Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 1:51  Hadad died also. And the chiefs of Edom were; chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch NHEBJE 1:51  Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch ABP 1:51  And Hadad died. And [3were 1The governors 2of Edom] -- governor Timnah, governor Aliah, governor Jetheth,
I Ch NHEBME 1:51  Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch Rotherha 1:51  And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
I Ch LEB 1:51  And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chiefs Timna, Aliah, Jetheth,
I Ch RNKJV 1:51  Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
I Ch Jubilee2 1:51  When Hadad was dead, the dukes came forth in Edom: Duke Timnah, Duke Aliah, Duke Jetheth,
I Ch Webster 1:51  Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timna, duke Aliah, duke Jetheth,
I Ch Darby 1:51  And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch ASV 1:51  And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch LITV 1:51  And Hadad died; and the chiefs of Edom: chief Timnah; chief Aliah; chief Jetheth;
I Ch Geneva15 1:51  Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
I Ch CPDV 1:51  And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
I Ch BBE 1:51  And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
I Ch DRC 1:51  And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
I Ch GodsWord 1:51  Then Hadad died. The tribal leaders of Edom were Timna, Aliah, Jetheth,
I Ch JPS 1:51  And Hadad died. And the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth;
I Ch KJVPCE 1:51  ¶ Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
I Ch NETfree 1:51  Hadad died.The tribal chiefs of Edom were:Timna, Alvah, Jetheth,
I Ch AB 1:51  The princes of Edom were Prince Timnah, Prince Aliah, Prince Jetheth,
I Ch AFV2020 1:51  And Hadad died. And the chiefs of Edom: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch NHEB 1:51  Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch NETtext 1:51  Hadad died.The tribal chiefs of Edom were:Timna, Alvah, Jetheth,
I Ch UKJV 1:51  Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
I Ch KJV 1:51  Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
I Ch KJVA 1:51  Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
I Ch AKJV 1:51  Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
I Ch RLT 1:51  Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
I Ch MKJV 1:51  And Hadad died. And the chiefs of Edom: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch YLT 1:51  And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch ACV 1:51  And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
I Ch VulgSist 1:51  Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
I Ch VulgCont 1:51  Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
I Ch Vulgate 1:51  Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
I Ch VulgHetz 1:51  Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
I Ch VulgClem 1:51  Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
I Ch CzeBKR 1:51  A když umřel Adad, byli vývodové Idumejští: Vývoda Tamna, vývoda Alja, vývoda Jetet,
I Ch CzeB21 1:51  Také Hadad zemřel. Edomské kmeny byly tyto: kmen Timna, kmen Alva, kmen Jetet,
I Ch CzeCEP 1:51  Když Hadad zemřel, stali se pohlaváry Edómu: pohlavár Timna, pohlavár Alja, pohlavár Jetet,
I Ch CzeCSP 1:51  Pak zemřel Hadad. Edómskými náčelníky se stali náčelník Timna, náčelník Alva, náčelník Jetet,
I Ch PorBLivr 1:51  Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
I Ch Mg1865 1:51  Dia maty koa Hadada. Ary ny loham-pirenen’ i Edoma dia Timna loham-pireneny, Alva loham-pireneny, Jetata loham-pireneny,
I Ch FinPR 1:51  Ja Hadad kuoli; ja Edomin sukuruhtinaat olivat: ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
I Ch FinRK 1:51  Kun Hadad oli kuollut, Edomin heimojen päälliköiksi tulivat ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
I Ch ChiSB 1:51  哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
I Ch ChiUns 1:51  哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
I Ch BulVeren 1:51  И Адад умря. А едомските князе бяха: княз Тамна, княз Алия, княз Етет,
