Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose RWebster 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose NHEBJE 9:2  The threshing floor and the winepress won't feed them, and the new wine will fail her.
Hose ABP 9:2  The threshing-floor and wine vat did not know them, and the wine lied to them.
Hose NHEBME 9:2  The threshing floor and the winepress won't feed them, and the new wine will fail her.
Hose Rotherha 9:2  Threshing-floor and wine-vat, will not feed them, and, new wine, will deny them.
Hose LEB 9:2  Threshing floor and wine vat will not feed them, and new wine will fail her.
Hose RNKJV 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose Jubilee2 9:2  The threshing floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose Webster 9:2  The floor and the wine-press shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose Darby 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
Hose ASV 9:2  The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
Hose LITV 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose Geneva15 9:2  The floore, and the wine presse shall not feede them, and the newe wine shall faile in her.
Hose CPDV 9:2  The threshing floor and the oil press will not feed them, and the wine will deceive them.
Hose BBE 9:2  The grain-floor and the place where the grapes are crushed will not give them food; there will be no new wine for them.
Hose DRC 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the wine shall deceive them.
Hose GodsWord 9:2  There won't be enough grain to feed people. There won't be enough wine to go around.
Hose JPS 9:2  The threshing-floor and the wine-press shall not feed them, and the new wine shall fail her.
Hose KJVPCE 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose NETfree 9:2  Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
Hose AB 9:2  The threshing floor and winepress knew them not, and the wine disappointed them.
Hose AFV2020 9:2  The threshing floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose NHEB 9:2  The threshing floor and the winepress won't feed them, and the new wine will fail her.
Hose NETtext 9:2  Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
Hose UKJV 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose Noyes 9:2  The floor and the vat shall not feed them, And the new wine shall deceive them.
Hose KJV 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose KJVA 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose AKJV 9:2  The floor and the wine press shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose RLT 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose MKJV 9:2  The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
Hose YLT 9:2  Floor and wine-press do not delight them, And new wine doth fail in her,
Hose ACV 9:2  The threshing floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
Hose VulgSist 9:2  Area et torcular non pascet eos, et vinum mentietur eis.
Hose VulgCont 9:2  Area et torcular non pascet eos, et vinum mentietur eis.
Hose Vulgate 9:2  area et torcular non pascet eos et vinum mentietur eis
Hose VulgHetz 9:2  Area et torcular non pascet eos, et vinum mentietur eis.
Hose VulgClem 9:2  Area et torcular non pascet eos, et vinum mentietur eis :
Hose CzeBKR 9:2  Obilnice ani pres nebude jich pásti, a mest pochybí jim.
Hose CzeB21 9:2  Mlat ani lis je však neuživí, úroda vína přinese zklamání.
Hose CzeCEP 9:2  Humno ani lis jim obživu nedá, mošt v zemi selže.
Hose CzeCSP 9:2  Humno a lis je nenasytí, nové víno je ⌈nechá na holičkách.⌉
Hose PorBLivr 9:2  A eira e o lagar não os manterão; e o suco de uva lhes faltará.
Hose Mg1865 9:2  Ny famoloana sy ny fanantazana tsy hahavelona azy, ary hahadiso fanantenana azy ny ranom-boaloboka.
Hose FinPR 9:2  Puimatanner ja viinikuurna eivät heitä elätä, rypälemehu hänet pettää.
Hose FinRK 9:2  Puimatanner ja viinikuurna eivät heitä elätä, rypäleen mehu tuottaa heille pettymyksen.
Hose ChiSB 9:2  禾場與榨酒也不再認識他們,新酒也要拒絕他們。
Hose CopSahBi 9:2 
Hose ChiUns 9:2  谷场和酒醡都不够以色列人使用;新酒也必缺乏。
Hose BulVeren 9:2  Харманът и линът няма да ги хранят и младото вино ще изчезне от него.
Hose AraSVD 9:2  لَا يُطْعِمُهُمُ ٱلْبَيْدَرُ وَٱلْمِعْصَرَةُ، وَيَكْذِبُ عَلَيْهِمِ ٱلْمِسْطَارُ.
