Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose AB 4:7  According to their multitude, so they sinned against Me: I will turn their glory into shame.
Hose ABP 4:7  According to their multitude, so they sinned against me. [2their glory 3for 4dishonor 1I will appoint].
Hose ACV 4:7  As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
Hose AFV2020 4:7  As they were increased, so they sinned against Me. I will change their glory into shame.
Hose AKJV 4:7  As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Hose ASV 4:7  As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
Hose BBE 4:7  Even while they were increasing in number they were sinning against me; I will let their glory be changed into shame.
Hose CPDV 4:7  According to the multitude of them, so have they sinned against me. I will change their glory into disgrace.
Hose DRC 4:7  According to the multitude of them, so have they sinned against me: I will change their glory into shame.
Hose Darby 4:7  As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
Hose Geneva15 4:7  As they were increased, so they sinned against me: therefore will I chaunge their glorie into shame.
Hose GodsWord 4:7  The more priests there are, the more they sin against me. So I will turn their glory into shame.
Hose JPS 4:7  The more they were increased, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
Hose Jubilee2 4:7  According to their greatness, so did they sin against me; [therefore] I will change their honour into shame.
Hose KJV 4:7  As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Hose KJVA 4:7  As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Hose KJVPCE 4:7  As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Hose LEB 4:7  When they became many, their sin increased against me; they changed their glory into shame.
Hose LITV 4:7  As they were increased, so they sinned against Me. I will change their glory into shame.
Hose MKJV 4:7  As they were increased, so they sinned against Me. I will change their glory into shame.
Hose NETfree 4:7  The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace!
Hose NETtext 4:7  The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace!
Hose NHEB 4:7  As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
Hose NHEBJE 4:7  As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
Hose NHEBME 4:7  As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
Hose Noyes 4:7  As they have become great, so have they sinned against me; I will change their glory into shame.
Hose RLT 4:7  As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Hose RNKJV 4:7  As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Hose RWebster 4:7  As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Hose Rotherha 4:7  As they were magnified, so, they sinned against me,—My glory—for what was contemptible, did they exchange.
Hose UKJV 4:7  As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Hose Webster 4:7  As they were increased, so they sinned against me: [therefore] will I change their glory into shame.
Hose YLT 4:7  According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.
Hose VulgClem 4:7  Secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi : gloriam eorum in ignominiam commutabo.
Hose VulgCont 4:7  Secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi: gloriam eorum in ignominiam commutabo.
Hose VulgHetz 4:7  Secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi: gloriam eorum in ignominiam commutabo.
Hose VulgSist 4:7  Secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi: gloriam eorum in ignominiam commutabo.
Hose Vulgate 4:7  secundum multitudinem eorum sic peccaverunt mihi gloriam eorum in ignominiam commutabo
Hose CzeB21 4:7  Jak se rozmáhali víc a víc, tím více proti mně hřešili; svou Slávu nahradili mrzkostí.
Hose CzeBKR 4:7  Čím se více rozmohli, tím více hřešili proti mně; slávu jejich v pohanění směním.
Hose CzeCEP 4:7  Čím je jich víc, tím více proti mně hřeší; já jejich váženost zlehčím.
Hose CzeCSP 4:7  Čím jich bylo víc, tím víc proti mně hřešili. ⌈Jejich slávu proměním v hanbu.⌉
Hose ABPGRK 4:7  κατά το πλήθος αυτών ούτως ήμαρτόν μοι την δόξαν αυτών εις ατιμίαν θήσομαι
Hose Afr1953 4:7  Hoe meer hulle vermenigvuldig het, des te meer het hulle teen My gesondig. Ek sal hulle heerlikheid in skande verander.
Hose Alb 4:7  Sa më tepër janë shumuar, aq më tepër kanë mëkatuar kundër meje; do ta kthej lavdinë e tyre në turp.
Hose Aleppo 4:7  כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר
Hose AraNAV 4:7  وَبِقَدْرِ مَا تَكَاثَرُوا تَفَاقَمَتْ خَطِيئَتُهُمْ، لِذَلِكَ أُحَوِّلُ مَجْدَهُمْ إِلَى عَارٍ.
Hose AraSVD 4:7  عَلَى حَسْبَمَا كَثُرُوا، هَكَذَا أَخْطَأُوا إِلَيَّ، فَأُبْدِلُ كَرَامَتَهُمْ بِهَوَانٍ.
Hose Azeri 4:7  نه قدر چوخالديلار، منئم ضئدّئمه او قدر ده چوخ گوناه اتدئلر. اونلارين عئزّتئني روسوايچيليغا چِوئره‌جيم.