I Ch AraSVD 1:51  وَمَاتَ هَدَدُ. فَكَانَتْ أُمَرَاءُ أَدُومَ: أَمِيرُ تِمْنَاعَ، أَمِيرُ عَلْوَةَ، أَمِيرُ يَتِيتَ،
I Ch Esperant 1:51  Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
I Ch ThaiKJV 1:51  และฮาดัดก็สิ้นพระชนม์ เจ้านายของเอโดมคือ เจ้านายทิมนา เจ้านายอาลียาห์ เจ้านายเยเธท
I Ch OSHB 1:51  וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד ס וַיִּהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עליה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
I Ch BurJudso 1:51  ဟာဒါမင်းသေသောနောက် ဧဒုံပြည်၌ ဗိုလ်လုပ်သောသူဟူမူကား၊ ဗိုလ်တိမနာ၊ ဗိုလ်အာလဝ၊ ဗိုလ် ယေသက်၊
I Ch FarTPV 1:51  بعد از مدّتی هدد هم فوت کرد. قبایل اَدوم عبارت بودند از: تمناع، علوه، یتیت،
I Ch UrduGeoR 1:51  Phir Hadad mar gayā. Adomī qabīloṅ ke sardār Timnā, Alyā, Yatet,
I Ch SweFolk 1:51  När Hadad hade dött var dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
I Ch GerSch 1:51  Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
I Ch TagAngBi 1:51  At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
I Ch FinSTLK2 1:51  Hadad kuoli. Edomin sukuruhtinaat olivat: ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
I Ch Dari 1:51  بعد از مدتی هَدَد هم فوت کرد. امرای ادوم اینها بودند: امیر تِمناع، امیر اَلیَه، امیر یتیت،
I Ch SomKQA 1:51  Hadadna wuu dhintay. Oo ugaasyadii reer Edomna waxay ahaayeen ugaas Timnac, iyo ugaas Calwah, iyo ugaas Yeteed,
I Ch NorSMB 1:51  Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
I Ch Alb 1:51  Pastaj vdiq Hadabi. Krerët e Edomit ishin: shefi Timnah, shefi Avlah, shefi Jetheth,
I Ch UyCyr 1:51  Ахирида Һададму аләмдин өтти. Идомлуқларниң йолбашчилири төвәндикичә: Тимна, Алваһ, Йитет,
I Ch KorHKJV 1:51  ¶하닷도 죽으니라. 에돔의 추장들이 이러하니 곧 추장 딤나, 추장 알랴, 추장 여뎃,
I Ch SrKDIjek 1:51  А кад умрије Адад, насташе кнезови у Едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,
I Ch Wycliffe 1:51  Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
I Ch Mal1910 1:51  ഹദദും മരിച്ചു. ഏദോമ്യ പ്രഭുക്കന്മാരാവിതു: തിമ്നാപ്രഭു, അല്യാപ്രഭു, യെഥേത്ത്പ്രഭു,
I Ch KorRV 1:51  하닷이 죽은 후에 에돔의 족장이 이러하니 딤나 족장과 알랴 족장과 여뎃 족장과
I Ch Azeri 1:51  هَدَد اؤلدو. بونلار اِدومون اَمئرلري اولدولار: اَمئر تئمناع، اَمئر اَليا، اَمئر يِتِت،
I Ch SweKarlX 1:51  Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
I Ch KLV 1:51  Hadad Heghta'. The chiefs vo' Edom were: pIn Timna, pIn Aliah, pIn Jetheth,
I Ch ItaDio 1:51  Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
I Ch RusSynod 1:51  И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
I Ch CSlEliza 1:51  И умре Адад, и начаша быти князи Едомли: князь Феман, князь Алуа, князь Иефаф,
I Ch ABPGRK 1:51  και απέθανεν Αδάδ και εγένοντο ηγεμόνες Εδώμ ηγεμών Θαμνά ηγεμών Αλουά ηγεμών Ιέθερ
I Ch FreBBB 1:51  Et Hadad mourut, et les chefs d'Edom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
I Ch LinVB 1:51  Adad awei mpe nsima ya ye bakonzi basusu bayangeli mokili mwa Edom : Timna, Alya, Yetet,
I Ch HunIMIT 1:51  Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
I Ch ChiUnL 1:51  哈達旣沒、在以東爲族長者如左、亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
I Ch VietNVB 1:51  Sau đó Ha-đát cũng chết.Các trưởng tộc của Ê-đôm là:Trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li-a, trưởng tộc Giê-tết,
I Ch LXX 1:51  καὶ ἀπέθανεν Αδαδ καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ ἡγεμὼν Θαμανα ἡγεμὼν Γωλα ἡγεμὼν Ιεθετ
I Ch CebPinad 1:51  Ug si Adad namatay. Ug ang pangulo sa Edom mao si pangulo Timna, pangulo Alba, pangulo Jetet,
I Ch RomCor 1:51  Hadad a murit. Căpeteniile Edomului au fost: căpetenia Timna, căpetenia Alia, căpetenia Ietet,
I Ch Pohnpeia 1:51  Tohn Edom pwalpeseng wiahda kadaudok pwukat: Timna, Alpa, Seded,
I Ch HunUj 1:51  Hadad halála után ezek lettek Edóm nemzetségfői: Timmá nemzetségfő, Aljá nemzetségfő, Jetét nemzetségfő,
I Ch GerZurch 1:51  Und Hadad starb. Die Fürsten Edoms aber waren: der Fürst von Thimna, der Fürst von Alwa, der Fürst von Jetheth,
I Ch PorAR 1:51  E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
I Ch DutSVVA 1:51  Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
I Ch FarOPV 1:51  وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.
