|
Hose
|
AB
|
14:1 |
Return, O Israel, to the Lord your God; for the people have fallen through your iniquities.
|
|
Hose
|
ABP
|
14:1 |
Return, O Israel, to the lord your God! for you are weakened by your iniquities.
|
|
Hose
|
ACV
|
14:1 |
O Israel, return to Jehovah thy God, for thou have fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
AFV2020
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD your God, for you have fallen because of your iniquity.
|
|
Hose
|
AKJV
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD your God; for you have fallen by your iniquity.
|
|
Hose
|
ASV
|
14:1 |
O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
BBE
|
14:1 |
O Israel, come back to the Lord your God; for your evil-doing has been the cause of your fall.
|
|
Hose
|
CPDV
|
14:1 |
Let Samaria perish, because she has urged her God towards bitterness. Let them perish by the sword, let their little ones be thrown down, and let their pregnant women be cut in two.
|
|
Hose
|
DRC
|
14:1 |
Let Samaria perish, because she hath stirred up her God to bitterness: let them perish by the sword, let their little ones be dashed, and let the women with child be ripped up.
|
|
Hose
|
Darby
|
14:1 |
O Israel, return unto Jehovah thyGod; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
Geneva15
|
14:1 |
Samaria shalbe desolate: for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sworde: their infants shalbe dashed in pieces, and their women with childe shalbe ript.
|
|
Hose
|
GodsWord
|
14:1 |
Israel, return to the LORD your God. You have stumbled because of your sins.
|
|
Hose
|
JPS
|
14:1 |
Samaria shall bear her guilt, for she hath rebelled against her G-d; they shall fall by the sword; their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.
|
|
Hose
|
Jubilee2
|
14:1 |
O Israel, become converted unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
KJV
|
14:1 |
O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
KJVA
|
14:1 |
O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
KJVPCE
|
14:1 |
O ISRAEL, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
LEB
|
14:1 |
Return to Yahweh your God, O Israel, for you have stumbled because of your sin.
|
|
Hose
|
LITV
|
14:1 |
O Israel, return to Jehovah your God, for you have fallen by your sin.
|
|
Hose
|
MKJV
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD your God, for you have fallen by your iniquity.
|
|
Hose
|
NETfree
|
14:1 |
Return, O Israel, to the LORD your God, for your sin has been your downfall!
|
|
Hose
|
NETtext
|
14:1 |
Return, O Israel, to the LORD your God, for your sin has been your downfall!
|
|
Hose
|
NHEB
|
14:1 |
Israel, return to the Lord your God; for you have fallen because of your sin.
|
|
Hose
|
NHEBJE
|
14:1 |
Israel, return to Jehovah your God; for you have fallen because of your sin.
|
|
Hose
|
NHEBME
|
14:1 |
Israel, return to the Lord your God; for you have fallen because of your sin.
|
|
Hose
|
Noyes
|
14:1 |
Return, O Israel, to Jehovah thy God; For thou hast fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
RLT
|
14:1 |
O Israel, return unto Yhwh thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
RNKJV
|
14:1 |
O Israel, return unto יהוה thy Elohim; for thou hast fallen by thine iniquity.
|
|
Hose
|
RWebster
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD thy God; for thou hast fallen by thy iniquity.
|
|
Hose
|
Rotherha
|
14:1 |
Return thou, O Israel, unto Yahweh thy God,—for thou hast stumbled by thine iniquity.
|
|
Hose
|
UKJV
|
14:1 |
O israel, return unto the LORD your God; for you have fallen by your iniquity.
|
|
Hose
|
Webster
|
14:1 |
O Israel, return to the LORD thy God; for thou hast fallen by thy iniquity.
|
|
Hose
|
YLT
|
14:1 |
Turn back, O Israel, unto Jehovah thy God, For thou hast stumbled by thine iniquity.
|
|
Hose
|
ABPGRK
|
14:1 |
επιστράφηθι Ισραήλ προς κύριον τον θεόν σου διότι ησθένησας εν ταις αδικίαις σου
|
|
Hose
|
Afr1953
|
14:1 |
Samaría sal daarvoor boet, omdat hy weerspannig was teen sy God; hulle sal val deur die swaard, hulle kinders sal verpletter en hulle swanger vroue oopgesny word.
