Hose
|
RWebster
|
14:2 |
Take with you words, and turn to the LORD: say to him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
NHEBJE
|
14:2 |
Take words with you, and return to Jehovah. Tell him, "Forgive all our sins, and accept that which is good: so we offer our lips like bulls.
|
Hose
|
ABP
|
14:2 |
Take after your own words, and return to the lord! Speak to him! so that you should not receive for your iniquities, and so that you should receive good things, and we will recompense the fruit of our lips.
|
Hose
|
NHEBME
|
14:2 |
Take words with you, and return to the Lord. Tell him, "Forgive all our sins, and accept that which is good: so we offer our lips like bulls.
|
Hose
|
Rotherha
|
14:2 |
Take with you words, and return to Yahweh: say unto him—Wholly, shalt thou take away iniquity, Accept, then, with favour, and we will make good the boldness of our lips!
|
Hose
|
LEB
|
14:2 |
Take words with you, and return to Yahweh. Say to him, “Take away all guilt; accept good, and we will offer the fruit of our lips.
|
Hose
|
RNKJV
|
14:2 |
Take with you words, and turn to יהוה: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
Jubilee2
|
14:2 |
Take with you words, and be converted unto the LORD; say unto him, Take away all iniquity and receive [us] graciously, so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
Webster
|
14:2 |
Take with you words, and turn to the LORD: say to him, Take away all iniquity, and receive [us] graciously: so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
Darby
|
14:2 |
Take with you words, and turn to Jehovah; say unto him, Forgive all iniquity, and receive [us] graciously; so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
ASV
|
14:2 |
Take with you words, and return unto Jehovah: say unto him, Take away all iniquity, and accept that which is good: so will we render as bullocks the offering of our lips.
|
Hose
|
LITV
|
14:2 |
Take words with you and return to Jehovah. Say to Him, Take away all iniquity and receive us well, that we may repay with the calves of our lips.
|
Hose
|
Geneva15
|
14:2 |
O Israel, returne vnto the Lord thy God: for thou hast fallen by thine iniquitie.
|
Hose
|
CPDV
|
14:2 |
Israel, convert to the Lord your God. For you have been ruined by your own iniquity.
|
Hose
|
BBE
|
14:2 |
Take with you words, and come back to the Lord; say to him, Let there be forgiveness for all wrongdoing, so that we may take what is good, and give in payment the fruit of our lips.
|
Hose
|
DRC
|
14:2 |
Return, O Israel, to the Lord thy God: for thou hast fallen down by thy iniquity.
|
Hose
|
GodsWord
|
14:2 |
Return to the LORD, and say these things to him: "Forgive all our sins, and kindly receive us. Then we'll praise you with our lips.
|
Hose
|
JPS
|
14:2 |
Return, O Israel, unto HaShem thy G-d; for thou hast stumbled in thine iniquity.
|
Hose
|
KJVPCE
|
14:2 |
Take with you words, and turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
NETfree
|
14:2 |
Return to the LORD and repent! Say to him: "Completely forgive our iniquity; accept our penitential prayer, that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls.
|
Hose
|
AB
|
14:2 |
Take with you words, and turn to the Lord your God. Speak to Him, that you may not receive the reward of unrighteousness, but that you may receive good things; and we will render in return the fruit of our lips.
|
Hose
|
AFV2020
|
14:2 |
Take with you words, and return to the LORD. Say to Him, "Take away all our iniquity, and receive us graciously, that we may repay with the sacrifices of our lips.
|
Hose
|
NHEB
|
14:2 |
Take words with you, and return to the Lord. Tell him, "Forgive all our sins, and accept that which is good: so we offer our lips like bulls.
|
Hose
|
NETtext
|
14:2 |
Return to the LORD and repent! Say to him: "Completely forgive our iniquity; accept our penitential prayer, that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls.
|
Hose
|
UKJV
|
14:2 |
Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
Noyes
|
14:2 |
Take with you words, And return to Jehovah, saying, "Forgive all our iniquity, and receive us graciously, And we will render to thee the sacrifices of our lips!
|
Hose
|
KJV
|
14:2 |
Take with you words, and turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
KJVA
|
14:2 |
Take with you words, and turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
AKJV
|
14:2 |
Take with you words, and turn to the LORD: say to him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
RLT
|
14:2 |
Take with you words, and turn to Yhwh: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.