Hose Bela 4:7  Чым болей яны памнажаюцца, тым болей грэшаць супроць Мяне; славу іхнюю абярну ў няславу.
Hose BulVeren 4:7  Колкото се умножаваха, толкова съгрешаваха против Мен! Славата им ще обърна в безчестие.
Hose BurJudso 4:7  သူတို့သည် ဘုန်းတိုးပွားသည်အတိုင်း ငါ့ကို ပြစ်မှားကြပြီ။ သို့ဖြစ်၍၊ သူတို့၏ ဘုန်းကို ငါအရှက်ကွဲ စေမည်။
Hose CSlEliza 4:7  По множеству их тако согрешиша Мне: славу их в безчестие положу.
Hose CebPinad 4:7  Ingon nga sila midaghan, sa maong pagkaagi sila nanagpakasala batok kanako: ang ilang himaya alid-an ko sa kaulawan.
Hose ChiNCVs 4:7  祭司越增多,就越发得罪我,我必把他们的尊荣变为耻辱。
Hose ChiSB 4:7  司祭越增多,也越得罪我,竟以羞辱作為他們的光榮。
Hose ChiUn 4:7  祭司越發增多,就越發得罪我;我必使他們的榮耀變為羞辱。
Hose ChiUnL 4:7  彼愈繁衍、愈獲罪於我、我將變其榮爲辱、
Hose ChiUns 4:7  祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱。
Hose CopSahBi 4:7  ⲕⲁⲧⲁ ϣⲏ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲩⲣ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲓ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲙⲡⲉⲩⲉⲟⲟⲩ ⲉⲩⲥⲱϣ
Hose CroSaric 4:7  Što ih je više bivalo, više su protiv mene griješili, Slavu su svoju Sramotom zamijenili.
Hose DaOT1871 4:7  Jo mere de bleve mangfoldige, desto mere syndede de imod mig; deres Ære vil jeg omskifte til Skam.
Hose DaOT1931 4:7  Jo fler, des mere de synded, ombytted deres Ære med Skændsel;
Hose Dari 4:7  هرقدر تعداد آن ها زیاد شد، به همان اندازه در مقابل من گناه ورزیدند. پس من شوکت و شکوه آن ها را به ننگ و رسوائی تبدیل می کنم.
Hose DutSVV 4:7  Gelijk zij meerder geworden zijn, alzo hebben zij tegen Mij gezondigd; Ik zal hunlieder eer in schande veranderen.
Hose DutSVVA 4:7  Gelijk zij meerder geworden zijn, alzo hebben zij tegen Mij gezondigd; Ik zal hunlieder eer in schande veranderen.
Hose Esperant 4:7  Ju pli ili multiĝas, des pli ili pekas kontraŭ Mi; ilian honoron Mi faros senhonoreco.
Hose FarOPV 4:7  هر قدر که ایشان افزوده شدند، همان قدر به من گناه ورزیدند. پس جلال ایشان را به رسوایی مبدل خواهم ساخت.
Hose FarTPV 4:7  «هرچقدر تعداد شما زیادتر شد، گناهان شما هم نسبت به من زیادتر شد. پس من هم جلال شما را به ننگ تبدیل می‌کنم.
Hose FinBibli 4:7  Jota enempi heitä on, sitä enemmin he tekevät syntiä minua vastaan; sentähden teen minä heidän kunniansa häpiäksi.
Hose FinPR 4:7  Niin paljon kuin heitä on, niin paljon he ovat tehneet syntiä minua vastaan. Minä muutan heidän kunniansa häpeäksi.
Hose FinPR92 4:7  Papit tekivät yhä enemmän syntiä minua vastaan, sitä mukaa kuin heidän joukkonsa kasvoi. Minä muutan heidän kunniansa häpeäksi.
Hose FinRK 4:7  Niin paljon kuin heitä onkin, kaikki he ovat tehneet syntiä minua vastaan. Minä muutan heidän kunniansa häpeäksi.
Hose FinSTLK2 4:7  Mitä enemmän heitä on, sitä enemmän he tekevät syntiä minua vastaan. Muutan heidän kunniansa häpeäksi.
Hose FreBBB 4:7  Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi ; je changerai leur gloire en ignominie.
Hose FreBDM17 4:7  A mesure qu’ils se sont accrus ils ont péché contre moi : je changerai leur gloire en ignominie.
Hose FreCramp 4:7  Tant qu'ils sont, ils ont péché contre moi ; je changerai leur gloire en ignominie.
Hose FreJND 4:7  Selon qu’ils se sont accrus, ainsi ils ont péché contre moi. Je changerai leur gloire en ignominie.
