I Ch
|
RWebster
|
1:51 |
Hadad died also. And the chiefs of Edom were; chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
NHEBJE
|
1:51 |
Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
ABP
|
1:51 |
And Hadad died. And [3were 1The governors 2of Edom] -- governor Timnah, governor Aliah, governor Jetheth,
|
I Ch
|
NHEBME
|
1:51 |
Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
Rotherha
|
1:51 |
And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
|
I Ch
|
LEB
|
1:51 |
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chiefs Timna, Aliah, Jetheth,
|
I Ch
|
RNKJV
|
1:51 |
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
|
I Ch
|
Jubilee2
|
1:51 |
When Hadad was dead, the dukes came forth in Edom: Duke Timnah, Duke Aliah, Duke Jetheth,
|
I Ch
|
Webster
|
1:51 |
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timna, duke Aliah, duke Jetheth,
|
I Ch
|
Darby
|
1:51 |
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
ASV
|
1:51 |
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
LITV
|
1:51 |
And Hadad died; and the chiefs of Edom: chief Timnah; chief Aliah; chief Jetheth;
|
I Ch
|
Geneva15
|
1:51 |
Hadad dyed also, and there were dukes in Edom, duke Timna, duke Aliah, duke Ietheth,
|
I Ch
|
CPDV
|
1:51 |
And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
|
I Ch
|
BBE
|
1:51 |
And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
|
I Ch
|
DRC
|
1:51 |
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
|
I Ch
|
GodsWord
|
1:51 |
Then Hadad died. The tribal leaders of Edom were Timna, Aliah, Jetheth,
|
I Ch
|
JPS
|
1:51 |
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
1:51 |
¶ Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
|
I Ch
|
NETfree
|
1:51 |
Hadad died.The tribal chiefs of Edom were:Timna, Alvah, Jetheth,
|
I Ch
|
AB
|
1:51 |
The princes of Edom were Prince Timnah, Prince Aliah, Prince Jetheth,
|
I Ch
|
AFV2020
|
1:51 |
And Hadad died. And the chiefs of Edom: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
NHEB
|
1:51 |
Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
NETtext
|
1:51 |
Hadad died.The tribal chiefs of Edom were:Timna, Alvah, Jetheth,
|
I Ch
|
UKJV
|
1:51 |
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
|
I Ch
|
KJV
|
1:51 |
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
|
I Ch
|
KJVA
|
1:51 |
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
|
I Ch
|
AKJV
|
1:51 |
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
|
I Ch
|
RLT
|
1:51 |
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
|
I Ch
|
MKJV
|
1:51 |
And Hadad died. And the chiefs of Edom: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
YLT
|
1:51 |
And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
ACV
|
1:51 |
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
1:51 |
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
|
I Ch
|
Mg1865
|
1:51 |
Dia maty koa Hadada. Ary ny loham-pirenen’ i Edoma dia Timna loham-pireneny, Alva loham-pireneny, Jetata loham-pireneny,
|
I Ch
|
FinPR
|
1:51 |
Ja Hadad kuoli; ja Edomin sukuruhtinaat olivat: ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
|
I Ch
|
FinRK
|
1:51 |
Kun Hadad oli kuollut, Edomin heimojen päälliköiksi tulivat ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
|
I Ch
|
ChiSB
|
1:51 |
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
|
I Ch
|
ChiUns
|
1:51 |
哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
|
I Ch
|
BulVeren
|
1:51 |
И Адад умря. А едомските князе бяха: княз Тамна, княз Алия, княз Етет,
|
I Ch
|
AraSVD
|
1:51 |
وَمَاتَ هَدَدُ. فَكَانَتْ أُمَرَاءُ أَدُومَ: أَمِيرُ تِمْنَاعَ، أَمِيرُ عَلْوَةَ، أَمِيرُ يَتِيتَ،
|
I Ch
|
Esperant
|
1:51 |
Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
1:51 |
และฮาดัดก็สิ้นพระชนม์ เจ้านายของเอโดมคือ เจ้านายทิมนา เจ้านายอาลียาห์ เจ้านายเยเธท
|
I Ch
|
OSHB
|
1:51 |
וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד ס וַיִּהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עליה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