|
|
Hose
|
Alb
|
14:1 |
O Izrael, kthehu tek Zoti, Perëndia yt, sepse ke rënë poshtë për shkak të paudhësisë sate.
|
|
Hose
|
Aleppo
|
14:1 |
תאשם שמרון כי מרתה באלהיה בחרב יפלו—עלליהם ירטשו והריותיו יבקעו {פ}
|
|
Hose
|
AraNAV
|
14:1 |
ارْجِعْ تَائِباً يَاإِسْرَائِيلُ إِلَى الرَّبِّ إِلَهِكَ، لأَنَّكَ قَدْ تَعَثَّرْتَ بِخَطِيئَتِكَ.
|
|
Hose
|
AraSVD
|
14:1 |
اِرْجِعْ يَا إِسْرَائِيلُ إِلَى ٱلرَّبِّ إِلَهِكَ، لِأَنَّكَ قَدْ تَعَثَّرْتَ بِإِثْمِكَ.
|
|
Hose
|
Azeri
|
14:1 |
تارين ربّه دؤن، ای ائسرايئل، چونکي تقصئرلرئندن اؤتري ييخيليبسان.
|
|
Hose
|
Bela
|
14:1 |
Спустошана будзе Самарыя, бо паўстала супраць Бога свайго: ад меча ўпадуць яны, дзеці іхнія будуць разьбіты, і цяжарныя іхнія будуць расьсечаныя.
|
|
Hose
|
BulVeren
|
14:1 |
Върни се, Израилю, до ГОСПОДА, своя Бог, защото си се препънал в беззаконието си.
|
|
Hose
|
BurJudso
|
14:1 |
အိုဣသရေလ၊ သင်သည် ကိုယ်ပြုသော ဒုစရိုက်အပြစ်အားဖြင့် အကျိုးနည်းရှိသောကြောင့် သင်၏ ဘု ရားသခင် ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ပြန်လော့။
|
|
Hose
|
CSlEliza
|
14:1 |
Погибнет Самариа, яко сопротивися и Богу своему: оружием падут сами, и младенцы их разбиются, и во утробе имущыя их разсядутся.
|
|
Hose
|
CebPinad
|
14:1 |
Oh Israel, bumalik ka kang Jehova, nga imong Dios; kay ikaw nahulog tungod sa imong kasal-anan.
|
|
Hose
|
ChiNCVs
|
14:1 |
以色列啊,回转吧!回到耶和华你的 神那里,因为你是因自己的罪孽跌倒的。(本节在《马索拉抄本》为 14:2)
|
|
Hose
|
ChiSB
|
14:1 |
撒馬利亞必要承當罪罰,因為她背叛了自己的天主;她的居民必喪身刀下,他們的嬰兒必被摔死,他們的孕婦必被剖腹。
|
|
Hose
|
ChiUn
|
14:1 |
以色列啊,你要歸向耶和華─你的 神;你是因自己的罪孽跌倒了。
|
|
Hose
|
ChiUnL
|
14:1 |
以色列歟、爾因罪而顚覆、當歸爾之上帝耶和華、
|
|
Hose
|
ChiUns
|
14:1 |
以色列啊,你要归向耶和华─你的 神;你是因自己的罪孽跌倒了。
|
|
Hose
|
CopSahBi
|
14:1 |
|
|
Hose
|
CroSaric
|
14:1 |
Ispaštat će Samarija jer se protiv Boga svoga pobunila. Od mača past će oni, djecu će njihovu smrskati, žene trudne rasporiti.
|
|
Hose
|
DaOT1871
|
14:1 |
Samaria skal bøde, thi den har været genstridig imod Gud; de skulle falde ved Sværdet, deres spæde Børn skulle knuses og deres frugtsommelige Kvinder sønderrives.
|
|
Hose
|
DaOT1931
|
14:1 |
Samaria skal bøde, thi det stod sin Gud imod. For Sværd skal de falde, Børnene knuses, frugtsommelige Kvinders Liv rives op.
|
|
Hose
|
Dari
|
14:1 |
ای اسرائیل، بسوی خداوند، خدایت بازگرد، زیرا گناهانت باعث لغزش تو شده اند.
