Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 1:29  These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch NHEBJE 1:29  These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch ABP 1:29  These are their genealogies. First-born of Ishmael -- Nebaioth, and Kedar, and Adbeel and Mibsam,
I Ch NHEBME 1:29  These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch Rotherha 1:29  These, are their generations,—the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
I Ch LEB 1:29  These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Abdeel, Mibsam,
I Ch RNKJV 1:29  These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch Jubilee2 1:29  These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch Webster 1:29  These [are] their generations. The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch Darby 1:29  These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
I Ch ASV 1:29  These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch LITV 1:29  These are their generations. The first-born of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch Geneva15 1:29  These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch CPDV 1:29  And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch BBE 1:29  These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
I Ch DRC 1:29  And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
I Ch GodsWord 1:29  This is their list of descendants: Ishmael's firstborn was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch JPS 1:29  These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch KJVPCE 1:29  ¶ These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch NETfree 1:29  These were their descendants:Ishmael's firstborn son was Nebaioth; the others were Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch AB 1:29  And these are their generations: the firstborn of Ishmael was Nabajoth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch AFV2020 1:29  These are their generations. The firstborn of Ishmael was Nebajoth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch NHEB 1:29  These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch NETtext 1:29  These were their descendants:Ishmael's firstborn son was Nebaioth; the others were Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch UKJV 1:29  These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch KJV 1:29  These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch KJVA 1:29  These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch AKJV 1:29  These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch RLT 1:29  These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch MKJV 1:29  These are their generations. The first-born of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch YLT 1:29  These are their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,
I Ch ACV 1:29  These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
I Ch VulgSist 1:29  Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
I Ch VulgCont 1:29  Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
I Ch Vulgate 1:29  et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
I Ch VulgHetz 1:29  Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
I Ch VulgClem 1:29  Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
I Ch CzeBKR 1:29  Tito jsou rodové jejich: Prvorozený Izmaelův Nabajot, Cedar, Adbeel a Mabsan,
I Ch CzeB21 1:29  Zde jsou jejich rodopisy: Izmaelův prvorozený Nebajot, potom Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch CzeCEP 1:29  Toto jsou jejich rodopisy: Izmaelův prvorozený Nebajót, dále Kédar a Abdeel a Mibsám,
I Ch CzeCSP 1:29  Toto je jejich rodopis: Izmaelův prvorozený Nebajót, Kédar, Adbeel, Mibsám,
I Ch PorBLivr 1:29  E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
I Ch Mg1865 1:29  Izao no taranany: Nebaiota, lahimatoan’ Isimaela, dia Kedara sy Abdela sy Mibsama
I Ch FinPR 1:29  Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsan,
I Ch FinRK 1:29  Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch ChiSB 1:29  以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
I Ch ChiUns 1:29  以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
I Ch BulVeren 1:29  Ето техните родословия: Първородният на Исмаил: Наваиот; и Кидар и Адвеил, и Мавсам,
I Ch AraSVD 1:29  هَذِهِ مَوَالِيدُهُمْ. بِكْرُ إِسْمَاعِيلَ: نَبَايُوتُ، وَقِيدَارُ وَأَدَبْئِيلُ وَمِبْسَامُ
I Ch Esperant 1:29  Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch ThaiKJV 1:29  ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของเขา บุตรหัวปีของอิชมาเอล คือ เนบาโยท และเคดาร์ อัดบีเอล มิบสัม
I Ch OSHB 1:29  אֵ֖לֶּה תֹּלְדוֹתָ֑ם בְּכ֤וֹר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָי֔וֹת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
I Ch BurJudso 1:29  ဣရှမေလသားအကြီးကားနဗာယုတ်၊ နဗာ ယုတ်ညီကေဒါ၊ အာဒဗေလ၊ မိဗသံ၊
I Ch FarTPV 1:29  نسب نامهٔ آنها به ترتیب زیر می‌باشد: پسران اسماعیل: نبایوت پسر اول، قیدار، اَدَبئیل، مِبسام، مشماع، دومه، مسا، حداد، تیما، یطور، نافیش و قِدمَه.