Hose Esperant 9:2  Tial draŝejo kaj vinpremejo ne nutros ilin, la mosto mankos en ĝi.
Hose ThaiKJV 9:2  แต่ลานนวดข้าวและบ่อย่ำองุ่นจะไม่พอเลี้ยงเขา และน้ำองุ่นใหม่ก็จะขาดไป
Hose OSHB 9:2  גֹּ֥רֶן וָיֶ֖קֶב לֹ֣א יִרְעֵ֑ם וְתִיר֖וֹשׁ יְכַ֥חֶשׁ בָּֽהּ׃
Hose BurJudso 9:2  ကောက်နယ်တလင်းအားဖြင့် အသက်မမွေးရ။ စပျစ်သီးနယ်ရာ ကျင်းအားဖြင့်လည်း အသက်မမွေးရ။ စပျစ်ရည်သစ်လည်း သူတို့ မြော်လင့်သည်အတိုင်း မထွက် ရ။
Hose FarTPV 9:2  امّا بزودی غلّه و روغن به اندازهٔ کافی نخواهی داشت و شرابی هم نخواهد بود.
Hose UrduGeoR 9:2  Is lie āindā gandum gāhne aur angūr kā ras nikālne kī jagheṅ unheṅ ḳhurāk muhaiyā nahīṅ kareṅgī, aur angūr kī fasal unheṅ ras muhaiyā nahīṅ karegī.
Hose SweFolk 9:2  Logen och vinpressen ska inte föda dem, och vinet ska slå fel för dem.
Hose GerSch 9:2  Tenne und Kelter werden sie nicht nähren, und der Most wird sie im Stiche lassen.
Hose TagAngBi 9:2  Ang giikan at ang pisaan ng ubas ay hindi magpapakain sa kanila, at ang bagong alak ay magkukulang sa kaniya.
Hose FinSTLK2 9:2  Puimatanner ja viinikuurna eivät heitä elätä, rypälemehu hänet pettää.
Hose Dari 9:2  خرمنگاه ها و کارگاه های شراب سازی، مردمت را تغذیه نمی کند. انگورهایت در تاکها خشک می شوند.
Hose SomKQA 9:2  Goobta hadhuudhka lagu tumo iyo macsarada khamriguba iyaga ma ay quudin doonaan, oo khamriga cusubuna wuu gabi doonaa.
Hose NorSMB 9:2  Treskjestaden og vinpersa skal ikkje kunna næra deim, og druvesafti skal mislukkast for deim.
Hose Alb 9:2  Lëmi dhe trokulli nuk do t'i ushqejnë dhe mushti do t'i lërë të zhgënjyer.
Hose KorHKJV 9:2  타작마당과 포도즙 틀이 그들을 먹이지 못하고 그녀에게 새 포도즙이 떨어지리라.
Hose SrKDIjek 9:2  Гумно и каца неће их хранити, и маст ће их преварити.
Hose Wycliffe 9:2  The cornfloor and pressour schal not feede hem, and wyn schal lie to hem.
Hose Mal1910 9:2  കളവും ചക്കും അവരെ പോഷിപ്പിക്കയില്ല, പുതുവീഞ്ഞു അതിൽ ഇല്ലാതെയാകും.
Hose KorRV 9:2  타작 마당이나 술 틀이 저희를 기르지 못할 것이며 새 포도주도 떨어질 것이요
Hose Azeri 9:2  خرمن و اوزوم سيخان خالقي دويدورماياجاق، تزه شراب اونلارا قئسمت اولماياجاق.
Hose KLV 9:2  The threshing floor je the winepress won't feed chaH, je the chu' HIq DichDaq fail Daj.
Hose ItaDio 9:2  L’aia e il tino non li pasceranno; e il mosto fallirà loro.
Hose RusSynod 9:2  Гумно и точило не будут питать их, и надежда на виноградный сок обманет их.
Hose CSlEliza 9:2  Гумно и точило не позна их, и вино солга им.
