1 |
CONVIÉRTETE, oh Israel, á Jehová tu Dios: porque por tu pecado has caído.
|
Hose
|
HunRUF
|
14:1 |
Megbűnhődik Samária, mert engedetlen volt Istenével szemben. Fegyver által esnek el, csecsemőit sziklához vágják, és terhes asszonyait fölhasogatják.
|
Hose
|
DaOT1931
|
14:1 |
Samaria skal bøde, thi det stod sin Gud imod. For Sværd skal de falde, Børnene knuses, frugtsommelige Kvinders Liv rives op.
|
Hose
|
TpiKJPB
|
14:1 |
¶ O Isrel, tanim i kam bek long BIKPELA, God bilong yu. Long wanem, yu bin pundaun long sin nogut bilong yu.
|
Hose
|
DaOT1871
|
14:1 |
Samaria skal bøde, thi den har været genstridig imod Gud; de skulle falde ved Sværdet, deres spæde Børn skulle knuses og deres frugtsommelige Kvinder sønderrives.
|
Hose
|
FreVulgG
|
14:1 |
Que Samarie périsse, parce qu’elle a poussé son Dieu à l’amertume (exaspération) ! qu’ils périssent par l’épée, que leurs petits enfants soient écrasés, et les femmes enceintes éventrées (soient coupées en deux) !
|
Hose
|
PolGdans
|
14:1 |
O Izraelu! nawróć się cale do Pana, Boga swego; albowiemeś upadł dla nieprawości swojej.
|
Hose
|
JapBungo
|
14:1 |
イスラエルよ汝の神ヱホバに歸れよ汝は不義のために仆れたり
|
Hose
|
GerElb18
|
14:1 |
Kehre um, Israel, bis zu Jehova, deinem Gott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit
|