Hose FreKhan 4:7  Avec leur puissance croissaient leurs péchés envers moi: je changerai donc leur gloire en opprobre.
Hose FreLXX 4:7  Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre Moi ; Je changerai leur gloire en opprobre.
Hose FrePGR 4:7  Plus ils s'accroissent, plus ils pèchent contre moi : je changerai leur gloire en ignominie.
Hose FreSegon 4:7  Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie.
Hose FreVulgG 4:7  Plus ils se sont multipliés (A proportion de leur multitude), plus ils ont péché contre moi ; je changerai leur gloire en ignominie.
Hose GerBoLut 4:7  Je mehr ihrer wird, je mehr sie wider mich sundigen; darum will ich ihre Ehre zuschanden machen.
Hose GerElb18 4:7  Je mehr ihrer geworden sind, desto mehr haben sie gegen mich gesündigt: ich werde ihre Herrlichkeit in Schande verwandeln.
Hose GerElb19 4:7  Je mehr ihrer geworden sind, desto mehr haben sie gegen mich gesündigt: ich werde ihre Herrlichkeit in Schande verwandeln.
Hose GerGruen 4:7  Je angesehener sie wurden, um so mehr verfehlten sie sich gegen mich; drum wandle ich in Schmach ihr Ansehen.
Hose GerMenge 4:7  Je mehr ihrer wurden, desto mehr haben sie gegen mich gesündigt; darum will ich ihre Ehre in Schande verwandeln.
Hose GerNeUe 4:7  Je mehr sie wurden, / desto mehr versündigten sie sich. / So vertauschte ich ihre Ehre durch Schande.
Hose GerSch 4:7  Je mehr ihrer wurden, desto mehr sündigten sie wider mich; darum will ich ihre Ehre in Schande verwandeln.
Hose GerTafel 4:7  Je mehr ihrer wurden, desto mehr sündigten sie wider Mich; ihre Herrlichkeit will Ich in Unehre umwandeln.
Hose GerTextb 4:7  Je mächtiger sie geworden sind, desto mehr haben sie gegen mich gesündigt; an Stelle ihres Ansehens will ich Schande setzen.
Hose GerZurch 4:7  Je mehr ihrer wurden, um so mehr sündigten sie wider mich, ihre Ehre vertauschten sie gegen Schande.
Hose GreVamva 4:7  Καθώς επλήθυναν, ούτως ημάρτησαν εις εμέ· την δόξαν αυτών εις ατιμίαν θέλω μεταβάλει.
Hose Haitian 4:7  Plis nou gen prèt, se plis n'ap fè sa ki mal devan je m'. Se poutèt sa, kote pou yo ta respekte nou an, se la y'ap fè nou wont.
Hose HebModer 4:7  כרבם כן חטאו לי כבודם בקלון אמיר׃
Hose HunIMIT 4:7  A mint sokasodtak, úgy vétkeztek ellenem; dicsőségüket szégyennel váltom föl.
Hose HunKNB 4:7  Ahányan csak voltak, mind vétkeztek ellenem; dicsőségüket gyalázatra változtatom.
Hose HunKar 4:7  Mennél számosabbak lettek, annál inkább vétkeztek ellenem; de gyalázatra fordítom dicsőségöket!
Hose HunRUF 4:7  Minél többen lettek, annál többet vétkeztek ellenem, de dicsőségüket gyalázatra változtatom.
Hose HunUj 4:7  Minél többen lettek, annál többet vétkeztek ellenem, de dicsőségüket gyalázatra változtatom.
Hose ItaDio 4:7  Al pari che son cresciuti, han peccato contro a me; io muterò la lor gloria in vituperio.
Hose ItaRive 4:7  Più si son moltiplicati, e più han peccato contro di me; io muterò la loro gloria in ignominia.
Hose JapBungo 4:7  彼らは大なるにしたがひてますます我に罪を犯せば我かれらの榮を辱に變ん
Hose JapKougo 4:7  彼らは大きくなるにしたがって、ますますわたしに罪を犯したゆえ、わたしは彼らの栄えを恥に変える。
Hose KLV 4:7  As chaH were multiplied, vaj chaH yempu' Daq jIH. jIH DichDaq change chaj batlh Daq tuH.
Hose Kapingam 4:7  “Di dogologo o digau hai-mee-dabu, dela hogi di logo o godou huaidu ala ne-hai-mai gi-di-Au. Au gaa-huli godou aamua gii-hai nia haga-langaadia ni goodou.
Hose Kaz 4:7  Діни қызметкерлер көбейген сайын олар Маған қарсы күнә жасауларын да көбейте түседі. Мен олардың салтанаттарын масқарамен алмастырамын.