|
|
Hose
|
DutSVV
|
14:1 |
Bekeer u, o Israel! tot den HEERE, uw God, toe; want gij zijt gevallen om uw ongerechtigheid.
|
|
Hose
|
DutSVVA
|
14:1 |
[014:2] Bekeer u, o Israël! tot den Heere, uw God, toe; want gij zijt gevallen om uw ongerechtigheid.
|
|
Hose
|
Esperant
|
14:1 |
Revenu, ho Izrael, al la Eternulo, via Dio; ĉar vi falis pro viaj malbonagoj.
|
|
Hose
|
FarOPV
|
14:1 |
ای اسرائیل بسوی یهوه خدای خودبازگشت نما زیرا بهسبب گناه خودلغزیدهای.
|
|
Hose
|
FarTPV
|
14:1 |
ای اسرائیل، به سوی خداوند خدایت بازگرد، زیرا گناهانت باعث لغزش تو شدهاند.
|
|
Hose
|
FinBibli
|
14:1 |
Käänny, Israel, Herran sinun Jumalas tykö; sillä sinä olet langennut sinun pahain tekois tähden.
|
|
Hose
|
FinPR
|
14:1 |
{14:2} Palaja Israel, Herran, sinun Jumalasi tykö, sillä sinä olet kompastunut rikoksiisi.
|
|
Hose
|
FinPR92
|
14:1 |
Samaria joutuu tilille synneistään, se on kapinoinut Jumalaansa vastaan. Sen miehet kaatuvat miekkaan, sen pienet lapset murskataan, ja raskaana olevat naiset viilletään halki.
|
|
Hose
|
FinRK
|
14:1 |
”Samaria kärsii syyllisyytensä vuoksi, sillä se on kapinoinut Jumalaansa vastaan. He kaatuvat miekkaan, heidän pienet lapsensa murskataan, ja heidän raskaina olevat vaimonsa viilletään halki.
|
|
Hose
|
FinSTLK2
|
14:1 |
Samaria hävitetään, koska se on noussut Jumalaansa vastaan: he kaatuvat miekkaan, heidän pienet lapsensa ruhjotaan, ja heidän raskaana olevat vaimonsa halkaistaan.
|
|
Hose
|
FreBBB
|
14:1 |
Reviens, Israël, à l'Eternel, ton Dieu, car tu es tombé par ton iniquité.
|
|
Hose
|
FreBDM17
|
14:1 |
Israël, retourne-toi jusqu’à l’Eternel ton Dieu ; car tu es tombé par ton iniquité.
|
|
Hose
|
FreCramp
|
14:1 |
Samarie sera punie, car elle s'est révoltée contre son Dieu ; ils tomberont par l'épée ! Leurs petits enfants seront écrasés, et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
|
|
Hose
|
FreJND
|
14:1 |
Samarie portera son iniquité, car elle s’est révoltée contre son Dieu ; ils tomberont par l’épée, leurs petits enfants seront écrasés, et on fendra le ventre à leurs femmes enceintes.
|
|
Hose
|
FreKhan
|
14:1 |
Périsse Samarie, puisqu’elle a trahi son Dieu! Ils tomberont sous le glaive, leurs jeunes enfants seront mis en pièces, leurs femmes enceintes éventrées.
|
|
Hose
|
FreLXX
|
14:1 |
Samarie sera détruite, parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu. Ils périront par le glaive ; tous ses enfants à la mamelle seront écrasés à terre, et les femmes enceintes seront déchirées.
|
|
Hose
|
FrePGR
|
14:1 |
Reviens, Israël, à l'Éternel ton Dieu ! car par ton crime tu préparas ta chute.
|
|
Hose
|
FreSegon
|
14:1 |
Israël, reviens à l'Éternel, ton Dieu, Car tu es tombé par ton iniquité.
|
|
Hose
|
FreVulgG
|
14:1 |
Que Samarie périsse, parce qu’elle a poussé son Dieu à l’amertume (exaspération) ! qu’ils périssent par l’épée, que leurs petits enfants soient écrasés, et les femmes enceintes éventrées (soient coupées en deux) !