Hose ABPGRK 9:2  άλων και ληνός ουκ έγνω αυτούς και ο οίνος εψεύσατο αυτοίς
Hose FreBBB 9:2  Ni l'aire ni la cuve ne les nourrira, le moût les trompera.
Hose LinVB 9:2  Mbuma ya etutelo mpe ya ekamelo ikoleisa yo te, mpe okosepela na vino ya sika te.
Hose HunIMIT 9:2  Szérű és présház nem táplálja őket, s a must cserben hagyj a őket.
Hose ChiUnL 9:2  禾場與酒醡、不足以養之、新酒亦將缺乏、
Hose VietNVB 9:2  Sân đạp lúa và bồn ép rượu sẽ không nuôi được chúng,Rượu mới sẽ làm cho chúng thất vọng.
Hose LXX 9:2  ἅλων καὶ ληνὸς οὐκ ἔγνω αὐτούς καὶ ὁ οἶνος ἐψεύσατο αὐτούς
Hose CebPinad 9:2  Ang salog sa giukanan ug ang pug-anan sa vino dili magapakaon kanila, ug ang bag-ong vino mohubas kaniya.
Hose RomCor 9:2  Aria şi teascul nu-i vor hrăni şi mustul le va lipsi.
Hose Pohnpeia 9:2  Ahpw kereniongehr wahnsahpw oh lehn olip pahn sohla itar, oh wain pahn sohrala.
Hose HunUj 9:2  De a szérű és a sajtó nem tartja el őket, hiányozni fog a must.
Hose GerZurch 9:2  Tenne und Kelter werden sie nicht nähren, und der Wein wird sie im Stiche lassen.
Hose GerTafel 9:2  Tenne und Kelterkufe soll sie nicht weiden, und der Most soll sie täuschen.
Hose PorAR 9:2  A eira e o lagar não os manterão, e o vinho novo lhes faltará.
Hose DutSVVA 9:2  De dors vloer en de wijnkuip zal henlieden niet voeden; en de most zal hun liegen.
Hose FarOPV 9:2  خرمنها وچرخشتها ایشان را پرورش نخواهد داد و شیره در آن ضایع خواهد شد.
Hose Ndebele 9:2  Ibala lokubhulela lesikhamelo sewayini kakuyikubondla, lewayini elitsha lizabakhohlisa.
Hose PorBLivr 9:2  A eira e o lagar não os manterão; e o suco de uva lhes faltará.
Hose Norsk 9:2  Treskeplassen og vinpersen skal ikke kunne fø dem, og mosten skal slå feil for dem.
Hose SloChras 9:2  Gumno in tlačilnica jim ne dasta živeža in mošta jim bo zmanjkalo.
Hose Northern 9:2  Xırman və üzümsıxan xalqı doydurmayacaq, Təzə şərab onlara qismət olmayacaq.
Hose GerElb19 9:2  Tenne und Kelter werden sie nicht ernähren, und der Most wird sie täuschen.
Hose LvGluck8 9:2  Klons un eļļas spaids viņus nemielos un jaunais vīns tos pievils.
Hose PorAlmei 9:2  A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhe faltará.
Hose ChiUn 9:2  穀場和酒醡都不夠以色列人使用;新酒也必缺乏。
Hose SweKarlX 9:2  Derföre skola ladorna och presserna intet föda dig; och vinet skall dig intet lyckas.
Hose FreKhan 9:2  Ni aire ni pressoir ne les nourriront, le vin trompera leur attente.
Hose FrePGR 9:2  Ni aire, ni pressoir ne les nourrira, et le moût trompera leur attente.
Hose PorCap 9:2  *Mas a eira e o lagar não os alimentarão, e o vinho os enganará.
Hose JapKougo 9:2  打ち場と酒ぶねとは彼らを養わない。また新しい酒もむなしくなる。
Hose GerTextb 9:2  Aber Tenne und Kelter werden nichts von ihnen wissen wollen, und der Most wird sie im Stiche lassen.
Hose SpaPlate 9:2  Por eso, era y lagar no les darán el sustento, y el mosto les fallará.