Hose Kekchi 4:7  Joˈ le̱ qˈuial la̱ex aj tij, joˈcan ajcuiˈ xqˈuialeb le̱ ma̱c. Joˈcan nak tincuisi le̱ lokˈal ut tincˈut e̱xuta̱n.
Hose KorHKJV 4:7  그들이 불어날수록 내게 죄를 지었은즉 내가 그들의 영광을 수치로 바꾸리라.
Hose KorRV 4:7  저희는 번성할수록 내게 범죄하니 내가 저희의 영화를 변하여 욕이 되게 하리라
Hose LXX 4:7  κατὰ τὸ πλῆθος αὐτῶν οὕτως ἥμαρτόν μοι τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς ἀτιμίαν θήσομαι
Hose LinVB 4:7  Bango banso basali masumu, napesaki bango lokumu, sikawa nakosambwisa bango.
Hose LtKBB 4:7  Kuo labiau jų daugėjo, tuo daugiau jie nuodėmiavo. Aš jų šlovę pakeisiu į gėdą.
Hose LvGluck8 4:7  Cik daudz viņi bijuši, tik tie pret Mani apgrēkojušies. Es viņu godu pārvērtīšu par kaunu.
Hose Mal1910 4:7  അവർ പെരുകുന്തോറും എന്നോടു ഏറെ പാപം ചെയ്തു; ഞാൻ അവരുടെ മഹത്വത്തെ ലജ്ജയായി മാറ്റും.
Hose Maori 4:7  I te mea ka nui ratou, katahi ratou ka hara ki ahau: whakaputaina ketia ana e ahau to ratou kororia hei whakama.
Hose MapM 4:7  כְּרֻבָּ֖ם כֵּ֣ן חָטְאוּ־לִ֑י כְּבוֹדָ֖ם בְּקָל֥וֹן אָמִֽיר׃
Hose Mg1865 4:7  Araka ny nitomboany no nanotany tamiko, ka dia hampodiko ho henatra kosa ny voninahiny.
Hose Ndebele 4:7  Njengokwanda kwabo ngokunjalo bonile kimi. Udumo lwabo ngizaluphendula lube lihlazo.
Hose NlCanisi 4:7  Hoe talrijker ze werden, hoe meer ze tegen Mij misdeden, En hun glorie in schande verkeerden.
Hose NorSMB 4:7  Di fleire dei vart, di meir synda dei mot meg. Men deira heider skal eg snu um til vanheider.
Hose Norsk 4:7  Jo flere de blev, dess mere syndet de mot mig; deres ære vil jeg skifte om til skam.
Hose Northern 4:7  Kahinlər nə qədər çoxaldısa, Mənə qarşı o qədər çox günah etdi. Onların izzətini rüsvayçılığa çevirəcəyəm.
Hose OSHB 4:7  כְּרֻבָּ֖ם כֵּ֣ן חָֽטְאוּ־לִ֑י כְּבוֹדָ֖ם בְּקָל֥וֹן אָמִֽיר׃
Hose Pohnpeia 4:7  “Uwen tohtohlahn kumwail samworo kan, iei pil uwen tohtohlahn amwail kin wia dihp ong ie. I pahn wekidohng waupamwail en wiahla mehn kanamenekpamwail.
Hose PolGdans 4:7  Czem się więcej rozmnożyli, tem więcej grzeszyli przeciwko mnie; dlatego sławę ich odmienię w hańbę.
Hose PolUGdan 4:7  Im bardziej się rozmnożyli, tym więcej grzeszyli przeciwko mnie. Dlatego ich chwałę zamienię w hańbę.
Hose PorAR 4:7  Quanto mais eles se multiplicaram tanto mais contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
Hose PorAlmei 4:7  Assim como elles se multiplicaram, assim contra mim peccaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
Hose PorBLivr 4:7  Quanto mais eles se multiplicaram, mais pecaram contra mim; tornarei sua honra em vergonha.
Hose PorBLivr 4:7  Quanto mais eles se multiplicaram, mais pecaram contra mim; tornarei sua honra em vergonha.
Hose PorCap 4:7  Quanto mais se multiplicaram, mais pecaram contra mim. Eu transformarei em infâmia a sua glória.
Hose RomCor 4:7  Cu cât s-au înmulţit, cu atât au păcătuit împotriva Mea. De aceea, le voi preface slava în ocară.
Hose RusSynod 4:7  Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.
Hose RusSynod 4:7  Чем больше они умножаются, тем больше грешат против Меня; славу их обращу в бесславие.
Hose SloChras 4:7  Kolikor bolj so se množili, tem bolj so grešili zoper mene: njih slavo izpremenim v sramoto.