|
|
Hose
|
GerBoLut
|
14:1 |
Samaria wird wust werden, denn sie sind ihrem Gott ungehorsam. Sie sollen durchs Schwert fallen und ihre jungen Kinder zerschmettert und ihre schwangeren Weiber zerrissen werden.
|
|
Hose
|
GerElb18
|
14:1 |
Kehre um, Israel, bis zu Jehova, deinem Gott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit
|
|
Hose
|
GerElb19
|
14:1 |
Kehre um, Israel, bis zu Jehova, deinem Gott, denn du bist gefallen durch deine Ungerechtigkeit.
|
|
Hose
|
GerGruen
|
14:1 |
Samaria wird es bereuen, daß es widerspenstig gegen seinen Gott gewesen. Sie sinken hin durchs Schwert. Zerschmettert werden ihre Kinder, ihre Wöchnerinnen aufgeschlitzt.
|
|
Hose
|
GerMenge
|
14:1 |
Samaria soll für seine Auflehnung gegen seinen Gott büßen: durch das Schwert sollen sie fallen, ihre jungen Kinder sollen zerschmettert und ihre schwangeren Weiber aufgeschlitzt werden!«
|
|
Hose
|
GerNeUe
|
14:1 |
Samaria wird es büßen, / denn es hat sich gegen Gott empört. / Sie fallen durch das Schwert, / ihre Kinder werden zerschmettert, / ihre Schwangeren aufgeschlitzt.
|
|
Hose
|
GerSch
|
14:1 |
Samaria muß es büßen; denn es hat sich wider seinen Gott empört; durchs Schwert sollen sie fallen; ihre Kindlein sollen zerschmettert und die Schwangeren aufgeschlitzt werden!
|
|
Hose
|
GerTafel
|
14:1 |
Schomron wird verwüstet, denn es war aufrührerisch wider seinen Gott; durch das Schwert werden seine Kindlein fallen, sie werden zerschmettert, und die Schwangeren werden aufgeschlitzt.
|
|
Hose
|
GerTextb
|
14:1 |
Samaria muß es büßen, daß es gegen seinen Gott widerspenstig war; durch das Schwert sollen sie fallen, die zarten Kinder sollen zerschmettert, die Schwangeren aufgeschlitzt werden.
|
|
Hose
|
GerZurch
|
14:1 |
KEHRE um, Israel, zu dem Herrn, deinem Gott! Denn du bist zu Fall gekommen durch deine Schuld.
|
|
Hose
|
GreVamva
|
14:1 |
Ισραήλ, επίστρεψον προς Κύριον τον Θεόν σου, διότι έπεσας διά της ανομίας σου.
|
|
Hose
|
Haitian
|
14:1 |
Tounen vin jwenn Bondye nou non, nou menm pitit Izrayèl yo! Se peche nou yo ki te fè nou tonbe.
|
|
Hose
|
HebModer
|
14:1 |
שובה ישראל עד יהוה אלהיך כי כשלת בעונך׃
|
|
Hose
|
HunIMIT
|
14:1 |
Bűnhődni fog Sómrón, mert engedetlen volt Istene iránt; kard által fognak elesni, kisdedeik szétzúzatnak és várandósai fölhasíttatnak.
|
|
Hose
|
HunKNB
|
14:1 |
Elpusztul Szamaria, mert fellázadt Isten ellen; kard által pusztulnak el ők, kisdedeiket a földhöz verik, s az áldott állapotban levőket felhasítják.
|
|
Hose
|
HunKar
|
14:1 |
Meglakol Samaria, mert daczolt az ő Istenével. Fegyver által hullanak el; csecsemőik földhöz veretnek, és terhes asszonyaik ketté vágatnak.
|
|
Hose
|
HunRUF
|
14:1 |
Megbűnhődik Samária, mert engedetlen volt Istenével szemben. Fegyver által esnek el, csecsemőit sziklához vágják, és terhes asszonyait fölhasogatják.
|
|
Hose
|
HunUj
|
14:1 |
Megbűnhődik Samária, mert engedetlen volt Istenével szemben. Fegyver által esnek el, csecsemőit sziklához vágják, és terhes asszonyait fölhasogatják.
