Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 14:17  And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
I Ch NHEBJE 14:17  The fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him on all nations.
I Ch ABP 14:17  And [4went out 1the 2name 3of David] in all the lands; and the lord put the fear of him upon all the nations.
I Ch NHEBME 14:17  The fame of David went out into all lands; and the Lord brought the fear of him on all nations.
I Ch Rotherha 14:17  And the name of David went forth, throughout all the lands,—and, Yahweh, put the dread of him upon all the nations.
I Ch LEB 14:17  And the fame of David went out through all the lands. And Yahweh put the fear of him upon all the nations.
I Ch RNKJV 14:17  And the fame of David went out into all lands; and יהוה brought the fear of him upon all nations.
I Ch Jubilee2 14:17  And the fame of David went out into all those lands, and the LORD put the fear of him upon all the Gentiles.:
I Ch Webster 14:17  And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
I Ch Darby 14:17  And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all the nations.
I Ch ASV 14:17  And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.
I Ch LITV 14:17  And the name of David went out into all the lands; and Jehovah put the dread of him on all the nations.
I Ch Geneva15 14:17  And the fame of Dauid went out into all landes, and the Lord brought the feare of him vpon all nations.
I Ch CPDV 14:17  And the name of David became well-known in all the regions. And the Lord placed the fear of him over all the nations.
I Ch BBE 14:17  And David's name was honoured in all lands; and the Lord put the fear of him on all nations.
I Ch DRC 14:17  And the name of David became famous in all countries, and the Lord made all nations fear aim.
I Ch GodsWord 14:17  David's fame spread through all lands, and the LORD made all the nations fear him.
I Ch JPS 14:17  And the fame of David went out into all lands; and HaShem brought the fear of him upon all nations.
I Ch KJVPCE 14:17  And the fame of David went out into all lands; and the Lord brought the fear of him upon all nations.
I Ch NETfree 14:17  So David became famous in all the lands; the LORD caused all the nations to fear him.
I Ch AB 14:17  And the name of David was famous in all the land; and the Lord put the terror of him on all the nations.
I Ch AFV2020 14:17  And the renown of David went out into all lands. And the LORD brought the fear of him upon all nations.
I Ch NHEB 14:17  The fame of David went out into all lands; and the Lord brought the fear of him on all nations.
I Ch NETtext 14:17  So David became famous in all the lands; the LORD caused all the nations to fear him.
I Ch UKJV 14:17  And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.
I Ch KJV 14:17  And the fame of David went out into all lands; and the Lord brought the fear of him upon all nations.
I Ch KJVA 14:17  And the fame of David went out into all lands; and the Lord brought the fear of him upon all nations.
I Ch AKJV 14:17  And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him on all nations.
I Ch RLT 14:17  And the fame of David went out into all lands; And Yhwh brought the fear of him upon all nations.
I Ch MKJV 14:17  And the name of David went out into all lands. And the LORD brought the fear of him on all nations.
I Ch YLT 14:17  and the name of David goeth out into all the lands, and Jehovah hath put his fear on all the nations.
I Ch ACV 14:17  And the fame of David went out into all lands. And Jehovah brought the fear of him upon all nations.
I Ch VulgSist 14:17  Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes.
I Ch VulgCont 14:17  Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes.
I Ch Vulgate 14:17  divulgatumque est nomen David in universis regionibus et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes
I Ch VulgHetz 14:17  Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes.
I Ch VulgClem 14:17  Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem ejus super omnes gentes.
I Ch CzeBKR 14:17  A tak rozešla se pověst o Davidovi do všech zemí, a způsobil Hospodin to, že se ho báli všickni národové.
I Ch CzeB21 14:17  Davidova pověst se šířila po všech zemích a Hospodin způsobil, že se ho bály všechny národy.
I Ch CzeCEP 14:17  David se stal proslulým ve všech zemích. Hospodin způsobil, že strach z něho dolehl na všechny národy.
I Ch CzeCSP 14:17  ⌈Davidovo jméno proniklo do všech zemí⌉ a Hospodin dal ⌈strach z něj⌉ na všechny národy.