|
Hose
|
MKJV
|
14:2 |
Take with you words, and turn to the LORD. Say to Him, Take away all iniquity, and receive us graciously, that we may repay with the calves of our lips.
|
Hose
|
YLT
|
14:2 |
Take with you words, and turn to Jehovah, Say ye unto Him: `Take away all iniquity, and give good, And we do render the fruit of our lips.
|
Hose
|
ACV
|
14:2 |
Take with you words, and return to Jehovah. Say to him, Take away all iniquity, and accept that which is good. So we will render as bullocks the offering of our lips.
|
Hose
|
PorBLivr
|
14:2 |
Tomai convosco palavras, e convertei-vos ao SENHOR; dizei-lhe: Tira toda a maldade, e aceita o que é bom; então ofereceremos nossos lábios como bezerros.
|
Hose
|
Mg1865
|
14:2 |
Ry Isiraely ô, miverena amin’ i Jehovah Andriamanitrao, fa lavon-keloka ianao.
|
Hose
|
FinPR
|
14:2 |
{14:3} Ottakaa mukaanne sanoja ja palatkaa Herran tykö ja sanokaa hänelle: "Anna anteeksi kaikki rikokset, ota armoihisi, niin me tuomme sinulle uhrimulleiksi huultemme uhrit.
|
Hose
|
FinRK
|
14:2 |
Palaa Israel, Herran, sinun Jumalasi luo, sillä sinä olet kompastunut rikoksiisi.
|
Hose
|
ChiSB
|
14:2 |
以色列! 歸向上主你的天主吧! 因為妳跌倒了,是因了你的罪孽。
|
Hose
|
CopSahBi
|
14:2 |
|
Hose
|
ChiUns
|
14:2 |
当归向耶和华,用言语祷告他说:求你除净罪孽,悦纳善行;这样,我们就把嘴唇的祭代替牛犊献上。
|
Hose
|
BulVeren
|
14:2 |
Вземете със себе си думи и се върнете при ГОСПОДА! Кажете Му: Отнеми всяко беззаконие и приеми доброто, и ще отдадем жертва от устните си.
|
Hose
|
AraSVD
|
14:2 |
خُذُوا مَعَكُمْ كَلَامًا وَٱرْجِعُوا إِلَى ٱلرَّبِّ. قُولُوا لَهُ: «ٱرْفَعْ كُلَّ إِثْمٍ وَٱقْبَلْ حَسَنًا، فَنُقَدِّمَ عُجُولَ شِفَاهِنَا.
|
Hose
|
Esperant
|
14:2 |
Prenu kun vi vortojn kaj revenu al la Eternulo; diru al Li: Pardonu ĉiun pekon kaj akceptu bonon; anstataŭ bovoj ni alportos ofere niajn lipojn.
|
Hose
|
ThaiKJV
|
14:2 |
จงนำถ้อยคำมาด้วยและกลับมาหาพระเยโฮวาห์ จงทูลพระองค์ว่า “ขอทรงโปรดยกความชั่วช้าทั้งหมด ขอทรงพระกรุณารับข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์จึงจะนำลูกวัวแห่งริมฝีปากของข้าพระองค์ทั้งหลายมาถวาย
|
Hose
|
OSHB
|
14:2 |
שׁ֚וּבָה יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֥י כָשַׁ֖לְתָּ בַּעֲוֺנֶֽךָ׃
|
Hose
|
BurJudso
|
14:2 |
ပဌနာစကားကို ပြင်ဆင်၍ ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ပြန်လျက်၊ အကျွန်ုပ်တို့၌ ရှိသမျှသောအပြစ်တို့ ကို ပယ်ရှင်းတော်မူပါ။ ကျေးဇူးပြု၍ လက်ခံတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်နှုတ်ခမ်းတည်းဟူသော နွားသ ငယ်တို့ကို ပူဇော်ပါမည်။
|
Hose
|
FarTPV
|
14:2 |
به سوی خداوند بازگردید و بگذارید تا این دعا هدیهای برای او باشد: «همهٔ گناهان ما را ببخش و دعای ما را بپذیر و ما تو را همانگونه که قول دادهایم، ستایش خواهیم کرد.