|
|
Hose
|
ItaDio
|
14:1 |
ISRAELE, convertiti al Signore Iddio tuo; conciossiachè tu sii caduto per la tua iniquità.
|
|
Hose
|
ItaRive
|
14:1 |
O Israele, torna all’Eterno, al tuo Dio! poiché tu sei caduto per la tua iniquità.
|
|
Hose
|
JapBungo
|
14:1 |
イスラエルよ汝の神ヱホバに歸れよ汝は不義のために仆れたり
|
|
Hose
|
JapKougo
|
14:1 |
イスラエルよ、あなたの神、主に帰れ。あなたは自分の不義によって、つまずいたからだ。
|
|
Hose
|
KLV
|
14:1 |
Israel, chegh Daq joH'a' lIj joH'a'; vaD SoH ghaj fallen because vo' lIj yem.
|
|
Hose
|
Kapingam
|
14:1 |
Goodou go digau Israel, huli gi-muli, lloomoi gi Dimaadua go di-godou God. Godou huaidu la-guu-hai goodou gi-dugidugi godou wae gi-hingahinga.
|
|
Hose
|
Kaz
|
14:1 |
Құдайына мойынсұнбай қарсы шыққандары үшін Самарияның халқы кінәларының кесірінен жазаланатын болады. Олар семсерден өледі. Жас балаларын жау жерге соғып өлтіріп, жүкті әйелдерінің іштерін жарады.
|
|
Hose
|
Kekchi
|
14:1 |
La̱ex aj Israel, sukˈinkex cuiˈchic riqˈuin li Ka̱cuaˈ le̱ Dios. La̱ex yo̱quex chixcˈulbal li raylal xban li ma̱c xeba̱nu.
|
|
Hose
|
KorHKJV
|
14:1 |
오 이스라엘아, 주 네 하나님께로 돌아오라. 네 불법으로 말미암아 네가 넘어졌느니라.
|
|
Hose
|
KorRV
|
14:1 |
이스라엘아 네 하나님 여호와께로 돌아오라 네가 불의함을 인하여 엎드러졌느니라
|
|
Hose
|
LXX
|
14:1 |
ἀφανισθήσεται Σαμάρεια ὅτι ἀντέστη πρὸς τὸν θεὸν αὐτῆς ἐν ῥομφαίᾳ πεσοῦνται αὐτοί καὶ τὰ ὑποτίτθια αὐτῶν ἐδαφισθήσονται καὶ αἱ ἐν γαστρὶ ἔχουσαι αὐτῶν διαρραγήσονται
|
|
Hose
|
LinVB
|
14:1 |
Samaria akofuta nyongo ya ye, mpo atombokeli Nzambe. Bakobomama na mopanga, bakonyata bana ba bango bake, bakopasola mabumu ma bamama bazali na zemi.
|
|
Hose
|
LtKBB
|
14:1 |
„Izraeli, sugrįžk pas Viešpatį, savo Dievą, nes tu suklupai dėl savo kaltės.
|
|
Hose
|
LvGluck8
|
14:1 |
Atgriezies, ak Israēl, pie Tā Kunga, sava Dieva, jo tu esi kritis sava nozieguma dēļ.
|
|
Hose
|
Mal1910
|
14:1 |
യിസ്രായേലേ, നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിച്ചെല്ലുക; നിന്റെ അകൃത്യംനിമിത്തം അല്ലോ നീ വീണിരിക്കുന്നതു.
|
|
Hose
|
Maori
|
14:1 |
Hoki mai, e Iharaira, ki a Ihowa, ki tou Atua: kua taka hoki koe i tou he.
|
|
Hose
|
MapM
|
14:1 |
תֶּאְשַׁם֙ שֹׁמְר֔וֹן כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃
|
|
Hose
|
Mg1865
|
14:1 |
Hovaliana Samaria noho ny helony, Fa niodina tamin’ Andriamaniny izy; Ho lavon-tsabatra izy, ny zanany madinika hotorotoroina, ary izay bevohoka eo aminy hotatahana.
|
|
Hose
|
Ndebele
|
14:1 |
Buyela, Israyeli, eNkosini, uNkulunkulu wakho; ngoba ukhubekile ngesiphambeko sakho.