I Ch PorBLivr 14:17  E a fama de Davi se espalhou por todas aquelas terras; e o SENHOR fez todas aquelas nações temerem a Davi.
I Ch Mg1865 14:17  Ary ny lazan’ i Davida niely teny amin’ ny tany rehetra; ary nataon’ i Jehovah nahazo ny firenena rehetra ny tahotra an’ i Davida.
I Ch FinPR 14:17  Niin Daavidin maine levisi kaikkiin maihin, ja Herra nosti kaikissa kansoissa pelon häntä kohtaan.
I Ch FinRK 14:17  Daavidin maine levisi kaikkiin maihin, ja Herra saattoi kaikki kansat pelkäämään häntä.
I Ch ChiSB 14:17  因此,達味的聲名傳遍了各地,上主使各民族都害怕他。
I Ch ChiUns 14:17  于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
I Ch BulVeren 14:17  И името на Давид се прочу по всичките земи. И ГОСПОД наложи страх от него върху всичките народи.
I Ch AraSVD 14:17  وَخَرَجَ ٱسْمُ دَاوُدَ إِلَى جَمِيعِ ٱلْأَرَاضِي، وَجَعَلَ ٱلرَّبُّ هَيْبَتَهُ عَلَى جَمِيعِ ٱلْأُمَمِ.
I Ch Esperant 14:17  Kaj la nomo de David fariĝis fama en ĉiuj landoj; kaj la Eternulo faris lin timata de ĉiuj nacioj.
I Ch ThaiKJV 14:17  กิตติศัพท์ของดาวิดก็ลือไปสู่บรรดาประเทศทั้งหลาย และพระเยโฮวาห์ทรงให้ประชาชาติทั้งปวงครั่นคร้ามดาวิด
I Ch OSHB 14:17  וַיֵּצֵ֥א שֵׁם־דָּוִ֖יד בְּכָל־הָֽאֲרָצ֑וֹת וַֽיהוָ֛ה נָתַ֥ן אֶת־פַּחְדּ֖וֹ עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃
I Ch BurJudso 14:17  ဒါဝိဒ်သိတင်းသည်အတိုင်းတိုင်း အပြည်ပြည် တို့၌ နှံ့ပြား၍၊ ခပ်သိမ်းသော လူမျိုးတို့သည် သူ့ကို ကြောက်ရွံ့စေခြင်းငှါ ထာဝရဘုရားစီရင်တော်မူ၏။
I Ch FarTPV 14:17  شهرت داوود در همه‌جا پراکنده شد و خداوند همهٔ ملّتها را از او ترساند.
I Ch UrduGeoR 14:17  Dāūd kī shohrat tamām mamālik meṅ phail gaī. Rab ne tamām qaumoṅ ke diloṅ meṅ Dāūd kā ḳhauf ḍāl diyā.
I Ch SweFolk 14:17  Och ryktet om David gick ut i alla länder, och Herren lät fruktan för honom komma över alla folk.
I Ch GerSch 14:17  Und Davids Ruhm ging aus in alle Lande, und der HERR ließ Furcht vor ihm über alle Heiden kommen.
I Ch TagAngBi 14:17  At ang kabantugan ni David ay lumaganap sa lahat ng lupain; at sinidlan ng Panginoon ng takot sa kaniya ang lahat na bansa.
I Ch FinSTLK2 14:17  Daavidin maine levisi kaikkiin maihin, ja Herra nosti kaikissa kansoissa pelon häntä kohtaan.
I Ch Dari 14:17  به این ترتیب، نام داود در تمام کشورها مشهور گردید و خداوند باعث شد که همه اقوام از او بترسند.
I Ch SomKQA 14:17  Oo Daa'uud warkiisiina wuxuu gaadhay dalalka oo dhan, oo Rabbiguna cabsi isaga ka timid ayuu ku riday quruumihii kale oo dhan.
I Ch NorSMB 14:17  Og gjetordet um David gjekk yver alle land, og Herren let det koma rædsla for honom yver alle folki.