I Ch Ndebele 1:51  UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
I Ch PorBLivr 1:51  Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
I Ch Norsk 1:51  Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
I Ch SloChras 1:51  In Hadad je umrl. In vojvode v Edomu so bili: vojvoda Timna, vojvoda Alja, vojvoda Jetet,
I Ch Northern 1:51  Hadad öldü və bunlar Edomun başçıları oldu: başçı Timna, başçı Alva, başçı Yetet,
I Ch GerElb19 1:51  Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
I Ch LvGluck8 1:51  Un Hadads nomira. Edoma valdnieki bija: Timnas valdnieks, Alvas valdnieks, Jeteta valdnieks,
I Ch PorAlmei 1:51  E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
I Ch ChiUn 1:51  哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
I Ch SweKarlX 1:51  Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
I Ch FreKhan 1:51  Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
I Ch FrePGR 1:51  Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom : le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
I Ch PorCap 1:51  Hadad morreu. Os governadores de Edom foram: o governador Timna, o governador Alva, o governador Jétet,
I Ch JapKougo 1:51  ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
I Ch GerTextb 1:51  Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
I Ch SpaPlate 1:51  Murió Hadad, y fueron caudillos de Edom: el caudillo Timná, el caudillo Alvá, el caudillo Jetet,
I Ch Kapingam 1:51  Nia daangada o Edom gu-waewae guu-hai nia hagabuulinga dangada aanei: Timna, Alvah, Jetheth,
I Ch GerOffBi 1:51  Und es starb Hadad. Und es waren [dann die] Häuptlinge Edoms: [Der] Häuptling Timna, [der] Häuptling Alwa, [der] Häuptling Jetet.
I Ch WLC 1:51  וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עליה עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
I Ch LtKBB 1:51  Hadadas taip pat mirė. Edomo kunigaikščiai buvo Timna, Alija, Jetetas,
I Ch Bela 1:51  І памёр Гадар. І былі старэйшыны ў Эдома: старэйшына Тымна, старэйшына Алва, старэйшына Етэт,
I Ch GerBoLut 1:51  Da aber Hadad starb, wurden Fursten zu Edom: Furst Thimna, Furst Aiwa, Furst Jetheth,
I Ch FinPR92 1:51  Hadadin kuoltua Edomin heimojen hallitsijoiksi tulivat päälliköt, jotka johtivat Timnan, Alvan, Jetetin,
I Ch SpaRV186 1:51  Muerto Adar, sucedieron los duques en Edom: el duque Tamna, el duque Alva, el duque Jetet;
I Ch NlCanisi 1:51  Na de dood van Hadad waren er de volgende stamhoofden in Edom: die van Timna, Alja en Jetet,
I Ch GerNeUe 1:51  Als Hadad starb, gab es folgende Stammesfürsten in Edom: Timna, Alwa, Jetet,
I Ch UrduGeo 1:51  پھر ہدد مر گیا۔ ادومی قبیلوں کے سردار تِمنع، علیاہ، یتیت،
I Ch AraNAV 1:51  ثُمَّ مَاتَ هَدَدُ. أَمَّا أُمَرَاءُ أَدُومَ: فَهُمْ: أَمِيرُ تِمْنَاعَ، أَمِيرُ عَلْوَةَ، أَمِيرُ يَتِيتَ،
I Ch ChiNCVs 1:51  哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
I Ch ItaRive 1:51  E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
I Ch Afr1953 1:51  Toe Hadad gesterf het, was die vorste van Edom: die vors Timna, die vors Alja, die vors Jetet,
I Ch RusSynod 1:51  И умер Гадар. И были старейшины у Эдома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
I Ch UrduGeoD 1:51  फिर हदद मर गया। अदोमी क़बीलों के सरदार तिमना, अलिया, यतेत,
I Ch TurNTB 1:51  Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
I Ch DutSVV 1:51  Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
I Ch HunKNB 1:51  Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,