|
Hose
|
UrduGeoR
|
14:2 |
Apne gunāhoṅ kā iqrār karte hue Rab ke pās wāpas āo. Us se kaho, “Hamāre tamām gunāhoṅ ko muāf karke hameṅ mehrbānī se qabūl farmā tāki ham apne hoṅṭoṅ se terī tārīf karke tujhe munāsib qurbānī adā kar sakeṅ.
|
Hose
|
SweFolk
|
14:2 |
Vänd om, Israel, till Herren din Gud, för genom din missgärning har du kommit på fall.
|
Hose
|
GerSch
|
14:2 |
Kehre um, o Israel, zu dem HERRN, deinem Gott! Denn du bist gefallen durch deine eigene Schuld.
|
Hose
|
TagAngBi
|
14:2 |
Magpahayag kayo na may pagsisisi, at magsipanumbalik kayo sa Panginoon: sabihin ninyo sa kaniya, Alisin mo ang boong kasamaan, at tanggapin mo ang mabuti: sa gayo'y aming ilalagak na parang mga toro ang handog ng aming mga labi.
|
Hose
|
FinSTLK2
|
14:2 |
Palaa, Israel, Herran, Jumalasi, tykö, sillä olet kompastunut rikoksiisi.
|
Hose
|
Dari
|
14:2 |
به بارگاه خداوند بیائید و این چنین دعا کنید: «ای خداوند، گناهان ما را ببخش و از روی لطف و کَرَم ما را بحضورت بپذیر تا مراتب شکرگزاری خود را با دعا و سپاس بحضورت تقدیم کنیم.
|
Hose
|
SomKQA
|
14:2 |
Erayo ula taga Rabbiga, oo waxaad ku tidhaahdaan, Xumaanta oo dhan naga fogee oo si wanaagsan noo aqbal, oo annaguna waxaan sidii dibi qurbaan ah kuu siin doonnaa caabudidda bushimahayaga.
|
Hose
|
NorSMB
|
14:2 |
Vend um, du Israel, til Herren, din Gud! For med di misgjerning hev du ført deg i fall.
|
Hose
|
Alb
|
14:2 |
Merrni me vete disa fjalë dhe kthehuni tek Zoti. I thoni: "Largo çfarëdo paudhësi dhe prano atë që është e mirë, dhe ne do të ofrojmë flijimet e buzëve tona.
|
Hose
|
KorHKJV
|
14:2 |
너희는 말씀들을 가지고 주께로 돌이키며 그분께 아뢰기를, 모든 불법을 제거하시고 은혜롭게 우리를 받아 주소서. 우리도 그와 같이 우리 입술의 송아지로 보답하리이다.
|
Hose
|
SrKDIjek
|
14:2 |
Узмите са собом ријечи, и обратите се ка Господу; реците му: опрости све безакоње, и прими добро; и даћемо жртве усана својих.
|
Hose
|
Wycliffe
|
14:2 |
Israel, be thou conuertid to thi Lord God, for thou fellist doun in thi wickidnesse.
|
Hose
|
Mal1910
|
14:2 |
നിങ്ങൾ അനുതാപവാക്യങ്ങളോടുകൂടെ യഹോവയുടെ അടുക്കൽ മടങ്ങിച്ചെന്നു അവനോടു: സകല അകൃത്യത്തെയും ക്ഷമിച്ചു, ഞങ്ങളെ കൃപയോടെ കൈക്കൊള്ളേണമേ; എന്നാൽ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ അധരാൎപ്പണമായ കാളകളെ അൎപ്പിക്കും;
|
Hose
|
KorRV
|
14:2 |
너는 말씀을 가지고 여호와께로 돌아와서 아뢰기를 모든 불의를 제하시고 선한 바를 받으소서 우리가 입술로 수송아지를 대신하여 주께 드리리이다
|
Hose
|
Azeri
|
14:2 |
اؤزونوزله سؤزلر گؤتورون و ربّه طرف دؤنون. اونا بله ديئن: "بوتون تقصئرلرئمئزي بئزدن گؤتور، بئزي ياخشيليقلا قبول ات. گاميشلار يرئنه آغزيميزدان چيخان شوکورلري تقدئم ادئرئک.