I Ch Alb 14:17  Kështu fama e Davidit u përhap në të gjitha vendet, dhe Zoti solli tmerrin e tij mbi të gjitha kombet.
I Ch UyCyr 14:17  Давутниң шөһрити һәммә жутларға тарқалди вә Пәрвәрдигар һәммә хәлиқләрни униңдин қорқидиған қилип қойди.
I Ch KorHKJV 14:17  다윗의 명성이 모든 땅에 퍼지고 주께서 모든 민족들로 하여금 그를 두려워하게 하셨더라.
I Ch SrKDIjek 14:17  И разгласи се име Давидово по свијем земљама; и Господ зададе страх од њега свијем народима.
I Ch Wycliffe 14:17  And the name of Dauid was puplischid in alle cuntreis, and the Lord yaf his drede on alle folkis.
I Ch Mal1910 14:17  ദാവീദിന്റെ കീൎത്തി സകലദേശങ്ങളിലും പരക്കയും യഹോവ അവനെയുള്ള ഭയം സൎവ്വജാതികൾക്കും വരുത്തുകയും ചെയ്തു.
I Ch KorRV 14:17  다윗의 명성이 열국에 퍼졌고 여호와께서 열국으로 저를 두려워하게 하셨더라
I Ch Azeri 14:17  او واخت داوودون شؤهرتي بوتون اؤلکه‌لره ياييلدي و رب اونون قورخوسونو بوتون مئلّتلرئن اوره‌يئنه سالدي.
I Ch SweKarlX 14:17  Och Davids namn gick ut i all land. Och Herren lät hans räddhåga komma öfver alla Hedningar.
I Ch KLV 14:17  The fame vo' David mejta' pa' Daq Hoch puHmey; je joH'a' qempu' the taHvIp vo' ghaH Daq Hoch tuqpu'.
I Ch ItaDio 14:17  E la fama di Davide si sparse per tutti i paesi; e il Signore mise spavento di lui in tutte le genti.
I Ch RusSynod 14:17  И пронеслось имя Давидово по всем землям, и Господь сделал его страшным для всех народов.
I Ch CSlEliza 14:17  И прославися имя Давидово во всех странах, и Господь даде страх его на вся языки.
I Ch ABPGRK 14:17  και εξήλθε το όνομα Δαυίδ εν πάσαις ταις γαίαις και κύριος έδωκε τον φόβον αυτού επί πάντα τα έθνη
I Ch FreBBB 14:17  Et la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Eternel mit la frayeur de David sur toutes les nations.
I Ch LinVB 14:17  Lokumu la Davidi lotamboli o bikolo binso, mpe Yawe asali ’te bato ba mikili minso babanga ye.
I Ch HunIMIT 14:17  És elterjedt Dávid neve mind az országokba, és rátette az Örökkévaló rettegését mind a nemzetekre.
I Ch ChiUnL 14:17  大衞之聲名、遂洋溢於列國、耶和華使列國咸畏之、
I Ch VietNVB 14:17  Danh tiếng vua Đa-vít lan truyền khắp các vùng và CHÚA làm tất cả các nước đều sợ hãi vua.
I Ch LXX 14:17  καὶ ἐγένετο ὄνομα Δαυιδ ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ κύριος ἔδωκεν τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη
I Ch CebPinad 14:17  Ug ang kabantug ni David milanog sa tanang kayutaan; ug gibutang ni Jehova ang kahadlok kaniya sa ibabaw sa tanang mga nasud.
I Ch RomCor 14:17  Faima lui David s-a răspândit în toată ţara şi Domnul l-a făcut de temut pentru toate neamurile.
I Ch Pohnpeia 14:17  En Depit ndand ahpw lohkseli wasa koaros, oh KAUN-O ahpw ketin kupwurehda pwe wehi koaros en masak ih.
I Ch HunUj 14:17  Dávidnak híre ment minden országban, és az Úr rettegést keltett iránta valamennyi nép között.
I Ch GerZurch 14:17  Und der Ruhm Davids verbreitete sich in allen Landen, und der Herr liess den Schrecken vor ihm auf alle Völker fallen.