|
|
Hose
|
NlCanisi
|
14:1 |
Samaria zal worden verwoest, Omdat het zijn God heeft getart; Door het zwaard zullen ze vallen, hun kinderen verpletterd, Hun zwangere vrouwen worden opengescheurd.
|
|
Hose
|
NorSMB
|
14:1 |
Bøta skal Samaria, av di det hev vore tråssugt imot sin Gud. For sverd skal dei falla, småborni deira skal verta krasa, og dei kvinnor som er med barn, skal ristast upp.
|
|
Hose
|
Norsk
|
14:1 |
Vend om, Israel, til Herren din Gud! For du er falt ved din misgjerning.
|
|
Hose
|
Northern
|
14:1 |
Allahın Rəbbə üz tut, ey İsrail, Çünki günahlarından ötrü büdrədin.
|
|
Hose
|
OSHB
|
14:1 |
תֶּאְשַׁם֙ שֹֽׁמְר֔וֹן כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃ פ
|
|
Hose
|
Pohnpeia
|
14:1 |
Kumwail mehn Israel kan, kumwail pwurodohng rehn KAUN-O, amwail Koht. Kumwail dipekelekelkiher dipamwail kan oh pwupwukidier.
|
|
Hose
|
PolGdans
|
14:1 |
O Izraelu! nawróć się cale do Pana, Boga swego; albowiemeś upadł dla nieprawości swojej.
|
|
Hose
|
PolUGdan
|
14:1 |
Izraelu, nawróć się całkowicie do Pana, swego Boga. Upadłeś bowiem z powodu swojej nieprawości.
|
|
Hose
|
PorAR
|
14:1 |
Volta, ó Israel, para o Senhor teu Deus; porque pela tua iniquidade tens caído.
|
|
Hose
|
PorAlmei
|
14:1 |
Converte-te, ó Israel, ao Senhor teu Deus; porque pelos teus peccados tens caido.
|
|
Hose
|
PorBLivr
|
14:1 |
Converte-te, ó Israel, ao SENHOR teu Deus; porque caíste por tua maldade.
|
|
Hose
|
PorBLivr
|
14:1 |
Converte-te, ó Israel, ao SENHOR teu Deus; porque caíste por tua maldade.
|
|
Hose
|
PorCap
|
14:1 |
*A Samaria terá de expiar a culpa, porque se revoltou contra o seu Deus. Vão cair ao fio da espada, as suas crianças serão esmagadas, e abertos os ventres das mulheres grávidas.
|
|
Hose
|
RomCor
|
14:1 |
Întoarce-te, Israele, la Domnul, Dumnezeul tău! Căci ai căzut prin nelegiuirea ta.
|
|
Hose
|
RusSynod
|
14:1 |
Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они; младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.
|
|
Hose
|
RusSynod
|
14:1 |
Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога своего; от меча падут они, младенцы их будут разбиты, и беременные их будут рассечены.
|
|
Hose
|
SloChras
|
14:1 |
Povrni se, o Izrael, prav h Gospodu, svojemu Bogu, kajti padel si po pregrehi svoji.
|
|
Hose
|
SloKJV
|
14:1 |
Oh Izrael, vrni se h Gospodu, svojemu Bogu, kajti padel si zaradi svoje krivičnosti.
|
|
Hose
|
SomKQA
|
14:1 |
Dadka Israa'iilow, u soo noqda Rabbiga Ilaahiinna ah, waayo, xumaantiinnii waad ku dhacdeen.
|
|
Hose
|
SpaPlate
|
14:1 |
Samaria será castigada, porque se ha rebelado contra su Dios; caerán a espada; serán estrellados sus niños, y será abierto el vientre de sus mujeres encintas.
|
|
Hose
|
SpaRV
|
14:1 |
CONVIÉRTETE, oh Israel, á Jehová tu Dios: porque por tu pecado has caído.
|
|
Hose
|
SpaRV186
|
14:1 |
¶ Conviértete, ¡O! Israel, a Jehová tu Dios; porque por tu pecado has caído.
|
|
Hose
|
SpaRV190
|
14:1 |
CONVIÉRTETE, oh Israel, á Jehová tu Dios: porque por tu pecado has caído.