1:51 |
ဟာဒါမင်းသေသောနောက် ဧဒုံပြည်၌ ဗိုလ်လုပ်သောသူဟူမူကား၊ ဗိုလ်တိမနာ၊ ဗိုလ်အာလဝ၊ ဗိုလ် ယေသက်၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
1:51 |
بعد از مدّتی هدد هم فوت کرد. قبایل اَدوم عبارت بودند از: تمناع، علوه، یتیت،
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
1:51 |
Phir Hadad mar gayā. Adomī qabīloṅ ke sardār Timnā, Alyā, Yatet,
|
I Ch
|
SweFolk
|
1:51 |
När Hadad hade dött var dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
|
I Ch
|
GerSch
|
1:51 |
Und dies waren die Fürsten von Edom: der Fürst von Timna, der Fürst von Alva,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
1:51 |
At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
1:51 |
Hadad kuoli. Edomin sukuruhtinaat olivat: ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
|
I Ch
|
Dari
|
1:51 |
بعد از مدتی هَدَد هم فوت کرد. امرای ادوم اینها بودند: امیر تِمناع، امیر اَلیَه، امیر یتیت،
|
I Ch
|
SomKQA
|
1:51 |
Hadadna wuu dhintay. Oo ugaasyadii reer Edomna waxay ahaayeen ugaas Timnac, iyo ugaas Calwah, iyo ugaas Yeteed,
|
I Ch
|
NorSMB
|
1:51 |
Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
|
I Ch
|
Alb
|
1:51 |
Pastaj vdiq Hadabi. Krerët e Edomit ishin: shefi Timnah, shefi Avlah, shefi Jetheth,
|
I Ch
|
UyCyr
|
1:51 |
Ахирида Һададму аләмдин өтти. Идомлуқларниң йолбашчилири төвәндикичә: Тимна, Алваһ, Йитет,
|
I Ch
|
KorHKJV
|
1:51 |
¶하닷도 죽으니라. 에돔의 추장들이 이러하니 곧 추장 딤나, 추장 알랴, 추장 여뎃,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
1:51 |
А кад умрије Адад, насташе кнезови у Едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,
|
I Ch
|
Wycliffe
|
1:51 |
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
|
I Ch
|
Mal1910
|
1:51 |
ഹദദും മരിച്ചു. ഏദോമ്യ പ്രഭുക്കന്മാരാവിതു: തിമ്നാപ്രഭു, അല്യാപ്രഭു, യെഥേത്ത്പ്രഭു,
|
I Ch
|
KorRV
|
1:51 |
하닷이 죽은 후에 에돔의 족장이 이러하니 딤나 족장과 알랴 족장과 여뎃 족장과
|
I Ch
|
Azeri
|
1:51 |
هَدَد اؤلدو. بونلار اِدومون اَمئرلري اولدولار: اَمئر تئمناع، اَمئر اَليا، اَمئر يِتِت،
|
I Ch
|
SweKarlX
|
1:51 |
Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
|
I Ch
|
KLV
|
1:51 |
Hadad Heghta'. The chiefs vo' Edom were: pIn Timna, pIn Aliah, pIn Jetheth,
|
I Ch
|
ItaDio
|
1:51 |
Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
|
I Ch
|
RusSynod
|
1:51 |
И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
1:51 |
И умре Адад, и начаша быти князи Едомли: князь Феман, князь Алуа, князь Иефаф,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
1:51 |
και απέθανεν Αδάδ και εγένοντο ηγεμόνες Εδώμ ηγεμών Θαμνά ηγεμών Αλουά ηγεμών Ιέθερ
|
I Ch
|
FreBBB
|
1:51 |
Et Hadad mourut, et les chefs d'Edom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
|
I Ch
|
LinVB
|
1:51 |
Adad awei mpe nsima ya ye bakonzi basusu bayangeli mokili mwa Edom : Timna, Alya, Yetet,
|
I Ch
|
HunIMIT
|
1:51 |
Meghalt Hadád. És voltak Edom törzsfejei: Timná törzsfő, Alva törzsfő, Jetét törzsfő;
|
I Ch
|
ChiUnL
|
1:51 |
哈達旣沒、在以東爲族長者如左、亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
|
I Ch
|
VietNVB
|
1:51 |
Sau đó Ha-đát cũng chết.Các trưởng tộc của Ê-đôm là:Trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li-a, trưởng tộc Giê-tết,
|
I Ch
|
LXX
|
1:51 |
καὶ ἀπέθανεν Αδαδ καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ ἡγεμὼν Θαμανα ἡγεμὼν Γωλα ἡγεμὼν Ιεθετ
|
I Ch
|
CebPinad
|
1:51 |
Ug si Adad namatay. Ug ang pangulo sa Edom mao si pangulo Timna, pangulo Alba, pangulo Jetet,
|
I Ch
|
RomCor
|
1:51 |
Hadad a murit. Căpeteniile Edomului au fost: căpetenia Timna, căpetenia Alia, căpetenia Ietet,
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
1:51 |
Tohn Edom pwalpeseng wiahda kadaudok pwukat: Timna, Alpa, Seded,
|
I Ch
|
HunUj
|
1:51 |
Hadad halála után ezek lettek Edóm nemzetségfői: Timmá nemzetségfő, Aljá nemzetségfő, Jetét nemzetségfő,
|
I Ch
|
GerZurch
|
1:51 |
Und Hadad starb. Die Fürsten Edoms aber waren: der Fürst von Thimna, der Fürst von Alwa, der Fürst von Jetheth,
|
I Ch
|
PorAR
|
1:51 |
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
|
I Ch
|
DutSVVA
|
1:51 |
Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
|
I Ch
|
FarOPV
|
1:51 |
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
1:51 |
UHadadi wasesifa. Lezinduna zeEdoma zaziyilezi: Induna uTimina, induna uAliya, induna uJethethi,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
1:51 |
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
|
I Ch
|
Norsk
|
1:51 |
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
|
I Ch
|
SloChras
|
1:51 |
In Hadad je umrl. In vojvode v Edomu so bili: vojvoda Timna, vojvoda Alja, vojvoda Jetet,
|
I Ch
|
Northern
|
1:51 |
Hadad öldü və bunlar Edomun başçıları oldu: başçı Timna, başçı Alva, başçı Yetet,
|
I Ch
|
GerElb19
|
1:51 |
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
|
I Ch
|
LvGluck8
|
1:51 |
Un Hadads nomira. Edoma valdnieki bija: Timnas valdnieks, Alvas valdnieks, Jeteta valdnieks,
|
I Ch
|
PorAlmei
|
1:51 |
E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
|
I Ch
|
ChiUn
|
1:51 |
哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
|
I Ch
|
SweKarlX
|
1:51 |
Då Hadad blef död, vordo Förstar i Edom: den Försten Thimna, den Försten Alja, den Försten Jetheth,
|
I Ch
|
FreKhan
|
1:51 |
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
|
I Ch
|
FrePGR
|
1:51 |
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom : le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
|
I Ch
|
PorCap
|
1:51 |
Hadad morreu. Os governadores de Edom foram: o governador Timna, o governador Alva, o governador Jétet,
|
I Ch
|
JapKougo
|
1:51 |
ハダデも死んだ。エドムの族長は、テムナ侯、アルヤ侯、エテテ侯、
|
I Ch
|
GerTextb
|
1:51 |
Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
1:51 |
Murió Hadad, y fueron caudillos de Edom: el caudillo Timná, el caudillo Alvá, el caudillo Jetet,
|
I Ch
|
Kapingam
|
1:51 |
Nia daangada o Edom gu-waewae guu-hai nia hagabuulinga dangada aanei: Timna, Alvah, Jetheth,
|
I Ch
|
GerOffBi
|
1:51 |
Und es starb Hadad. Und es waren [dann die] Häuptlinge Edoms: [Der] Häuptling Timna, [der] Häuptling Alwa, [der] Häuptling Jetet.
|
I Ch
|
WLC
|
1:51 |
וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עליה עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
1:51 |
Hadadas taip pat mirė. Edomo kunigaikščiai buvo Timna, Alija, Jetetas,
|
I Ch
|
Bela
|
1:51 |
І памёр Гадар. І былі старэйшыны ў Эдома: старэйшына Тымна, старэйшына Алва, старэйшына Етэт,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
1:51 |
Da aber Hadad starb, wurden Fursten zu Edom: Furst Thimna, Furst Aiwa, Furst Jetheth,
|
I Ch
|
FinPR92
|
1:51 |
Hadadin kuoltua Edomin heimojen hallitsijoiksi tulivat päälliköt, jotka johtivat Timnan, Alvan, Jetetin,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
1:51 |
Muerto Adar, sucedieron los duques en Edom: el duque Tamna, el duque Alva, el duque Jetet;
|
I Ch
|
NlCanisi
|
1:51 |
Na de dood van Hadad waren er de volgende stamhoofden in Edom: die van Timna, Alja en Jetet,
|
I Ch
|
GerNeUe
|
1:51 |
Als Hadad starb, gab es folgende Stammesfürsten in Edom: Timna, Alwa, Jetet,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
1:51 |
پھر ہدد مر گیا۔ ادومی قبیلوں کے سردار تِمنع، علیاہ، یتیت،
|
I Ch
|
AraNAV
|
1:51 |
ثُمَّ مَاتَ هَدَدُ. أَمَّا أُمَرَاءُ أَدُومَ: فَهُمْ: أَمِيرُ تِمْنَاعَ، أَمِيرُ عَلْوَةَ، أَمِيرُ يَتِيتَ،
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
1:51 |
哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
|
I Ch
|
ItaRive
|
1:51 |
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
|
I Ch
|
Afr1953
|
1:51 |
Toe Hadad gesterf het, was die vorste van Edom: die vors Timna, die vors Alja, die vors Jetet,
|
I Ch
|
RusSynod
|
1:51 |
И умер Гадар. И были старейшины у Эдома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
1:51 |
फिर हदद मर गया। अदोमी क़बीलों के सरदार तिमना, अलिया, यतेत,
|
I Ch
|
TurNTB
|
1:51 |
Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
|
I Ch
|
DutSVV
|
1:51 |
Toen Hadad stierf, zo werden vorsten in Edom: de vorst Timna, de vorst Alja, de vorst Jetheth,
|
I Ch
|
HunKNB
|
1:51 |