I Ch PorAR 14:17  Assim a fama de Davi se espalhou por todas aquelas terras, e o Senhor pôs o temor dele sobre todas aquelas gentes.
I Ch DutSVVA 14:17  Alzo ging Davids naam uit in al die landen; en de Heere gaf Zijn verschrikking over al die heidenen.
I Ch FarOPV 14:17  و اسم داود در جميع اراضي شيوع يافت و خداوند ترس او را بر تمامي امّت ها مستولي ساخت.
I Ch Ndebele 14:17  Njalo ibizo likaDavida laphumela kuwo wonke amazwe; iNkosi yasibeka ukwesabeka kwakhe phezu kwazo zonke izizwe.
I Ch PorBLivr 14:17  E a fama de Davi se espalhou por todas aquelas terras; e o SENHOR fez todas aquelas nações temerem a Davi.
I Ch Norsk 14:17  og Davids navn kom ut i alle landene, og Herren lot frykt for ham komme over alle folkene.
I Ch SloChras 14:17  In Davidovo ime se je razglasilo po vseh deželah, in Gospod je spravil v strah pred njim vse narode
I Ch Northern 14:17  Davudun şöhrəti bütün ölkələrə yayıldı və Rəbb onun qorxusunu bütün millətlərin ürəyinə saldı.
I Ch GerElb19 14:17  Und der Name Davids ging aus in alle Länder, und Jehova legte die Furcht vor ihm auf alle Nationen.
I Ch LvGluck8 14:17  Tā Dāvida slava izpaudās pa visām zemēm, un Tas Kungs lika bailēm no viņa uziet visiem pagāniem.
I Ch PorAlmei 14:17  Assim se espalhou o nome de David por todas aquellas terras: e o Senhor poz o seu temor sobre todas aquellas gentes.
I Ch ChiUn 14:17  於是大衛的名傳揚到列國,耶和華使列國都懼怕他。
I Ch SweKarlX 14:17  Och Davids namn gick ut i all land. Och Herren lät hans räddhåga komma öfver alla Hedningar.
I Ch FreKhan 14:17  Et la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Eternel imprima sa terreur à toutes les nations.
I Ch FrePGR 14:17  Et la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Éternel mit la terreur de son nom sur tous les peuples.
I Ch PorCap 14:17  A fama de David espalhou-se por todas aquelas terras, e o Senhor tornou-o temível perante todas as nações.
I Ch JapKougo 14:17  そこでダビデの名はすべての国々に聞えわたり、主はすべての国びとに彼を恐れさせられた。
I Ch GerTextb 14:17  Und der Ruhm Davids verbreitete sich in allen Landen, und Jahwe ließ die Furcht vor ihm auf alle Völker fallen.
I Ch SpaPlate 14:17  La fama de David se extendió sobre todos los países, pues Yahvé le hizo temible para todos los gentiles.
I Ch Kapingam 14:17  Di longo o David guu-dele guu-tugi i-nia madagowaa huogodoo, gei Dimaadua guu-hai nia henua llauehe huogodoo gi-mmaadagu i mee.
I Ch WLC 14:17  וַיֵּצֵ֥א שֵׁם־דָּוִ֖יד בְּכָל־הָֽאֲרָצ֑וֹת וַֽיהוָ֛ה נָתַ֥ן אֶת־פַּחְדּ֖וֹ עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃
I Ch LtKBB 14:17  Dovydo vardas išgarsėjo visose šalyse; Viešpats sukėlė baimę prieš jį visose tautose.
I Ch Bela 14:17  І пранеслася імя Давідава па ўсіх землях, і Гасподзь зрабіў яго страшным для ўсіх народаў.
I Ch GerBoLut 14:17  Und Davids Name brach aus in alien Landen, und der HERR liefi seine Furcht uber alle Heiden kommen.
I Ch FinPR92 14:17  Daavidin maine levisi kaikkiin maihin, ja Herra saattoi kaikki vieraat kansat pelkäämään häntä.
I Ch SpaRV186 14:17  Y el nombre de David fue divulgado por todas aquellas tierras; y puso Jehová el temor de David sobre todas las gentes.