|
|
Hose
|
SrKDEkav
|
14:1 |
Обрати се, Израиљу, ка Господу Богу свом, јер си пао свог ради безакоња.
|
|
Hose
|
SrKDIjek
|
14:1 |
Обрати се, Израиљу, ка Господу Богу својему, јер си пао својега ради безакоња.
|
|
Hose
|
Swe1917
|
14:1 |
Samarien skall lida vad det har förskyllt genom sin gensträvighet mot sin Gud. Inbyggarna skola falla för svärd, deras späda barn skola bliva krossade och deras havande kvinnor skall man upprista.
|
|
Hose
|
SweFolk
|
14:1 |
Samaria ska stå med skuld, för hon har varit upprorisk mot sin Gud. Invånarna ska falla för svärd, deras späda barn ska bli krossade, deras havande kvinnor uppristade.
|
|
Hose
|
SweKarlX
|
14:1 |
Samarien skall öde varda; ty de äro sinom Gud ohörsamme; de skola falla genom svärd, och deras unga barn sönderkrossade, och deras hafvande qvinnor sönderrefna varda.
|
|
Hose
|
TagAngBi
|
14:1 |
Oh Israel, manumbalik ka sa Panginoon mong Dios; sapagka't ikaw ay nabuwal dahil sa iyong kasamaan.
|
|
Hose
|
ThaiKJV
|
14:1 |
โอ อิสราเอลเอ๋ย จงกลับมาหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า เจ้าสะดุดก็เพราะความชั่วช้าของเจ้า
|
|
Hose
|
TpiKJPB
|
14:1 |
¶ O Isrel, tanim i kam bek long BIKPELA, God bilong yu. Long wanem, yu bin pundaun long sin nogut bilong yu.
|
|
Hose
|
TurNTB
|
14:1 |
Tanrın RAB'be dön, ey İsrail, Çünkü suçlarından ötürü tökezledin.
|
|
Hose
|
UkrOgien
|
14:1 |
Завини́ть Самарі́я, бо стала уперта до Бога свого́, — поляжуть вони від меча! Порозби́вані будуть їхні діти, вагітні́ їхні розпо́роті будуть!
|
|
Hose
|
UrduGeo
|
14:1 |
اے اسرائیل، توبہ کر کے رب اپنے خدا کے پاس واپس آ! کیونکہ تیرا قصور تیرے زوال کا سبب بن گیا ہے۔
|
|
Hose
|
UrduGeoD
|
14:1 |
ऐ इसराईल, तौबा करके रब अपने ख़ुदा के पास वापस आ! क्योंकि तेरा क़ुसूर तेरे ज़वाल का सबब बन गया है।
|
|
Hose
|
UrduGeoR
|
14:1 |
Ai Isrāīl, taubā karke Rab apne Ḳhudā ke pās wāpas ā! Kyoṅki terā qusūr tere zawāl kā sabab ban gayā hai.
|
|
Hose
|
VieLCCMN
|
14:1 |
Sa-ma-ri sẽ phải đền tội vì đã phản bội Thiên Chúa của mình. Chúng sẽ gục ngã vì gươm đao, con thơ của chúng sẽ bị tan xác, phụ nữ mang thai bị mổ bụng.
|
|
Hose
|
Viet
|
14:1 |
Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy trở lại cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, vì ấy là tại tội lỗi ngươi làm cho ngươi sa ngã.
|
|
Hose
|
VietNVB
|
14:1 |
Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy quay về với CHÚA,Đức Chúa Trời của ngươi,Vì ngươi phạm tội nên vấp ngã.
|
|
Hose
|
WLC
|
14:1 |
תֶּאְשַׁם֙ שֹֽׁמְר֔וֹן כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיּוֹתָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃
|
|
Hose
|
WelBeibl
|
14:1 |
O Israel, tro yn ôl at yr ARGLWYDD dy Dduw. Dy ddrygioni wnaeth i ti syrthio.
|
|
Hose
|
Wycliffe
|
14:1 |
Samarie perische, for it stiride his God to bittirnesse; perische it bi swerd. The litle children of hem be hurtlid doun, and the wymmen with child therof be koruun.
|