I Ch
|
RWebster
|
1:29 |
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
NHEBJE
|
1:29 |
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
ABP
|
1:29 |
These are their genealogies. First-born of Ishmael -- Nebaioth, and Kedar, and Adbeel and Mibsam,
|
I Ch
|
NHEBME
|
1:29 |
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
Rotherha
|
1:29 |
These, are their generations,—the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
|
I Ch
|
LEB
|
1:29 |
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, Abdeel, Mibsam,
|
I Ch
|
RNKJV
|
1:29 |
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
Jubilee2
|
1:29 |
These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
Webster
|
1:29 |
These [are] their generations. The first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
Darby
|
1:29 |
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
|
I Ch
|
ASV
|
1:29 |
These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
LITV
|
1:29 |
These are their generations. The first-born of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
Geneva15
|
1:29 |
These are their generations. The eldest sonne of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
CPDV
|
1:29 |
And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
BBE
|
1:29 |
These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
|
I Ch
|
DRC
|
1:29 |
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
|
I Ch
|
GodsWord
|
1:29 |
This is their list of descendants: Ishmael's firstborn was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
JPS
|
1:29 |
These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
KJVPCE
|
1:29 |
¶ These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
NETfree
|
1:29 |
These were their descendants:Ishmael's firstborn son was Nebaioth; the others were Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
AB
|
1:29 |
And these are their generations: the firstborn of Ishmael was Nabajoth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
AFV2020
|
1:29 |
These are their generations. The firstborn of Ishmael was Nebajoth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
NHEB
|
1:29 |
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
NETtext
|
1:29 |
These were their descendants:Ishmael's firstborn son was Nebaioth; the others were Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
UKJV
|
1:29 |
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
KJV
|
1:29 |
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
KJVA
|
1:29 |
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
AKJV
|
1:29 |
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
RLT
|
1:29 |
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
MKJV
|
1:29 |
These are their generations. The first-born of Ishmael was Nebaioth, and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
YLT
|
1:29 |
These are their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,
|
I Ch
|
ACV
|
1:29 |
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
1:29 |
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
|
I Ch
|
Mg1865
|
1:29 |
Izao no taranany: Nebaiota, lahimatoan’ Isimaela, dia Kedara sy Abdela sy Mibsama
|
I Ch
|
FinPR
|
1:29 |
Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsan,
|
I Ch
|
FinRK
|
1:29 |
Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
ChiSB
|
1:29 |
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
|
I Ch
|
ChiUns
|
1:29 |
以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
|
I Ch
|
BulVeren
|
1:29 |
Ето техните родословия: Първородният на Исмаил: Наваиот; и Кидар и Адвеил, и Мавсам,
|
I Ch
|
AraSVD
|
1:29 |
هَذِهِ مَوَالِيدُهُمْ. بِكْرُ إِسْمَاعِيلَ: نَبَايُوتُ، وَقِيدَارُ وَأَدَبْئِيلُ وَمِبْسَامُ
|
I Ch
|
Esperant
|
1:29 |
Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
1:29 |
ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของเขา บุตรหัวปีของอิชมาเอล คือ เนบาโยท และเคดาร์ อัดบีเอล มิบสัม
|
I Ch
|
OSHB
|
1:29 |
אֵ֖לֶּה תֹּלְדוֹתָ֑ם בְּכ֤וֹר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָי֔וֹת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
1:29 |
ဣရှမေလသားအကြီးကားနဗာယုတ်၊ နဗာ ယုတ်ညီကေဒါ၊ အာဒဗေလ၊ မိဗသံ၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
1:29 |
نسب نامهٔ آنها به ترتیب زیر میباشد: پسران اسماعیل: نبایوت پسر اول، قیدار، اَدَبئیل، مِبسام، مشماع، دومه، مسا، حداد، تیما، یطور، نافیش و قِدمَه.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
1:29 |
Un kī darj-e-zail aulād thī: Ismāīl kā pahlauṭhā Nabāyot thā. Us ke bāqī beṭe Qīdār, Adbiyel, Mibsām,
|
I Ch
|
SweFolk
|
1:29 |
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, dessutom Kedar, Adbeel och Mibsam,
|
I Ch
|
GerSch
|
1:29 |
Das ist ihr Geschlecht: der Erstgeborene Ismaels: Nebajot; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
1:29 |
Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
1:29 |
Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
Dari
|
1:29 |
نسب نامۀ آن ها قرار ذیل است: پسران اسماعیل: نبایوت (پسر اول)، قیدار، اَدَبئیل، مِبسام، مِشماع، دومه، مسا، حَدَد، تیما، یَطور، نافیش و قدمه.