|
Hose
|
KLV
|
14:2 |
tlhap mu'mey tlhej SoH, je chegh Daq joH'a'. ja' ghaH, “Forgive Hoch maj yemmey, je accept vetlh nuq ghaH QaQ: vaj maH nob maj wuSDu' rur Qa'mey.
|
Hose
|
ItaDio
|
14:2 |
Prendete con voi delle parole, e convertitevi al Signore; ditegli: Togli tutta l’iniquità, e ricevi il bene; e noi ti renderemo de’ giovenchi, con le nostre labbra.
|
Hose
|
RusSynod
|
14:2 |
Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.
|
Hose
|
CSlEliza
|
14:2 |
Обратися, Израилю, ко Господу Богу твоему, зане изнемогл еси в неправдах твоих.
|
Hose
|
ABPGRK
|
14:2 |
λάβετε μεθ΄ εαυτών λόγους και επιστράφητε προς κύριον είπατε αυτώ όπως μη λάβητε αδικίαν και λάβητε αγαθά και ανταποδώσομεν καρπόν χειλέων ημών
|
Hose
|
FreBBB
|
14:2 |
Prenez avec vous des paroles, et retournez à l'Eternel ; dites-lui : Ote toute iniquité, agrée qu'en retour nous t'offrions au lieu de taureaux les paroles de nos lèvres !
|
Hose
|
LinVB
|
14:2 |
Israel, zongela Yawe, Nzambe wa yo, zambi mabe ma yo makweisi yo.
|
Hose
|
HunIMIT
|
14:2 |
Térj meg Izraél, az Örökkévalóhoz, a te Istenedhez – mert elbotlottál bűnöd által.
|
Hose
|
ChiUnL
|
14:2 |
以言歸耶和華曰、宥我諸愆、以恩納我、我則以言代犢、奉獻於爾、
|
Hose
|
VietNVB
|
14:2 |
Hãy mang theo lời nói,Hãy quay về với CHÚA,Hãy thưa với Ngài:Xin Chúa tha thứ mọi tội ác chúng con,Xin Chúa nhận điều gì đẹp lòng Ngài,Để chúng con dâng lên Chúa bông trái của môi miệng chúng con.
|
Hose
|
LXX
|
14:2 |
ἐπιστράφητι Ισραηλ πρὸς κύριον τὸν θεόν σου διότι ἠσθένησας ἐν ταῖς ἀδικίαις σου
|
Hose
|
CebPinad
|
14:2 |
Dad-a ninyo ang mga pulong, ug bumalik ngadto kang Jehova; umingon kamo kaniya: Kuhaa ang tanang kasal-anan, ug dawata kami sa pagkamaloloy-on: busa himoon namo ang ingon sa paghalad sa mga vaca ang halad sa among mga ngabil.
|
Hose
|
RomCor
|
14:2 |
Aduceţi cu voi cuvinte de căinţă şi întoarceţi-vă la Domnul. Spuneţi-I: ‘Iartă toate nelegiuirile, primeşte-ne cu bunăvoinţă, şi Îţi vom aduce, în loc de tauri, lauda buzelor noastre.
|
Hose
|
Pohnpeia
|
14:2 |
Eri, pwurodohng rehn amwail Koht oh meirongkihong kapakap wet: “Komw kupwur mahkikihong kiht dipat koaros oh ketin karonge at kapakap wet; eri, se ahpw pahn kapinga mwaromwi nin duwen me se inoukihdar.
|
Hose
|
HunUj
|
14:2 |
Térj meg, Izráel, Istenedhez, az Úrhoz, mert bűnöd miatt buktál el!
|
Hose
|
GerZurch
|
14:2 |
Nehmet Worte (der Reue) mit euch und kehret um zu dem Herrn! Sprechet zu ihm: "Alle Schuld wollest du vergeben, dass wir Gutes empfangen und die Frucht unsrer Lippen darbringen.
|
Hose
|
GerTafel
|
14:2 |
Kehre zurück, Israel, zu Jehovah, deinem Gott; denn du strauchelst in deiner Missetat.
|
Hose
|
PorAR
|
14:2 |
Tomai convosco palavras, e voltai para o Senhor; dizei-lhe: Tira toda a iniquidade, e aceita o que é bom; e ofereceremos como novilhos os sacrifícios dos nossos lábios.