I Ch UrduGeoR 1:29  Un kī darj-e-zail aulād thī: Ismāīl kā pahlauṭhā Nabāyot thā. Us ke bāqī beṭe Qīdār, Adbiyel, Mibsām,
I Ch SweFolk 1:29  Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, dessutom Kedar, Adbeel och Mibsam,
I Ch GerSch 1:29  Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
I Ch TagAngBi 1:29  Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
I Ch FinSTLK2 1:29  Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch Dari 1:29  نسب نامۀ آن ها قرار ذیل است: پسران اسماعیل: نبایوت (پسر اول)، قیدار، اَدَبئیل، مِبسام، مِشماع، دومه، مسا، حَدَد، تیما، یَطور، نافیش و قدمه.
I Ch SomKQA 1:29  Oo intanu waa qarniyadoodii, Ismaaciil curadkiisii wuxuu ahaa, Nebayod, dabadeedna wuxuu dhalay Qedaar, iyo Adbe'el, iyo Mibsam,
I Ch NorSMB 1:29  Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
I Ch Alb 1:29  Këta janë pasardhësit e tyre: i parëlinduri i Ismaelit ishte Nebajothi; pastaj vinin Kedari, Abdeeli, Mibsami,
I Ch UyCyr 1:29  Уларниң әвлатлири төвәндикичә: Исмаилниң тунҗа оғли Нибайот, кейинки оғуллири: Қедар, Адбиел, Мибсам,
I Ch KorHKJV 1:29  ¶그들의 세대들은 이러하니라. 이스마엘의 맏아들은 느바욧이요, 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과
I Ch SrKDIjek 1:29  Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.
I Ch Wycliffe 1:29  And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
I Ch Mal1910 1:29  അവരുടെ വംശപാരമ്പൎയ്യമാവിതു: യിശ്മായേലിന്റെ ആദ്യജാതൻ നെബായോത്ത്,
I Ch KorRV 1:29  이스마엘의 세계는 이러하니 그 맏아들은 느바욧이요 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과
I Ch Azeri 1:29  اونلارين اوغوللاري بونلاردير: ائسماعئلئن ائلک اوغلو نِبايوت، سونرا قِدار، اَدبِعِل، مئبسام،
I Ch SweKarlX 1:29  Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch KLV 1:29  Dochvammey 'oH chaj DISmey: the firstborn vo' Ishmael, Nebaioth; vaj Kedar, je Adbeel, je Mibsam,
I Ch ItaDio 1:29  Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
I Ch RusSynod 1:29  Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
I Ch CSlEliza 1:29  Сии же роди их: первенец Исмаилов Наваиоф и Кидар, и Навдеил и Мавсан,
I Ch ABPGRK 1:29  αύται αι γενέσεις αυτών πρωτότοκος Ισμαήλ Ναβαιώθ και Κηδάρ και Αβδηήλ και Μαυσάν
I Ch FreBBB 1:29  Voici leurs postérités :Le premier-né d'Ismaël, Nébajoth, et Kédar et Abdéel et Mibsam,
I Ch LinVB 1:29  Bana ba bango : Mwana wa ya­mbo wa Ismael, Nebayot, na nsima Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch HunIMIT 1:29  Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
I Ch ChiUnL 1:29  以實瑪利裔如左、長子尼拜約、次基達、押德別、米比衫、
I Ch VietNVB 1:29  Đây là dòng dõi của chúng:Con trưởng nam của Ích-ma-ên là: Nê-ba-giốt; kế đến là Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
I Ch LXX 1:29  αὗται δὲ αἱ γενέσεις πρωτοτόκου Ισμαηλ Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ Ναβδεηλ Μαβσαν
I Ch CebPinad 1:29  Kini mao ang ilang mga kaliwatan: ang kamagulangan ni Ismael, si Nabajoth; unya si Cedar, ug si Adbeel, ug si Misam,
I Ch RomCor 1:29  Iată sămânţa lor: Nebaiot, întâiul născut al lui Ismael, Chedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch Pohnpeia 1:29  Nein Ismael pwutak ko wiahla moangen kadaudok eisek riauo: Nepaiod (tepida sang ni nein Ismael pwutak me keieu laud), Keder, Adpeel, Mipsam,
I Ch HunUj 1:29  Ezek a leszármazottaik: Izmael elsőszülöttje Nebájót, azután Kédár, Abdeél és Mibszám,
I Ch GerZurch 1:29  Dies sind ihre Nachkommen: Nebajoth, der Erstgeborne Ismaels, dann Kedar, Adbeel und Mibsam, (a) 1Mo 25:13-16
I Ch PorAR 1:29  Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
I Ch DutSVVA 1:29  Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismaël was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