I Ch Maori 1:51  A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
I Ch HunKar 1:51  Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
I Ch Viet 1:51  Vua Ha-đát băng. Các trưởng tộc xứ Ê-đôm là: trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li-a; trưởng tộc Giê-tết,
I Ch Kekchi 1:51  Nak quicam laj Hadad, eb li queˈtaklan saˈ xbe̱neb li tenamit Edom, aˈaneb aˈin: laj Timna, laj Alva, laj Jetet,
I Ch Swe1917 1:51  Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
I Ch CroSaric 1:51  Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
I Ch VieLCCMN 1:51  Vua Ha-đát qua đời thì có các tộc trưởng Ê-đôm : tộc trưởng Tim-na, tộc trưởng An-va, tộc trưởng Giơ-thết,
I Ch FreBDM17 1:51  Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d’Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
I Ch FreLXX 1:51  Chefs d'Edom : le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
I Ch Aleppo 1:51  וימת הדד  {פ} ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת
I Ch MapM 1:51  וַיָּ֖מׇת הֲדָ֑ד וַיִּֽהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עליה עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
I Ch HebModer 1:51  וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃
I Ch Kaz 1:51  Кейін Хадад та қайтыс болды.Едомның рубасылары: Тимна, Алуа, Етет,
I Ch FreJND 1:51  Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
I Ch GerGruen 1:51  Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
I Ch SloKJV 1:51  Tudi Hadád je umrl. Edómski vojvode so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, vojvoda Jetét,
I Ch Haitian 1:51  Ada mouri. Apre sa, men non pitit Ezaou yo ki te chèf branch fanmi yo: Se te Timna, Alva, Jetèt,
I Ch FinBibli 1:51  Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
I Ch SpaRV 1:51  Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
I Ch WelBeibl 1:51  Yna dyma Hadad yn marw. A dyma enwau arweinwyr Edom: Timna, Alfa, Ietheth,
I Ch GerMenge 1:51  Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
I Ch GreVamva 1:51  Αποθανόντος δε του Αδάδ, εστάθησαν ηγεμόνες Εδώμ, ηγεμών Θαμνά, ηγεμών Αλβά, ηγεμών Ιεθέθ,
I Ch UkrOgien 1:51  І помер Гадад. І були потому провідники́ Едому: провідни́к Тімна, провідник Ал'я, провідник Єтет,
I Ch SrKDEkav 1:51  А кад умре Адад, насташе кнезови у едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,
I Ch FreCramp 1:51  Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
I Ch PolUGdan 1:51  I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
I Ch FreSegon 1:51  Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
I Ch SpaRV190 1:51  Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
I Ch HunRUF 1:51  Hadad halála után ezek lettek Edóm nemzetségfői: Timmá nemzetségfő, Aljá nemzetségfő, Jetét nemzetségfő,
I Ch DaOT1931 1:51  Da Hadad døde, fremtraadte Edoms Stammehøvdinger: Høvdingerne Timna, Alja, Jetet,
I Ch TpiKJPB 1:51  Hedat tu i dai pinis. Na ol hetman bilong Idom i stap olsem, hetman Timna, hetman Alaia, hetman Jetet,
I Ch DaOT1871 1:51  Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
I Ch FreVulgG 1:51  Après la mort d’Adad, le pays d’Edom n’eut plus de rois, mais des gouverneurs (chefs) : le gouverneur (chef) Thamna, le gouverneur (chef) Alva, le gouverneur (chef) Jétheth,
I Ch PolGdans 1:51  A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
I Ch JapBungo 1:51  ハダデも薨たり/エドムの諸侯は左のごとし、テムナ侯アルヤ侯ヱテテ侯
I Ch GerElb18 1:51  Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,