Hose SloKJV 4:7  Kot so bili pomnoženi, tako so grešili zoper mene, zato bom njihovo slavo spremenil v sramoto.
Hose SomKQA 4:7  Sidii ay u tarmeen si le'eg ayay igu dembaabeen, haddaba sharaftoodii ayaan ceeb u beddeli doonaa.
Hose SpaPlate 4:7  Cuanto más se multiplicaron, tanto más pecaron contra Mí; por lo cual trocaré su gloria en ignominia.
Hose SpaRV 4:7  Conforme á su grandeza así pecaron contra mí: trocaré su honra en afrenta.
Hose SpaRV186 4:7  Conforme a su grandeza así pecaron contra mí: yo pues también trocaré su honra en vergüenza.
Hose SpaRV190 4:7  Conforme á su grandeza así pecaron contra mí: trocaré su honra en afrenta.
Hose SrKDEkav 4:7  Што се више множише, то ми више грешише; славу њихову претворићу у срамоту.
Hose SrKDIjek 4:7  Што се више множише, то ми више гријешише; славу њихову претворићу у срамоту.
Hose Swe1917 4:7  Ju mer de hava fått växa till, dess mer hava de syndat mot mig; men deras ära skall jag förbyta i skam.
Hose SweFolk 4:7  Ju fler de blev, desto mer syndade de mot mig. Jag ska förvandla deras ära till skam.
Hose SweKarlX 4:7  Ju flere de varda, ju mer de synda emot mig; derföre skall Jag ju så högt göra dem till blygd, som de I ärone högt uppe äro.
Hose TagAngBi 4:7  Kung paanong sila'y nagsidami, gayon sila nangagkasala laban sa akin: aking papalitan ng kahihiyan ang kanilang kaluwalhatian.
Hose ThaiKJV 4:7  เขาทวีมากขึ้นเท่าใด เขาก็กระทำบาปต่อเรามากขึ้นเท่านั้น ฉะนั้นเราจะให้สง่าราศีของเขากลายเป็นความอับอาย
Hose TpiKJPB 4:7  Olsem ol i kamap planti moa, olsem tasol ol i mekim sin i birua long mi. Olsem na bai Mi senisim glori bilong ol i kamap sem.
Hose TurNTB 4:7  Kâhinler çoğaldıkça Daha çok günah işlediler bana karşı, Onların onurunu utanca çevireceğim.
Hose UkrOgien 4:7  Що більше розмно́жуються, то більше грішать проти Мене. Їхню славу зміню́ Я на га́ньбу!
Hose UrduGeo 4:7  اماموں کی تعداد جتنی بڑھتی گئی اُتنا ہی وہ میرا گناہ کرتے گئے۔ اُنہوں نے اپنی عزت ایسی چیز کے عوض چھوڑ دی جو رُسوائی کا باعث ہے۔
Hose UrduGeoD 4:7  इमामों की तादाद जितनी बढ़ती गई उतना ही वह मेरा गुनाह करते गए। उन्होंने अपनी इज़्ज़त ऐसी चीज़ के एवज़ छोड़ दी जो रुसवाई का बाइस है।
Hose UrduGeoR 4:7  Imāmoṅ kī tādād jitnī baṛhtī gaī utnā hī wuh merā gunāh karte gae. Unhoṅ ne apnī izzat aisī chīz ke ewaz chhoṛ dī jo ruswāī kā bāis hai.
Hose VieLCCMN 4:7  Tất cả đám đông chúng nó đều xúc phạm đến Ta. Vinh quang của chúng, chúng đổi lấy ô nhục.
Hose Viet 4:7  Chúng nó sanh sản nhiều ra bao nhiêu, thì chúng nó lại phạm tội nghịch cùng ta bấy nhiêu: ta sẽ đổi sự vinh hiển của chúng nó ra sỉ nhục.
Hose VietNVB 4:7  Các thầy tế lễ càng đông,Càng phạm tội thêm nhiều.Chúng đổi vinh quang ra ô nhục.
Hose WLC 4:7  כְּרֻבָּ֖ם כֵּ֣ן חָֽטְאוּ־לִ֑י כְּבוֹדָ֖ם בְּקָל֥וֹן אָמִֽיר׃
Hose WelBeibl 4:7  Wrth i'r offeiriaid ennill mwy a mwy o gyfoeth maen nhw'n pechu mwy yn fy erbyn i – cyfnewid yr Un Gwych am beth gwarthus!
Hose Wycliffe 4:7  Bi the multitude of hem, so thei synneden ayens me. Y schal chaunge the glorie of hem in to schenschipe.