I Ch FarOPV 1:29  اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،
I Ch Ndebele 1:29  Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
I Ch PorBLivr 1:29  E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
I Ch Norsk 1:29  Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
I Ch SloChras 1:29  To so njiju rodovi: Prvenec Izmaelov Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch Northern 1:29  Onların oğulları bunlardır: İsmailin ilk oğlu Nevayot, sonra Qedar, Adbeel, Mivsam,
I Ch GerElb19 1:29  Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
I Ch LvGluck8 1:29  Šīs ir viņu ciltis: Ismaēla pirmdzimtais bija Nebajots, tad Ķedars un Adbeēls
I Ch PorAlmei 1:29  Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
I Ch ChiUn 1:29  以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
I Ch SweKarlX 1:29  Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch FreKhan 1:29  Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
I Ch FrePGR 1:29  Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
I Ch PorCap 1:29  Estes são os seus descendentes de Ismael: Nebaiot seu primogénito, a seguir Quedar, Adbiel, Mibsam,
I Ch JapKougo 1:29  彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
I Ch GerTextb 1:29  Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch SpaPlate 1:29  He aquí sus descendientes: El primogénito de Ismael: Nabayot; después Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch Kapingam 1:29  Nia dama-daane a Ishmael guu-hai nia dagi o-nia hagadili adu-dangada e-madangaholu maa-lua: Nebaioth go-di ulumadua, Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch GerOffBi 1:29  Diese [sind] ihre Genealogien: der Erstgeborene [Sohn] Ismaëls [ist] Nebajot, und [dann] Kedar und Adbeel und Mibsam.
I Ch WLC 1:29  אֵ֖לֶּה תֹּלְדוֹתָ֑ם בְּכ֤וֹר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָי֔וֹת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
I Ch LtKBB 1:29  Šitie yra jų palikuonys: Izmaelio pirmagimis Nebajotas, po jo Kedaras, Adbeeis, Mibsamas,
I Ch Bela 1:29  Вось радавод іхні: першынец Ізмаілаў Наваёт, за ім Кедар, Адбэел, Міўсам
I Ch GerBoLut 1:29  Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch FinPR92 1:29  Tässä on luettelo heidän jälkeläisistään. Ismaelin esikoinen oli Nebajot, ja hänen muut poikansa olivat Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch SpaRV186 1:29  Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael fue Nabajot: después de él Cedar, Adbeel, Mabsam,
I Ch NlCanisi 1:29  Hier volgt de lijst van hun afstammelingen. De eerstgeborene van Jisjmaël was Nebajot; verder Kedar, Adbeël en Mibsam,
I Ch GerNeUe 1:29  Es folgt das Verzeichnis ihrer Nachkommen: Ismaëls Erstgeborener war Nebajot, dann folgten Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch UrduGeo 1:29  اُن کی درجِ ذیل اولاد تھی: اسمٰعیل کا پہلوٹھا نبایوت تھا۔ اُس کے باقی بیٹے قیدار، ادبئیل، مِبسام،
I Ch AraNAV 1:29  وَهَذِهِ أَسْمَاءُ مَوَالِيدِ إِسْمعِيلَ: نَبَايُوتُ بِكْرُ إِسْمعِيلَ، وَقِيدَارُ وَأَدَبْئِيلُ وَمِبْسَامُ،
I Ch ChiNCVs 1:29  以下是他们的后代:以实玛利的长子是尼拜约,他其余的儿子是基达、押德别、米比衫、
I Ch ItaRive 1:29  Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch Afr1953 1:29  Dit is hulle geslagsregister: die eersgeborene van Ismael was Nébajot, en Kedar en Adbeël en Mibsam,
I Ch RusSynod 1:29  Вот родословие их: первенец Измаила Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
I Ch UrduGeoD 1:29  उनकी दर्जे-ज़ैल औलाद थी : इसमाईल का पहलौठा नबायोत था। उसके बाक़ी बेटे क़ीदार, अदबियेल, मिबसाम,
I Ch TurNTB 1:29  İsmailoğulları'nın soyu: İsmail'in ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