I Ch NlCanisi 14:17  Vandaar dat de naam van David in alle landen bekend werd, en door de hulp van Jahweh alle volken ontzag voor hem kregen.
I Ch GerNeUe 14:17  Der Name Davids wurde in allen Ländern bekannt und Jahwe sorgte dafür, dass alle Völker ihn fürchteten.
I Ch UrduGeo 14:17  داؤد کی شہرت تمام ممالک میں پھیل گئی۔ رب نے تمام قوموں کے دلوں میں داؤد کا خوف ڈال دیا۔
I Ch AraNAV 14:17  فَذَاعَ اسْمُ دَاوُدَ فِي كُلِّ الْبِلاَدِ، وَجَعَلَ الرَّبُّ هَيْبَتَهُ تَطْغَى عَلى جَمِيعِ الأُمَمِ.
I Ch ChiNCVs 14:17  因此大卫的名声传遍各地,耶和华使万国都惧怕他。
I Ch ItaRive 14:17  E la fama di Davide si sparse per tutti i paesi, e l’Eterno fece sì ch’egli incutesse spavento a tutte le genti.
I Ch Afr1953 14:17  En die naam van Dawid het uitgegaan in al die lande, en die HERE het die skrik vir hom op al die nasies gelê.
I Ch RusSynod 14:17  И пронеслось имя Давида по всем землям, и Господь сделал его страшным для всех народов.
I Ch UrduGeoD 14:17  दाऊद की शोहरत तमाम ममालिक में फैल गई। रब ने तमाम क़ौमों के दिलों में दाऊद का ख़ौफ़ डाल दिया।
I Ch TurNTB 14:17  Böylece Davut'un ünü her yana yayıldı. RAB bütün ulusların ondan korkmasını sağladı.
I Ch DutSVV 14:17  Alzo ging Davids naam uit in al die landen; en de HEERE gaf Zijn verschrikking over al die heidenen.
I Ch HunKNB 14:17  Erre elterjedt Dávid híre minden országban, és az Úr félelmet keltett iránta minden nemzetnél.
I Ch Maori 14:17  Na kua paku te ingoa o Rawiri ki nga whenua katoa; a ka mea a Ihowa i te wehi ki a ia kia pa ki nga iwi katoa.
I Ch HunKar 14:17  És elterjede Dávid híre az országokban, és az Úr adá a tőle való félelmet minden pogányokra.
I Ch Viet 14:17  Danh của Ða-vít đồn ra trong khắp các nước; Ðức Giê-hô-va khiến cho các dân tộc đều kính sợ Ða-vít.
I Ch Kekchi 14:17  Joˈcan nak qui-abi̱c resil yalak bar li cˈaˈru quixba̱nu laj David. Ut li Ka̱cuaˈ quixqˈueheb xxiuheb chixjunileb li jalan tenamit nak queˈrabi resil.
I Ch Swe1917 14:17  Och ryktet om David gick ut i alla länder, och HERREN lät fruktan för honom komma över alla folk. [1] Hebr parás.
I Ch CroSaric 14:17  Davidovo se ime pročulo po svim zemljama, a Jahve uli strah od njega svim narodima.
I Ch VieLCCMN 14:17  Danh tiếng vua Đa-vít đồn ra khắp nơi và ĐỨC CHÚA làm cho chư dân phải khiếp sợ vua.
I Ch FreBDM17 14:17  Ainsi la renommée de David se répandit par tous ces pays-là ; et l’Eternel remplit de frayeur toutes ces nations-là, au seul nom de David.
I Ch FreLXX 14:17  Et le nom de David se répandit sur toute la terre, et le Seigneur inspira à tous les peuples la crainte de David.