|
Hose
|
DutSVVA
|
14:2 |
[014:3] Neem deze woorden met u, en bekeer u tot den Heere; zeg tot Hem: Neem weg alle ongerechtigheid, en geef het goede, zo zullen wij betalen de varren onzer lippen.
|
Hose
|
FarOPV
|
14:2 |
با خود سخنان گرفته، بسوی خداوند بازگشت نمایید و او را گویید: «تمامی گناه را عفو فرما و ما را به لطف مقبول فرما، پس گوساله های لبهای خویش را ادا خواهیم نمود.
|
Hose
|
Ndebele
|
14:2 |
Thathani amazwi lani, libuyele eNkosini, lithi kiyo: Susa bonke ububi, usemukele ngomusa; ngakho sizabhadala amajongosi endebe zethu.
|
Hose
|
PorBLivr
|
14:2 |
Tomai convosco palavras, e convertei-vos ao SENHOR; dizei-lhe: Tira toda a maldade, e aceita o que é bom; então ofereceremos nossos lábios como bezerros.
|
Hose
|
Norsk
|
14:2 |
Kom med ydmyke ord og vend om til Herren! Si til ham: Forlat all misgjerning og ta imot det gode vi kan yde - la oss betale med okser, med våre leber!
|
Hose
|
SloChras
|
14:2 |
Vzemite s seboj besede in vrnite se h Gospodu; recite mu: Odpusti vso pregreho in sprejmi nas milostljivo, in bomo prinašali sad ustnic kot daritve.
|
Hose
|
Northern
|
14:2 |
Dua sözləri ilə Rəbbə tərəf dönün. Ona belə deyin: «Hər qəbahətimizi bağışla, Bizi mərhəmətlə qəbul et. Buğalar yerinə ağzımızdan çıxan Şükürləri təqdim edirik.
|
Hose
|
GerElb19
|
14:2 |
Nehmet Worte mit euch und kehret um zu Jehova; sprechet zu ihm: Vergib alle Ungerechtigkeit, und nimm an, was gut ist, daß wir die Frucht unserer Lippen als Schlachtopfer darbringen.
|
Hose
|
LvGluck8
|
14:2 |
Ņemiet šos vārdus līdz un atgriežaties pie Tā Kunga un sakāt uz Viņu: piedod visu noziegumu un parādi žēlastību, ka mēs nesam savu lūpu upurus.
|
Hose
|
PorAlmei
|
14:2 |
Tomae comvosco palavras, e convertei-vos ao Senhor: dizei-lhe: Tira toda a iniquidade, e recebe o bem; e pagaremos os bezerros dos nossos labios.
|
Hose
|
ChiUn
|
14:2 |
當歸向耶和華,用言語禱告他說:求你除淨罪孽,悅納善行;這樣,我們就把嘴唇的祭代替牛犢獻上。
|
Hose
|
SweKarlX
|
14:2 |
Omvänd dig, Israel, till Herran, din Gud; ty du äst fallen för din misshandels skull.
|
Hose
|
FreKhan
|
14:2 |
Reviens, Israël, jusqu’à l’Eternel, ton Dieu; car tu n’es tombé que par ton péché.
|
Hose
|
FrePGR
|
14:2 |
Prenez avec vous des paroles [pour offrande] et revenez à l'Éternel ! Dites-lui : « Pardonne tous les crimes, et agrée que nous t'offrions pour victimes nos promesses.
|
Hose
|
PorCap
|
14:2 |
*Volta, Israel, ao Senhor teu Deus, porque caíste por causa dos teus pecados.
|
Hose
|
JapKougo
|
14:2 |
あなたがたは言葉を携えて、主に帰って言え、「不義はことごとくゆるして、よきものを受けいれてください。わたしたちは自分のくちびるの実をささげます。
|
Hose
|
GerTextb
|
14:2 |
Kehre um, o Israel, zu Jahwe, deinem Gott! Denn durch deine Verschuldung kamst du zu Fall.
|
Hose
|
SpaPlate
|
14:2 |
¡Conviértete, oh Israel, a Yahvé tu Dios, porque has caído por tu iniquidad!