|
I Ch
|
SomKQA
|
1:29 |
Oo intanu waa qarniyadoodii, Ismaaciil curadkiisii wuxuu ahaa, Nebayod, dabadeedna wuxuu dhalay Qedaar, iyo Adbe'el, iyo Mibsam,
|
I Ch
|
NorSMB
|
1:29 |
Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
|
I Ch
|
Alb
|
1:29 |
Këta janë pasardhësit e tyre: i parëlinduri i Ismaelit ishte Nebajothi; pastaj vinin Kedari, Abdeeli, Mibsami,
|
I Ch
|
UyCyr
|
1:29 |
Уларниң әвлатлири төвәндикичә: Исмаилниң тунҗа оғли Нибайот, кейинки оғуллири: Қедар, Адбиел, Мибсам,
|
I Ch
|
KorHKJV
|
1:29 |
¶그들의 세대들은 이러하니라. 이스마엘의 맏아들은 느바욧이요, 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
1:29 |
Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
1:29 |
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
|
I Ch
|
Mal1910
|
1:29 |
അവരുടെ വംശപാരമ്പൎയ്യമാവിതു: യിശ്മായേലിന്റെ ആദ്യജാതൻ നെബായോത്ത്,
|
I Ch
|
KorRV
|
1:29 |
이스마엘의 세계는 이러하니 그 맏아들은 느바욧이요 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과
|
I Ch
|
Azeri
|
1:29 |
اونلارين اوغوللاري بونلاردير: ائسماعئلئن ائلک اوغلو نِبايوت، سونرا قِدار، اَدبِعِل، مئبسام،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
1:29 |
Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
KLV
|
1:29 |
Dochvammey 'oH chaj DISmey: the firstborn vo' Ishmael, Nebaioth; vaj Kedar, je Adbeel, je Mibsam,
|
I Ch
|
ItaDio
|
1:29 |
Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
|
I Ch
|
RusSynod
|
1:29 |
Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
1:29 |
Сии же роди их: первенец Исмаилов Наваиоф и Кидар, и Навдеил и Мавсан,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
1:29 |
αύται αι γενέσεις αυτών πρωτότοκος Ισμαήλ Ναβαιώθ και Κηδάρ και Αβδηήλ και Μαυσάν
|
I Ch
|
FreBBB
|
1:29 |
Voici leurs postérités :Le premier-né d'Ismaël, Nébajoth, et Kédar et Abdéel et Mibsam,
|
I Ch
|
LinVB
|
1:29 |
Bana ba bango : Mwana wa yambo wa Ismael, Nebayot, na nsima Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
HunIMIT
|
1:29 |
Ezek a nemzetségeik: Ismaél elsőszülöttje Nebájót, Kédár, Adbeél és Mibszám;
|
I Ch
|
ChiUnL
|
1:29 |
以實瑪利裔如左、長子尼拜約、次基達、押德別、米比衫、
|
I Ch
|
VietNVB
|
1:29 |
Đây là dòng dõi của chúng:Con trưởng nam của Ích-ma-ên là: Nê-ba-giốt; kế đến là Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
|
I Ch
|
LXX
|
1:29 |
αὗται δὲ αἱ γενέσεις πρωτοτόκου Ισμαηλ Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ Ναβδεηλ Μαβσαν
|
I Ch
|
CebPinad
|
1:29 |
Kini mao ang ilang mga kaliwatan: ang kamagulangan ni Ismael, si Nabajoth; unya si Cedar, ug si Adbeel, ug si Misam,
|
I Ch
|
RomCor
|
1:29 |
Iată sămânţa lor: Nebaiot, întâiul născut al lui Ismael, Chedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
1:29 |
Nein Ismael pwutak ko wiahla moangen kadaudok eisek riauo: Nepaiod (tepida sang ni nein Ismael pwutak me keieu laud), Keder, Adpeel, Mipsam,
|
I Ch
|
HunUj
|
1:29 |
Ezek a leszármazottaik: Izmael elsőszülöttje Nebájót, azután Kédár, Abdeél és Mibszám,
|
I Ch
|
GerZurch
|
1:29 |
Dies sind ihre Nachkommen: Nebajoth, der Erstgeborne Ismaels, dann Kedar, Adbeel und Mibsam, (a) 1Mo 25:13-16
|
I Ch
|
PorAR
|
1:29 |
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
|
I Ch
|
DutSVVA
|
1:29 |
Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismaël was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
|
I Ch
|
FarOPV
|
1:29 |
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،
|
I Ch
|
Ndebele
|
1:29 |
Laba yizizukulwana zabo: Izibulo likaIshmayeli, uNebayothi, loKedari, loAdibeli, loMibisama,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
1:29 |
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
|
I Ch
|
Norsk
|
1:29 |
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
|
I Ch
|
SloChras
|
1:29 |
To so njiju rodovi: Prvenec Izmaelov Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