I Ch Aleppo 14:17  ויצא שם דויד בכל הארצות ויהוה נתן את פחדו על כל הגוים
I Ch MapM 14:17  וַיֵּצֵ֥א שֵׁם־דָּוִ֖יד בְּכׇל־הָאֲרָצ֑וֹת וַיהֹוָ֛ה נָתַ֥ן אֶת־פַּחְדּ֖וֹ עַל־כׇּל־הַגּוֹיִֽם׃
I Ch HebModer 14:17  ויצא שם דויד בכל הארצות ויהוה נתן את פחדו על כל הגוים׃
I Ch Kaz 14:17  Осылайша Дәуіттің даңқы айналадағы күллі елдерге жайылып, Жаратқан Ие халықтардың бәрін Дәуіттен қорқатын қылды.
I Ch FreJND 14:17  Et le nom de David se répandit dans tous les pays ; et l’Éternel mit la frayeur [de David] sur toutes les nations.
I Ch GerGruen 14:17  Und Davids Ruhm verbreitete sich in allen Landen, hatte doch der Herr Angst vor ihm auf alle Völker gelegt.
I Ch SloKJV 14:17  Davidova slava se je razširila po vseh deželah in Gospod je nad vse narode privedel strah pred njim.
I Ch Haitian 14:17  Se konsa toupatou yo t'ap nonmen non wa David. Seyè a te fè tout nasyon yo pè li.
I Ch FinBibli 14:17  Ja Davidin nimi kuului kaikissa maissa; ja Herra antoi hänen pelkonsa tulla kaikkein pakanain päälle.
I Ch SpaRV 14:17  Y la fama de David fué divulgada por todas aquellas tierras: y puso Jehová temor de David sobre todas las gentes.
I Ch WelBeibl 14:17  Roedd Dafydd yn enwog ym mhobman; roedd yr ARGLWYDD wedi gwneud i'r gwledydd i gyd ei ofni.
I Ch GerMenge 14:17  Hierauf verbreitete sich der Ruhm Davids in alle Lande, und der HERR flößte allen Völkern Furcht vor ihm ein.
I Ch GreVamva 14:17  Και το όνομα του Δαβίδ εξήλθεν εις πάντας τους τόπους· και ο Κύριος επέφερε τον φόβον αυτού επί πάντα τα έθνη.
I Ch UkrOgien 14:17  І не́слося Дави́дове ім'я́ по всіх края́х, а Госпо́дь дав, що всі наро́ди боялись його́.
I Ch SrKDEkav 14:17  И разгласи се име Давидово по свим земљама; и Господ зададе страх од њега свим народима.
I Ch FreCramp 14:17  La renommée de David se répandit dans tous les pays, et Yahweh le fit craindre à toutes les nations.
I Ch PolUGdan 14:17  I w ten sposób rozsławiło się imię Dawida na wszystkich ziemiach, a Pan sprawił, że bały się go wszystkie narody.
I Ch FreSegon 14:17  La renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Éternel le rendit redoutable à toutes les nations.
I Ch SpaRV190 14:17  Y la fama de David fué divulgada por todas aquellas tierras: y puso Jehová temor de David sobre todas las gentes.
I Ch HunRUF 14:17  Dávidnak híre ment minden országban, és az Úr rettegést keltett iránta valamennyi nép között.
I Ch DaOT1931 14:17  Og Davids Ry bredte sig i alle Lande, idet HERREN lod Frygt for ham komme over alle Hedningefolkene.
I Ch TpiKJPB 14:17  Na biknem tru bilong Devit i go ausait long olgeta hap. Na BIKPELA i bringim pret bilong em antap long olgeta kantri.
I Ch DaOT1871 14:17  Og Davids Navn kom ud i alle Landene, og Herren lod Frygt for ham komme over alle Hedninger.
I Ch FreVulgG 14:17  Et (Ainsi) la renommée de David se répandit dans tous les pays, et le Seigneur le rendit redoutable (inspira la terreur de ce prince) à toutes les nations.
I Ch PolGdans 14:17  A tak rozsławiło się imię Dawidowe po wszystkich ziemiach: i sprawił to Pan, że był straszny wszystkim narodom.
I Ch JapBungo 14:17  是においてダビデの名諸の國々に聞えわたりヱホバ諸の國人に彼を懼れしめたまへり
I Ch GerElb18 14:17  Und der Name Davids ging aus in alle Länder, und Jehova legte die Furcht vor ihm auf alle Nationen.