|
Hose
|
Kapingam
|
14:2 |
Lloomoi gi-muli gi Dimaadua, tigidaumaha gi Mee i talodalo deenei: “Meenei Dimaadua, dumaalia-mai gi gimaadou i madau huaidu, hagalongo gi-di-madau dalodalo, gei gimaadou ga-hagaamu do ingoo be di-madau hagababa dela guu-hai.
|
Hose
|
WLC
|
14:2 |
שׁ֚וּבָה יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֥י כָשַׁ֖לְתָּ בַּעֲוֺנֶֽךָ׃
|
Hose
|
LtKBB
|
14:2 |
Pripažinkite kaltę ir gręžkitės į Viešpatį, sakydami: ‘Pašalink mūsų kaltes ir priimk mus maloningai, tai aukosime Tau savo lūpų aukas.
|
Hose
|
Bela
|
14:2 |
Зьвярніся, Ізраіле, да Бога твайго: бо ты ўпаў ад бязбожнасьці тваёй.
|
Hose
|
GerBoLut
|
14:2 |
Bekehre dich, Israel, zu dem HERRN, deinem Gott; denn du bist gefallen urn deiner Missetat willen.
|
Hose
|
FinPR92
|
14:2 |
Palaa, Israel, palaa Herran, Jumalasi luo! Syntisi ovat syösseet sinut onnettomuuteen.
|
Hose
|
SpaRV186
|
14:2 |
Tomád con vosotros palabras, y convertíos a Jehová, y decídle: Quita toda iniquidad, y recibe el bien; y pagaremos becerros de nuestros labios.
|
Hose
|
NlCanisi
|
14:2 |
Israël, bekeert u tot Jahweh, uw God, Want uw zonde bracht u ten val;
|
Hose
|
GerNeUe
|
14:2 |
Israel, kehr um zu Jahwe, deinem Gott! / Denn durch deine Schuld bist du gestürzt.
|
Hose
|
UrduGeo
|
14:2 |
اپنے گناہوں کا اقرار کرتے ہوئے رب کے پاس واپس آؤ۔ اُس سے کہو، ”ہمارے تمام گناہوں کو معاف کر کے ہمیں مہربانی سے قبول فرما تاکہ ہم اپنے ہونٹوں سے تیری تعریف کر کے تجھے مناسب قربانی ادا کر سکیں۔
|
Hose
|
AraNAV
|
14:2 |
احْمِلُوا مَعَكُمْ كَلاَمَ ابْتِهَالٍ وَارْجِعُوا إِلَى الرَّبِّ قَائِلِينَ لَهُ: «انْزِعْ إِثْمَنَا، وَتَقَبَّلْنَا بِفَائِقِ رَحْمَتِكَ، فَنُزْجِيَ إِلَيْكَ حَمْدَ شِفَاهِنَا كَالْقَرَابِينِ.
|
Hose
|
ChiNCVs
|
14:2 |
你们预备好要说的话,归向耶和华,对他说:“除去我们一切罪孽,悦纳我们的祷告。这样我们就把嘴唇的果子献上。
|
Hose
|
ItaRive
|
14:2 |
Prendete con voi delle parole, e tornate all’Eterno! Ditegli: "Perdona tutta l’iniquità, e accetta questo bene; e noi t’offriremo, invece di giovenchi, l’offerta di lode delle nostre labbra.
|
Hose
|
Afr1953
|
14:2 |
Bekeer jou, Israel, tot die HERE jou God, want jy het gestruikel deur jou ongeregtigheid.
|
Hose
|
RusSynod
|
14:2 |
Обратись, Израиль, к Господу, Богу твоему, ибо ты упал из-за нечестия твоего.
|
Hose
|
UrduGeoD
|
14:2 |
अपने गुनाहों का इक़रार करते हुए रब के पास वापस आओ। उससे कहो, “हमारे तमाम गुनाहों को मुआफ़ करके हमें मेहरबानी से क़बूल फ़रमा ताकि हम अपने होंटों से तेरी तारीफ़ करके तुझे मुनासिब क़ुरबानी अदा कर सकें।
|
Hose
|
TurNTB
|
14:2 |
Dualarla gidin, RAB'be dönün, O'na, “Bağışla bütün suçlarımızı” deyin, “Lütfet, kabul et bizi, Öyle ki, dudaklarımızın kurbanını sunalım.