Hose Kapingam 9:2  Gei hoohoo-hua, gei goodou ga-hagalee dohu gi godou huwa-laagau mo nia lolo-olib, ge nia waini ga-hagalee.
Hose WLC 9:2  גֹּ֥רֶן וָיֶ֖קֶב לֹ֣א יִרְעֵ֑ם וְתִיר֖וֹשׁ יְכַ֥חֶשׁ בָּֽהּ׃
Hose LtKBB 9:2  Klojimas ir vynuogių spaustuvas jų nemaitins, ir šviežias vynas jiems nepadės.
Hose Bela 9:2  Гумно і чавільня ня будзе карміць іх, і надзея на вінаградны сок ашукае іх.
Hose GerBoLut 9:2  Darum so sollen dich die Tennen und Kelter nicht nahren, und der Most soil dirfehlen.
Hose FinPR92 9:2  Sen tähden puimatanner ja viinikuurna eivät enää ole sinua varten, ei tule viiniä sinulle!
Hose SpaRV186 9:2  La era, y el lagar no los mantendrá: el mosto les mentirá.
Hose NlCanisi 9:2  Dorsvloer en perskuip willen niets van hen weten, De most zal hen verloochenen;
Hose GerNeUe 9:2  Dreschplatz und Kelter werden sie nicht nähren, / auch der Wein lässt sie im Stich.
Hose UrduGeo 9:2  اِس لئے آئندہ گندم گاہنے اور انگور کا رس نکالنے کی جگہیں اُنہیں خوراک مہیا نہیں کریں گی، اور انگور کی فصل اُنہیں رس مہیا نہیں کرے گی۔
Hose AraNAV 9:2  لِهَذَا فَإِنَّ الْبَيْدَرَ وَالْمِعْصَرَةَ لاَ يُطْعِمَانِكُمْ وَالْخَمْرَةَ الْجَدِيدَةَ لاَ تُلَبِّي حَاجَتَكُمْ.
Hose ChiNCVs 9:2  打谷场和榨酒池不能喂养他们,新酒也必使他们失望。
Hose ItaRive 9:2  L’aia e lo strettoio non li nutriranno, e il mosto deluderà la loro speranza.
Hose Afr1953 9:2  Dorsvloer en parskuip sal hulle nie voed nie, en die mos sal hulle in die steek laat.
Hose RusSynod 9:2  Гумно и точило не будут питать их, и надежда на виноградный сок обманет их.
Hose UrduGeoD 9:2  इसलिए आइंदा गंदुम गाहने और अंगूर का रस निकालने की जगहें उन्हें ख़ुराक मुहैया नहीं करेंगी, और अंगूर की फ़सल उन्हें रस मुहैया नहीं करेगी।
Hose TurNTB 9:2  Ama harman yeri, şarap teknesi halkı doyurmayacak, Yeni şarap umutları boşa çıkacak.
Hose DutSVV 9:2  De dors vloer en de wijnkuip zal henlieden niet voeden; en de most zal hun liegen.
Hose HunKNB 9:2  Ám a szérű és a sajtó nem táplálja majd őket, s a bor majd cserbenhagyja őket.
Hose Maori 9:2  E kore ratou e whangaia e te patunga witi, e te poka waina, a ka tinihanga tana waina hou.
Hose HunKar 9:2  Szérű és sajtó nem tartja el őket; hiányozni fog abból a must.
Hose Viet 9:2  Hoặc sân đạp lúa, hoặc hầm ép rượu, cũng được chẳng nuôi chúng nó; rượu mới sẽ thiếu thốn cho nó.
Hose Kekchi 9:2  Abanan ta̱cuulak xkˈehil nak incˈaˈ chic ta̱u̱chi̱nk li trigo chi moco li uvas. Ma̱cˈaˈak chic e̱cua e̱rucˈa.
Hose Swe1917 9:2  Logen och vinpressen skola icke föda dem, och vinet skall slå fel för dem.
Hose CroSaric 9:2  Ni gumno ni kaca neće ih hraniti, i mlado će ih vino prevariti.
