I Ch
|
RWebster
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
1:10 |
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
|
I Ch
|
ABP
|
1:10 |
And Cush procreated Nimrod -- this one began to be a giant on the earth.
|
I Ch
|
NHEBME
|
1:10 |
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
|
I Ch
|
Rotherha
|
1:10 |
And, Cush, begat Nimrod,—he, began to be a mighty one in the earth.
|
I Ch
|
LEB
|
1:10 |
And Cush fathered Nimrod; he himself began to be mighty on earth.
|
I Ch
|
RNKJV
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod; he began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
Webster
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod. He began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
Darby
|
1:10 |
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
|
I Ch
|
ASV
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
|
I Ch
|
LITV
|
1:10 |
And Cush fathered Nimrod: he began to be mighty on the earth.
|
I Ch
|
Geneva15
|
1:10 |
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
|
I Ch
|
CPDV
|
1:10 |
Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
|
I Ch
|
BBE
|
1:10 |
And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
|
I Ch
|
DRC
|
1:10 |
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
|
I Ch
|
GodsWord
|
1:10 |
Cush was the father of Nimrod, the first mighty warrior on the earth.
|
I Ch
|
JPS
|
1:10 |
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
NETfree
|
1:10 |
Cush was the father of Nimrod, who established himself as a mighty warrior on earth.
|
I Ch
|
AB
|
1:10 |
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
|
I Ch
|
AFV2020
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod. He began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
NHEB
|
1:10 |
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
|
I Ch
|
NETtext
|
1:10 |
Cush was the father of Nimrod, who established himself as a mighty warrior on earth.
|
I Ch
|
UKJV
|
1:10 |
And Cush brings forth Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
KJV
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
KJVA
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
AKJV
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty on the earth.
|
I Ch
|
RLT
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
|
I Ch
|
MKJV
|
1:10 |
And Cush fathered Nimrod. He began to be mighty on the earth.
|
I Ch
|
YLT
|
1:10 |
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
|
I Ch
|
ACV
|
1:10 |
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
1:10 |
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
|
I Ch
|
Mg1865
|
1:10 |
Ary Kosy niteraka an’ i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery teo ambonin’ ny tany.
|
I Ch
|
FinPR
|
1:10 |
Ja Kuusille syntyi Nimrod; hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
|
I Ch
|
FinRK
|
1:10 |
Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen mahtimies maan päällä.
|
I Ch
|
ChiSB
|
1:10 |
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
|
I Ch
|
ChiUns
|
1:10 |
古实生宁录;他为世上英雄之首。
|
I Ch
|
BulVeren
|
1:10 |
И Хус роди Нимрод; той пръв стана силен на земята.
|
I Ch
|
AraSVD
|
1:10 |
وَكُوشُ وَلَدَ نِمْرُودَ ٱلَّذِي ٱبْتَدَأَ يَكُونُ جَبَّارًا فِي ٱلْأَرْضِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
1:10 |
Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
1:10 |
คูชให้กำเนิดบุตรชื่อนิมโรด เขาเริ่มเป็นคนมีอำนาจมากบนแผ่นดินโลก
|
I Ch
|
OSHB
|
1:10 |
וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְר֑וֹד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְי֥וֹת גִּבּ֖וֹר בָּאָֽרֶץ׃ ס
|
I Ch
|
BurJudso
|
1:10 |
ကုရှသည် သားနိမ်ရောဒကိုလည်း ရသေး၏။ ထိုသူသည် မြေကြီး ပေါ်မှာ အားကြီးသော မုဆိုးဖြစ်၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
1:10 |
کوش همچنین پدر نمرود بود که یکی از قهرمانان روی زمین شد.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
1:10 |
Namrūd bhī Kūsh kā beṭā thā. Wuh zamīn par pahlā sūrmā thā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
1:10 |
Kush blev far till Nimrod, som var den förste som fick stor makt på jorden.
|
I Ch
|
GerSch
|
1:10 |
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
1:10 |
At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
1:10 |
Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
|
I Ch
|
Dari
|
1:10 |
کوش همچنین پدر نِمرود بود که یکی از قهرمانان روی زمین شد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
1:10 |
Kuushna wuxuu dhalay Nimrod, wuxuuna noqday mid dhulka xoog weyn ku leh.