Northern
|
1:29 |
Onların oğulları bunlardır: İsmailin ilk oğlu Nevayot, sonra Qedar, Adbeel, Mivsam,
|
I Ch
|
GerElb19
|
1:29 |
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
|
I Ch
|
LvGluck8
|
1:29 |
Šīs ir viņu ciltis: Ismaēla pirmdzimtais bija Nebajots, tad Ķedars un Adbeēls
|
I Ch
|
PorAlmei
|
1:29 |
Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
|
I Ch
|
ChiUn
|
1:29 |
以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、押德別、米比衫、
|
I Ch
|
SweKarlX
|
1:29 |
Detta är deras ätter: den förste Ismaels son Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
FreKhan
|
1:29 |
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
|
I Ch
|
FrePGR
|
1:29 |
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
|
I Ch
|
PorCap
|
1:29 |
Estes são os seus descendentes de Ismael: Nebaiot seu primogénito, a seguir Quedar, Adbiel, Mibsam,
|
I Ch
|
JapKougo
|
1:29 |
彼らの子孫は次のとおりである。イシマエルの長子はネバヨテ、次はケダル、アデビエル、ミブサム、
|
I Ch
|
GerTextb
|
1:29 |
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
1:29 |
He aquí sus descendientes: El primogénito de Ismael: Nabayot; después Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
Kapingam
|
1:29 |
Nia dama-daane a Ishmael guu-hai nia dagi o-nia hagadili adu-dangada e-madangaholu maa-lua: Nebaioth go-di ulumadua, Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
GerOffBi
|
1:29 |
Diese [sind] ihre Genealogien: der Erstgeborene [Sohn] Ismaëls [ist] Nebajot, und [dann] Kedar und Adbeel und Mibsam.
|
I Ch
|
WLC
|
1:29 |
אֵ֖לֶּה תֹּלְדוֹתָ֑ם בְּכ֤וֹר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָי֔וֹת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
1:29 |
Šitie yra jų palikuonys: Izmaelio pirmagimis Nebajotas, po jo Kedaras, Adbeeis, Mibsamas,
|
I Ch
|
Bela
|
1:29 |
Вось радавод іхні: першынец Ізмаілаў Наваёт, за ім Кедар, Адбэел, Міўсам
|
I Ch
|
GerBoLut
|
1:29 |
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
FinPR92
|
1:29 |
Tässä on luettelo heidän jälkeläisistään. Ismaelin esikoinen oli Nebajot, ja hänen muut poikansa olivat Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
1:29 |
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael fue Nabajot: después de él Cedar, Adbeel, Mabsam,
|
I Ch
|
NlCanisi
|
1:29 |
Hier volgt de lijst van hun afstammelingen. De eerstgeborene van Jisjmaël was Nebajot; verder Kedar, Adbeël en Mibsam,
|
I Ch
|
GerNeUe
|
1:29 |
Es folgt das Verzeichnis ihrer Nachkommen: Ismaëls Erstgeborener war Nebajot, dann folgten Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
1:29 |
اُن کی درجِ ذیل اولاد تھی: اسمٰعیل کا پہلوٹھا نبایوت تھا۔ اُس کے باقی بیٹے قیدار، ادبئیل، مِبسام،
|
I Ch
|
AraNAV
|
1:29 |
وَهَذِهِ أَسْمَاءُ مَوَالِيدِ إِسْمعِيلَ: نَبَايُوتُ بِكْرُ إِسْمعِيلَ، وَقِيدَارُ وَأَدَبْئِيلُ وَمِبْسَامُ،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
1:29 |
以下是他们的后代:以实玛利的长子是尼拜约,他其余的儿子是基达、押德别、米比衫、
|
I Ch
|
ItaRive
|
1:29 |
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
Afr1953
|
1:29 |
Dit is hulle geslagsregister: die eersgeborene van Ismael was Nébajot, en Kedar en Adbeël en Mibsam,
|
I Ch
|
RusSynod
|
1:29 |
Вот родословие их: первенец Измаила Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
1:29 |
उनकी दर्जे-ज़ैल औलाद थी : इसमाईल का पहलौठा नबायोत था। उसके बाक़ी बेटे क़ीदार, अदबियेल, मिबसाम,
|
I Ch
|
TurNTB
|
1:29 |
İsmailoğulları'nın soyu: İsmail'in ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
|
I Ch
|
DutSVV
|
1:29 |
Dit zijn hun geboorten: de eerstgeborene van Ismael was Nebajoth, en Kedar, en Adbeel, en Mibsam,
|
I Ch
|
HunKNB
|
1:29 |
Nemzedékeik a következők voltak. Izmaeltől származott az ő elsőszülöttje, Nábajót, azután Kedár, Abdeél, Mábszám,
|
I Ch
|
Maori
|
1:29 |
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
|
I Ch
|
HunKar
|
1:29 |