I Ch DutSVV 1:29  Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismael was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
I Ch HunKNB 1:29  Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,
I Ch Maori 1:29  Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
I Ch HunKar 1:29  Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
I Ch Viet 1:29  Nầy là dòng dõi của chúng: Con cả của Ích-ma-ên là Nê-ba-giốt; kế đến Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
I Ch Kekchi 1:29  Aˈaneb aˈin li ralal xcˈajol laj Ismael: laj Nebaiot, li xbe̱n ralal; laj Cedar, laj Abdeel, laj Mibsam,
I Ch Swe1917 1:29  Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
I Ch CroSaric 1:29  Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch VieLCCMN 1:29  Con đầu lòng của ông Ít-ma-ên là Nơ-va-giốt, rồi đến Kê-đa, Át-bơ-ên, Míp-xam,
I Ch FreBDM17 1:29  Ce sont ici leurs générations ; le premier-né d’Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
I Ch FreLXX 1:29  Voici leurs familles : premier-né d'Ismaël : Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
I Ch Aleppo 1:29  אלה תלדותם  בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
I Ch MapM 1:29     אֵ֖לֶּה תֹּלְדוֹתָ֑ם בְּכ֤וֹר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָי֔וֹת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
I Ch HebModer 1:29  אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃
I Ch Kaz 1:29  (Ажардан туған) Ысмағұлдың үрім-бұтағының тарихы мынау: тұңғышы Набайот, одан кейін Қидар, Адбел, Мипсам,
I Ch FreJND 1:29  – Ce sont ici leurs générations : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam ;
I Ch GerGruen 1:29  Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch SloKJV 1:29  To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec Nebajót, potem Kedár, Adbeél, Mibsám,
I Ch Haitian 1:29  Pitit gason Izmayèl yo te vin zansèt douz branch fanmi: Se te Nebajòt, premye pitit Izmayèl la, Keda, Adbeyèl, Mibsam,
I Ch FinBibli 1:29  Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
I Ch SpaRV 1:29  Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
I Ch WelBeibl 1:29  A dyma'u disgynyddion nhw: Nebaioth oedd mab hynaf Ishmael, wedyn Cedar, Adbe-el, Mifsam,
I Ch GerMenge 1:29  Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
I Ch GreVamva 1:29  Αύται είναι αι γενεαί αυτών· Ο πρωτότοκος του Ισμαήλ, Ναβαϊώθ· έπειτα Κηδάρ και Αδβεήλ και Μιβσάμ,
I Ch UkrOgien 1:29  Оце їхні наща́дки: первороджений Ізмаї́лів Невайот, і Кедар, і Адбеїл, і Мівсам,
I Ch SrKDEkav 1:29  Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.
I Ch FreCramp 1:29  Voici leur postérité : Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
I Ch PolUGdan 1:29  A oto są ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
I Ch FreSegon 1:29  Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
I Ch SpaRV190 1:29  Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
I Ch HunRUF 1:29  Ezek a leszármazottaik: Izmael elsőszülöttje Nebájót, azután következett Kédár, Abdeél és Mibszám,
I Ch DaOT1931 1:29  Dette er deres Slægtebog: Ismaels førstefødte Nebajot, dernæst Kedar, Adbe'el, Mibsam,
I Ch TpiKJPB 1:29  Ol dispela em ol lain tumbuna bilong ol. Namba wan pikinini bilong Ismel, Nebaiot, nau Kedar, na Atbel, na Mipsam,
I Ch DaOT1871 1:29  Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
I Ch FreVulgG 1:29  Et voici leur postérité (leurs générations). Ismaël eut Nabaïoth, l’aîné de tous, Cédar, Adbéel, Mabsam.
I Ch PolGdans 1:29  A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
I Ch JapBungo 1:29  彼らの子孫は左のごとしイシマエルの冢子はネバヨテ次はケダル、アデビエル、ミブサム
I Ch GerElb18 1:29  Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,