|
Hose
|
DutSVV
|
14:2 |
Neem deze woorden met u, en bekeer u tot den HEERE; zeg tot Hem: Neem weg alle ongerechtigheid, en geef het goede, zo zullen wij betalen de varren onzer lippen.
|
Hose
|
HunKNB
|
14:2 |
Térj meg, Izrael, az Úrhoz, a te Istenedhez, hisz bűnöd miatt buktál el!
|
Hose
|
Maori
|
14:2 |
Tikina etahi kupu ma koutou, tahuri mai hoki ki a Ihowa: mea atu ki a ia, Whakakahoretia katoatia atu te he, kia manako mai ki te mea pai: a ka hoatu e matou ano he puru te whakahere, ara o matou ngutu.
|
Hose
|
HunKar
|
14:2 |
Térj vissza hát Izráel az Úrhoz, a te Istenedhez, mert elbuktál álnokságod miatt!
|
Hose
|
Viet
|
14:2 |
Các ngươi khá lấy lời nói trở lại cùng Ngài rằng: Xin cất mọi sự gian ác đi, và nhậm sự tốt lành, vậy chúng ta sẽ dâng lời ngợi khen ở môi chúng tôi thay vì con bò đực.
|
Hose
|
Kekchi
|
14:2 |
Chexsukˈi̱k cuiˈchic riqˈuin li Ka̱cuaˈ ut joˈcaˈin te̱ye re: —Chacuy chasach taxak li kama̱c. Chasume taxak li katij. Li kamayej li takaqˈue a̱cue, aˈan la̱ lokˈoninquil.
|
Hose
|
Swe1917
|
14:2 |
Vänd om, o Israel, till HERREN, din Gud; ty genom din missgärning har du kommit på fall.
|
Hose
|
CroSaric
|
14:2 |
Vrati se, Izraele, Jahvi Bogu svome, jer zbog svojeg si bezakonja posrnuo.
|
Hose
|
VieLCCMN
|
14:2 |
*Hỡi Ít-ra-en, hãy trở về với ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa của ngươi. Chính vì tội ác của ngươi mà ngươi đã vấp ngã.
|
Hose
|
FreBDM17
|
14:2 |
Prenez avec vous ce que vous avez à dire, et retournez-vous à l’Eternel, et lui dites : Ote toute l’iniquité, et prends le bien, pour le mettre en sa place, et nous te rendrons les bouveaux de nos lèvres.
|
Hose
|
FreLXX
|
14:2 |
Israël, reviens à ton Dieu ; car tes fils s'énervent, à cause de tes iniquités.
|
Hose
|
Aleppo
|
14:2 |
שובה ישראל עד יהוה אלהיך כי כשלת בעונך
|
Hose
|
MapM
|
14:2 |
שׁ֚וּבָה יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֥י כָשַׁ֖לְתָּ בַּעֲוֺנֶֽךָ׃
|
Hose
|
HebModer
|
14:2 |
קחו עמכם דברים ושובו אל יהוה אמרו אליו כל תשא עון וקח טוב ונשלמה פרים שפתינו׃
|
Hose
|
Kaz
|
14:2 |
Уа, Исраил халқы, өз Құдайың Жаратқан Иеге қайта орал! Осылай күйрегеніңе өз күнәларың себепші болды.
|
Hose
|
FreJND
|
14:2 |
✽ Israël, reviens à l’Éternel, ton Dieu, car tu es tombé par ton iniquité.
|
Hose
|
GerGruen
|
14:2 |
Bekehr dich, Israel, zum Herrn, zu deinem Gott! "Durch eigene Schuld kommst du zu Fall." -
|
Hose
|
SloKJV
|
14:2 |
S seboj vzemite besede in se obrnite h Gospodu. Recite mu: ‚Odvzemi proč vso krivičnost in nas milostljivo sprejmi, tako bomo povrnili teleta naših ustnic.‘
|
Hose
|
Haitian
|
14:2 |
Tounen vin jwenn Seyè a! Men sa pou nou di li: Padonnen tout peche nou yo. Asepte sa n'ap mande ou la a. Nou p'ap ofri ou towo bèf ankò, n'ap fè lwanj ou pito.