|
I Ch
|
NorSMB
|
1:10 |
Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
|
I Ch
|
Alb
|
1:10 |
Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
|
I Ch
|
UyCyr
|
1:10 |
Кушниң Нимрод исимлиқ бир оғли болуп, у йәр йүзидики биринчи батур һесаплинатти.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
1:10 |
구스가 니므롯을 낳았는데 그가 땅에서 강력해지기 시작하였더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
1:10 |
И Хус роди Неврода. Он први би силан на земљи.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
1:10 |
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
|
I Ch
|
Mal1910
|
1:10 |
കൂശ് നിമ്രോദിനെ ജനിപ്പിച്ചു. അവൻ ഭൂമിയിൽ ആദ്യത്തെ വീരനായിരുന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
1:10 |
구스가 또 니므롯을 낳았으니 세상에 처음 영걸한 자며
|
I Ch
|
Azeri
|
1:10 |
کوشون نَمرود آدلي بئر اوغلو دا اولدو. او، يِر اوزونده قودرتلي بئر دؤيوشچو اولدو.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
1:10 |
Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
|
I Ch
|
KLV
|
1:10 |
Cush mojta' the vav vo' Nimrod; ghaH taghta' Daq taH a HoS wa' Daq the tera'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
1:10 |
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
|
I Ch
|
RusSynod
|
1:10 |
Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
1:10 |
Хус же роди Неврода: сей нача быти исполин ловец на земли.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
1:10 |
και Χους εγέννησε τον Νεμρόδ ούτος ήρξατο του είναι γίγας εν τη γη
|
I Ch
|
FreBBB
|
1:10 |
Et Cusch engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
|
I Ch
|
LinVB
|
1:10 |
Kus aboti Nemrod, elombe wa yambo o mokili.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
1:10 |
És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
1:10 |
古實生甯錄、在世始爲英武、
|
I Ch
|
VietNVB
|
1:10 |
Cúc sinh Nim-rốt;người trở thành dũng sĩ đầu tiên trên đất.
|
I Ch
|
LXX
|
1:10 |
καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς
|
I Ch
|
CebPinad
|
1:10 |
Ug si Chus nanganak kang Nimrod; nagsugod siya sa pagkamakusganon sa yuta.
|
I Ch
|
RomCor
|
1:10 |
Cuş a născut pe Nimrod; el a început să fie puternic pe pământ.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
1:10 |
(Kus naineki pwutak emen ede Nimrod, me wiahla sounpei keieu lapalap emen nan sampah.)
|
I Ch
|
HunUj
|
1:10 |
Kús nemzette Nimródot. Ez kezdett hatalmaskodni a földön.
|
I Ch
|
GerZurch
|
1:10 |
Kusch aber zeugte Nimrod; der war der erste Gewaltherrscher auf Erden.
|
I Ch
|
PorAR
|
1:10 |
Cuxe foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
|
I Ch
|
DutSVVA
|
1:10 |
Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
|
I Ch
|
FarOPV
|
1:10 |
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.
|
I Ch
|
Ndebele
|
1:10 |
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
1:10 |
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
|
I Ch
|
Norsk
|
1:10 |
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
|
I Ch
|
SloChras
|
1:10 |
In Kuš je rodil Nimroda; ta je začel mogočen biti na zemlji.
|
I Ch
|
Northern
|
1:10 |
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
|
I Ch
|
GerElb19
|
1:10 |
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
|
I Ch
|
LvGluck8
|
1:10 |
Un Kušs dzemdināja Nimrodu, tas sāka varens būt virs zemes.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
1:10 |
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
|
I Ch
|
ChiUn
|
1:10 |
古實生寧錄;他為世上英雄之首。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
1:10 |
Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
|
I Ch
|
FreKhan
|
1:10 |
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
|
I Ch
|
FrePGR
|
1:10 |
Et Cus engendra Nimrod : celui-ci commença à être un héros sur la terre.
|
I Ch
|
PorCap
|
1:10 |
Cuche gerou Nimerod, que foi o primeiro herói sobre a terra.
|
I Ch
|
JapKougo
|
1:10 |
クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
|
I Ch
|
GerTextb
|
1:10 |
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
|
I Ch
|
Kapingam
|
1:10 |
Cush dana dama-daane dono ingoo go Nimrod, dela ne-gila gaa-hai tangada-dauwa kaedahi mugi-nua o henuailala.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
1:10 |
Cus engendró a Nimrod. Este fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
|
I Ch
|
GerOffBi
|
1:10 |
Und Kusch hatte (hat) gezeugt den Nimrod, der [dann] angefangen hat, zu werden ein Machthaber auf [der] Erde.
|
I Ch
|
WLC
|
1:10 |
וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְר֑וֹד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְי֥וֹת גִּבּ֖וֹר בָּאָֽרֶץ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
1:10 |
Kušas buvo tėvas Nimrodo, kuris tapo galingas žemėje.
|
I Ch
|
Bela
|
1:10 |
Хуш спарадзіў таксама Німрода: гэты пачаў быць моцным на зямлі.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
1:10 |
Chus aberzeugete Nimrod; der ting an gewaltig zu sein auf Erden.