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
|
I Ch
|
Viet
|
1:29 |
Nầy là dòng dõi của chúng: Con cả của Ích-ma-ên là Nê-ba-giốt; kế đến Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
|
I Ch
|
Kekchi
|
1:29 |
Aˈaneb aˈin li ralal xcˈajol laj Ismael: laj Nebaiot, li xbe̱n ralal; laj Cedar, laj Abdeel, laj Mibsam,
|
I Ch
|
Swe1917
|
1:29 |
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
|
I Ch
|
CroSaric
|
1:29 |
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
1:29 |
Con đầu lòng của ông Ít-ma-ên là Nơ-va-giốt, rồi đến Kê-đa, Át-bơ-ên, Míp-xam,
|
I Ch
|
FreBDM17
|
1:29 |
Ce sont ici leurs générations ; le premier-né d’Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
|
I Ch
|
FreLXX
|
1:29 |
Voici leurs familles : premier-né d'Ismaël : Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
|
I Ch
|
Aleppo
|
1:29 |
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם
|
I Ch
|
MapM
|
1:29 |
אֵ֖לֶּה תֹּלְדוֹתָ֑ם בְּכ֤וֹר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָי֔וֹת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
|
I Ch
|
HebModer
|
1:29 |
אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
1:29 |
(Ажардан туған) Ысмағұлдың үрім-бұтағының тарихы мынау: тұңғышы Набайот, одан кейін Қидар, Адбел, Мипсам,
|
I Ch
|
FreJND
|
1:29 |
– Ce sont ici leurs générations : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam ;
|
I Ch
|
GerGruen
|
1:29 |
Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
SloKJV
|
1:29 |
To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec Nebajót, potem Kedár, Adbeél, Mibsám,
|
I Ch
|
Haitian
|
1:29 |
Pitit gason Izmayèl yo te vin zansèt douz branch fanmi: Se te Nebajòt, premye pitit Izmayèl la, Keda, Adbeyèl, Mibsam,
|
I Ch
|
FinBibli
|
1:29 |
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
|
I Ch
|
SpaRV
|
1:29 |
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
|
I Ch
|
WelBeibl
|
1:29 |
A dyma'u disgynyddion nhw: Nebaioth oedd mab hynaf Ishmael, wedyn Cedar, Adbe-el, Mifsam,
|
I Ch
|
GerMenge
|
1:29 |
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; sodann Kedar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
GreVamva
|
1:29 |
Αύται είναι αι γενεαί αυτών· Ο πρωτότοκος του Ισμαήλ, Ναβαϊώθ· έπειτα Κηδάρ και Αδβεήλ και Μιβσάμ,
|
I Ch
|
UkrOgien
|
1:29 |
Оце їхні наща́дки: первороджений Ізмаї́лів Невайот, і Кедар, і Адбеїл, і Мівсам,
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
1:29 |
Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.
|
I Ch
|
FreCramp
|
1:29 |
Voici leur postérité : Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
1:29 |
A oto są ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
|
I Ch
|
FreSegon
|
1:29 |
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
|
I Ch
|
SpaRV190
|
1:29 |
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
|
I Ch
|
HunRUF
|
1:29 |
Ezek a leszármazottaik: Izmael elsőszülöttje Nebájót, azután következett Kédár, Abdeél és Mibszám,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
1:29 |
Dette er deres Slægtebog: Ismaels førstefødte Nebajot, dernæst Kedar, Adbe'el, Mibsam,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
1:29 |
Ol dispela em ol lain tumbuna bilong ol. Namba wan pikinini bilong Ismel, Nebaiot, nau Kedar, na Atbel, na Mipsam,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
1:29 |
Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
|
I Ch
|
FreVulgG
|
1:29 |
Et voici leur postérité (leurs générations). Ismaël eut Nabaïoth, l’aîné de tous, Cédar, Adbéel, Mabsam.
|
I Ch
|
PolGdans
|
1:29 |
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
|
I Ch
|
JapBungo
|
1:29 |
彼らの子孫は左のごとしイシマエルの冢子はネバヨテ次はケダル、アデビエル、ミブサム
|
I Ch
|
GerElb18
|
1:29 |
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
|