Ádád halála után királyok helyett fejedelmek kezdtek uralkodni Edomban: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem,
|
I Ch
|
Maori
|
1:51 |
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
|
I Ch
|
HunKar
|
1:51 |
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
|
I Ch
|
Viet
|
1:51 |
Vua Ha-đát băng. Các trưởng tộc xứ Ê-đôm là: trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li-a; trưởng tộc Giê-tết,
|
I Ch
|
Kekchi
|
1:51 |
Nak quicam laj Hadad, eb li queˈtaklan saˈ xbe̱neb li tenamit Edom, aˈaneb aˈin: laj Timna, laj Alva, laj Jetet,
|
I Ch
|
Swe1917
|
1:51 |
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
|
I Ch
|
CroSaric
|
1:51 |
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
1:51 |
Vua Ha-đát qua đời thì có các tộc trưởng Ê-đôm : tộc trưởng Tim-na, tộc trưởng An-va, tộc trưởng Giơ-thết,
|
I Ch
|
FreBDM17
|
1:51 |
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d’Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
|
I Ch
|
FreLXX
|
1:51 |
Chefs d'Edom : le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
|
I Ch
|
Aleppo
|
1:51 |
וימת הדד {פ} ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה (עלוה) אלוף יתת
|
I Ch
|
MapM
|
1:51 |
וַיָּ֖מׇת הֲדָ֑ד וַיִּֽהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עליה עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
|
I Ch
|
HebModer
|
1:51 |
וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת׃
|
I Ch
|
Kaz
|
1:51 |
Кейін Хадад та қайтыс болды.Едомның рубасылары: Тимна, Алуа, Етет,
|
I Ch
|
FreJND
|
1:51 |
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
|
I Ch
|
GerGruen
|
1:51 |
Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
|
I Ch
|
SloKJV
|
1:51 |
Tudi Hadád je umrl. Edómski vojvode so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, vojvoda Jetét,
|
I Ch
|
Haitian
|
1:51 |
Ada mouri. Apre sa, men non pitit Ezaou yo ki te chèf branch fanmi yo: Se te Timna, Alva, Jetèt,
|
I Ch
|
FinBibli
|
1:51 |
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
|
I Ch
|
SpaRV
|
1:51 |
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
|
I Ch
|
WelBeibl
|
1:51 |
Yna dyma Hadad yn marw. A dyma enwau arweinwyr Edom: Timna, Alfa, Ietheth,
|
I Ch
|
GerMenge
|
1:51 |
Nach dem Tode Hadads waren die Häuptlinge der Edomiter: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alja, der Häuptling Jetheth,
|
I Ch
|
GreVamva
|
1:51 |
Αποθανόντος δε του Αδάδ, εστάθησαν ηγεμόνες Εδώμ, ηγεμών Θαμνά, ηγεμών Αλβά, ηγεμών Ιεθέθ,
|
I Ch
|
UkrOgien
|
1:51 |
І помер Гадад. І були потому провідники́ Едому: провідни́к Тімна, провідник Ал'я, провідник Єтет,
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
1:51 |
А кад умре Адад, насташе кнезови у едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,
|
I Ch
|
FreCramp
|
1:51 |
Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
1:51 |
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
|
I Ch
|
FreSegon
|
1:51 |
Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
|
I Ch
|
SpaRV190
|
1:51 |
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
|
I Ch
|
HunRUF
|
1:51 |
Hadad halála után ezek lettek Edóm nemzetségfői: Timmá nemzetségfő, Aljá nemzetségfő, Jetét nemzetségfő,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
1:51 |
Da Hadad døde, fremtraadte Edoms Stammehøvdinger: Høvdingerne Timna, Alja, Jetet,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
1:51 |
Hedat tu i dai pinis. Na ol hetman bilong Idom i stap olsem, hetman Timna, hetman Alaia, hetman Jetet,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
1:51 |
Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
|
I Ch
|
FreVulgG
|
1:51 |
Après la mort d’Adad, le pays d’Edom n’eut plus de rois, mais des gouverneurs (chefs) : le gouverneur (chef) Thamna, le gouverneur (chef) Alva, le gouverneur (chef) Jétheth,
|
I Ch
|
PolGdans
|
1:51 |
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
|
I Ch
|
JapBungo
|
1:51 |
ハダデも薨たり/エドムの諸侯は左のごとし、テムナ侯アルヤ侯ヱテテ侯
|
I Ch
|
GerElb18
|
1:51 |
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
|