|
Hose
|
FinBibli
|
14:2 |
Ottakaat teillenne nämät sanat, ja kääntykäät Herran tykö, ja sanokaat hänelle: Anna meille kaikki synnit anteeksi, ja tee meille hyvin, niin me uhraamme sinulle meidän huultemme mullit.
|
Hose
|
SpaRV
|
14:2 |
Tomad con vosotros palabras, y convertíos á Jehová, y decidle: Quita toda iniquidad, y acepta el bien, y daremos becerros de nuestros labios.
|
Hose
|
WelBeibl
|
14:2 |
Siarad gydag e. Tro yn ôl ato, a dweud, “Maddau'n llwyr i ni am ein drygioni. Derbyn ein gweddi o gyffes. Derbyn ein mawl fel offrwm i ti.
|
Hose
|
GerMenge
|
14:2 |
Kehre um, Israel, zum HERRN, deinem Gott! Denn durch eigene Schuld bist du zu Fall gekommen.
|
Hose
|
GreVamva
|
14:2 |
Λάβετε μεθ' εαυτών λόγους και επιστρέψατε προς τον Κύριον· είπατε προς αυτόν, Αφαίρεσον πάσαν ανομίαν ημών και δέχθητι ημάς ευμενώς, και θέλομεν αποδώσει τον καρπόν των χειλέων ημών·
|
Hose
|
UkrOgien
|
14:2 |
Вернися, Ізраїлю, до Господа, Бога свого́, бо спіткну́вся ти через провину свою́!
|
Hose
|
SrKDEkav
|
14:2 |
Узмите са собом речи, и обратите се ка Господу; реците Му: Опрости све безакоње, и прими добро; и даћемо жртве усана својих.
|
Hose
|
FreCramp
|
14:2 |
Reviens, Israël, à Yahweh, car tu es tombé par ton iniquité.
|
Hose
|
PolUGdan
|
14:2 |
Weźcie ze sobą słowa i zawróćcie do Pana. Mówcie do niego: Przebacz całą naszą nieprawość i daj to, co dobre, wtedy oddamy ci cielce naszych warg.
|
Hose
|
FreSegon
|
14:2 |
Apportez avec vous des paroles, Et revenez à l'Éternel. Dites-lui: Pardonne toutes les iniquités, Et reçois-nous favorablement! Nous t'offrirons, au lieu de taureaux, l'hommage de nos lèvres.
|
Hose
|
SpaRV190
|
14:2 |
Tomad con vosotros palabras, y convertíos á Jehová, y decidle: Quita toda iniquidad, y acepta el bien, y daremos becerros de nuestros labios.
|
Hose
|
HunRUF
|
14:2 |
Térj meg, Izráel, Istenedhez, az Úrhoz, mert bűnöd miatt buktál el!
|
Hose
|
DaOT1931
|
14:2 |
Israel, vend om til HERREN din Gud, thi du faldt ved din Brøde.
|
Hose
|
TpiKJPB
|
14:2 |
Kisim wantaim yu ol toktok, na tanim i go long BIKPELA. Tokim Em, Tekewe olgeta sin nogut, na kisim mipela wantaim pasin i soim marimari. Olsem tasol bai mipela i mekim long ol pikinini bulmakau bilong ol lip bilong maus bilong mipela.
|
Hose
|
DaOT1871
|
14:2 |
Omvend dig, Israel! til Herren din Gud; thi du er falden ved din Misgerning.
|
Hose
|
FreVulgG
|
14:2 |
Convertis-toi, Israël, au Seigneur ton Dieu, puisque tu es tombé par ton iniquité.
|
Hose
|
PolGdans
|
14:2 |
Weźmijcie z sobą słowa, i nawróćcie się do Pana, mówcie do niego: Odpuść wszystkę nieprawość, a daj to, co jest dobrego, tedyż oddamy cielce warg naszych.
|
Hose
|
JapBungo
|
14:2 |
汝ら言詞をたづさへ來りヱホバに歸りていへ諸の不義は赦して善ところを受納れたまへ斯て我らは唇をもて牛のごとくに汝に献げん
|
Hose
|
GerElb18
|
14:2 |
Nehmet Worte mit euch und kehret um zu Jehova; sprechet zu ihm: Vergib alle Ungerechtigkeit, und nimm an, was gut ist, daß wir die Frucht unserer Lippen als Schlachtopfer darbringen
|