Hose VieLCCMN 9:2  Lúa trong sân, nho trong bồn, chúng sẽ không được hưởng, càng mong rượu mới, chúng càng thất vọng ê chề.
Hose FreBDM17 9:2  L’aire et la cuve ne les repaîtra point, et le vin doux leur mentira.
Hose FreLXX 9:2  Mais l'aire et le pressoir les ont méconnus, et le vin les a trompés.
Hose Aleppo 9:2  גרן ויקב לא ירעם ותירוש יכחש בה
Hose MapM 9:2  גֹּ֥רֶן וָיֶ֖קֶב לֹ֣א יִרְעֵ֑ם וְתִיר֖וֹשׁ יְכַ֥חֶשׁ בָּֽהּ׃
Hose HebModer 9:2  גרן ויקב לא ירעם ותירוש יכחש בה׃
Hose Kaz 9:2  Бұдан былай астық қырмандары мен жүзім сыққыштары халықты асырамайтын болады. Олардың аламыз деген жүзім шырыны да болмай қалады.
Hose FreJND 9:2  L’aire et la cuve ne les nourriront pas, et le moût les trompera.
Hose GerGruen 9:2  "Die Tenne und die Kelter nähren sie nicht mehr. Der neue Wein läßt sie im Stich."
Hose SloKJV 9:2  Mlatišče in vinska stiskalnica jih ne bosta hranila in novo vino se bo pokvarilo v njej.
Hose Haitian 9:2  Men, talè konsa, nou p'ap gen kont farin, ni kont lwil pou nou sèvi. Kanta pou diven, nou p'ap jwenn sa menm.
Hose FinBibli 9:2  Sentähden ei luvat eikä kuurnat pidä heitä elättämän, eikä viinan pidä hänelle menestymän.
Hose SpaRV 9:2  La era y el lagar no los mantendrán; les fallará el mosto.
Hose WelBeibl 9:2  Fydd dy gynhaeaf ŷd ddim digon i fwydo dy bobl, a bydd y grawnwin o'r gwinllannoedd yn dy siomi.
Hose GerMenge 9:2  denn Tenne und Kelter werden sie nicht nähren, und der Most wird ihre Hoffnung täuschen.
Hose GreVamva 9:2  Το αλώνιον και ο ληνός δεν θέλουσι θρέψει αυτούς, και ο οίνος θέλει εκλείψει απ' αυτών.
Hose UkrOgien 9:2  Годувати не буде їх тік та чави́ло, а сік виноградний зведе́ їх.
Hose SrKDEkav 9:2  Гумно и каца неће их хранити, и маст ће их преварити.
Hose FreCramp 9:2  Ni l'aire ni la cuve ne les nourriront, et le vin nouveau les reniera.
Hose PolUGdan 9:2  Klepisko i prasa nie będą ich żywiły, a moszczu im zabraknie.
Hose FreSegon 9:2  L'aire et le pressoir ne les nourriront pas, Et le moût leur fera défaut.
Hose SpaRV190 9:2  La era y el lagar no los mantendrán; les fallará el mosto.
Hose HunRUF 9:2  De a szérű és a sajtó nem tartja el őket, hiányozni fog a must.
Hose DaOT1931 9:2  Tærskeplads og Perse skal ej kendes ved dem, og Mosten slaar fejl for dem.
Hose TpiKJPB 9:2  Plua na masin bilong krungutim wain bai i no inap long givim kaikai long ol, na nupela wain bai fel insait long em.
Hose DaOT1871 9:2  Loen og Persen skulle ikke føde dem, og Mosten skal slaa dem fejl.
Hose FreVulgG 9:2  L’aire et le pressoir ne les nourriront pas, et le vin trompera leur attente.
Hose PolGdans 9:2  Bojewisko ani prasa nie będzie ich żywiła, a moszcz omyli ich.
Hose JapBungo 9:2  打場と酒榨とはかれらを養はじ亦あたらしき酒もむなしくならん
Hose GerElb18 9:2  Tenne und Kelter werden sie nicht ernähren, und der Most wird sie täuschen.