|
I Ch
|
FinPR92
|
1:10 |
Kusille syntyi myös Nimrod, josta tuli ensimmäinen mahtava hallitsija maan päällä.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
1:10 |
Cus engendró a Nimrod: este comenzó a ser poderoso en la tierra.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
1:10 |
Koesj verwekte ook Nimrod. Deze begon machtig te worden op aarde.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
1:10 |
Kusch zeugte auch Nimrod, den ersten Gewaltherrscher auf der Erde.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
1:10 |
نمرود بھی کوش کا بیٹا تھا۔ وہ زمین پر پہلا سورما تھا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
1:10 |
وَأَنْجَبَ كُوشُ نِمْرُودَ الَّذِي شَبَّ وَصَارَ مُحَارِباً مَرْهُوباً فِي الأَرْضِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
1:10 |
古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
|
I Ch
|
ItaRive
|
1:10 |
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
|
I Ch
|
Afr1953
|
1:10 |
En Kus was die vader van Nimrod; hy het begin om 'n geweldenaar op die aarde te wees.
|
I Ch
|
RusSynod
|
1:10 |
Хуш родил также Нимрода; этот начал быть сильным на земле.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
1:10 |
नमरूद भी कूश का बेटा था। वह ज़मीन पर पहला सूरमा था।
|
I Ch
|
TurNTB
|
1:10 |
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
1:10 |
Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
|
I Ch
|
HunKNB
|
1:10 |
Kús nemzette Nimródot is: ennek kezdett hatalma lenni a földön.
|
I Ch
|
Maori
|
1:10 |
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
|
I Ch
|
HunKar
|
1:10 |
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
|
I Ch
|
Viet
|
1:10 |
Cúc sinh Nim-rốt; người khởi đầu làm anh hùng trên mặt đất.
|
I Ch
|
Kekchi
|
1:10 |
Laj Cus, aˈan lix yucuaˈ laj Nimrod li quiniman xcuanquil saˈ li naˈajej aˈan.
|
I Ch
|
Swe1917
|
1:10 |
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
|
I Ch
|
CroSaric
|
1:10 |
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
1:10 |
Ông Cút sinh ra ông Nim-rốt là người anh hùng đầu tiên trên mặt đất.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
1:10 |
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d’être puissant sur la terre.
|
I Ch
|
FreLXX
|
1:10 |
Et Chus engendra Nemrod ; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
|
I Ch
|
Aleppo
|
1:10 |
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
1:10 |
וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְר֑וֹד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִֽהְי֥וֹת גִּבּ֖וֹר בָּאָֽרֶץ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
1:10 |
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃
|
I Ch
|
Kaz
|
1:10 |
Құштан Нымрод та тарады. Ол жер бетіндегі күшті әміршіге айналды.
|
I Ch
|
FreJND
|
1:10 |
– Et Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre.
|
I Ch
|
GerGruen
|
1:10 |
Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
|
I Ch
|
SloKJV
|
1:10 |
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je pričel postajati mogočen na zemlji.
|
I Ch
|
Haitian
|
1:10 |
Kouch te papa Nimwòd ki te premye gwo chèf sou latè.
|
I Ch
|
FinBibli
|
1:10 |
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
|
I Ch
|
SpaRV
|
1:10 |
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
1:10 |
Cafodd Cwsh fab arall o'r enw Nimrod: y concwerwr cyntaf ar y ddaear.
|
I Ch
|
GerMenge
|
1:10 |
Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
|
I Ch
|
GreVamva
|
1:10 |
Και ο Χούς εγέννησε τον Νεβρώδ· ούτος ήρχισε να ήναι ισχυρός επί της γης.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
1:10 |
А Куш породи́в Німрода, — він зачав бути ве́летом на землі.
|
I Ch
|
FreCramp
|
1:10 |
Chus engendra Nemrod ; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
1:10 |
И Хус роди Неврода. Он први би силан на земљи.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
1:10 |
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
|
I Ch
|
FreSegon
|
1:10 |
Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
|
I Ch
|
SpaRV190
|
1:10 |
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
|
I Ch
|
HunRUF
|
1:10 |
Kús nemzette Nimródot. Ez kezdett hatalmaskodni a földön.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
1:10 |
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
1:10 |
Na Kus i kamapim Nimrot. Em i stat long stap strongpela antap long dispela graun.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
1:10 |
Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
1:10 |
Chus engendra Nemrod, et celui-ci commença à être puissant sur la terre.
|
I Ch
|
PolGdans
|
1:10 |
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
|
I Ch
|
JapBungo
|
1:10 |
クシ、ニムロデを生り彼はじめて世の權力ある者となれり
|
I Ch
|
GerElb18
|
1:10 |
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
|