Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 14:16  David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch NHEBJE 14:16  David did as God commanded him: and they struck the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
I Ch ABP 14:16  And David did as [2gave charge 3to him 1God]. And he struck the camp of the Philistines from Gibeon unto Gezer.
I Ch NHEBME 14:16  David did as God commanded him: and they struck the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
I Ch Rotherha 14:16  So David did as God commanded him,—and they smote the host of the Philistines, from Gibeon even unto Gezer.
I Ch LEB 14:16  And David did as God commanded him, and they struck the camp of the Philistines from Gibeon to Gezer.
I Ch RNKJV 14:16  David therefore did as Elohim commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch Jubilee2 14:16  David, therefore, did as God commanded him, and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch Webster 14:16  David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch Darby 14:16  And David did asGod commanded him; and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
I Ch ASV 14:16  And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
I Ch LITV 14:16  And David did as God commanded him. And they struck the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
I Ch Geneva15 14:16  So Dauid did as God had commanded him: and they smote the hoste of the Philistims from Gibeon euen to Gezer.
I Ch CPDV 14:16  Therefore, David did just as God had instructed him. And he struck down the army of the Philistines, from Gibeon as far as Gazera.
I Ch BBE 14:16  And David did as the Lord had said; and they overcame the army of the Philistines, attacking them from Gibeon as far as Gezer.
I Ch DRC 14:16  And David did as God had commanded him, and defeated the army of the Philistines, slaying them from Gabaon to Gazera.
I Ch GodsWord 14:16  David did as God ordered him, and his men defeated the Philistine army from Gibeon to Gezer.
I Ch JPS 14:16  And David did as G-d commanded him; and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
I Ch KJVPCE 14:16  David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch NETfree 14:16  David did just as God commanded him, and they struck down the Philistine army from Gibeon to Gezer.
I Ch AB 14:16  And he did as God commanded him. And he drove back the army of the Philistines from Gibeon to Gezer.
I Ch AFV2020 14:16  And David did as God commanded him. And they struck the army of the Philistines from Gibeon to Gezer.
I Ch NHEB 14:16  David did as God commanded him: and they struck the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
I Ch NETtext 14:16  David did just as God commanded him, and they struck down the Philistine army from Gibeon to Gezer.
I Ch UKJV 14:16  David therefore did as God commanded him: and they stroke the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch KJV 14:16  David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch KJVA 14:16  David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch AKJV 14:16  David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch RLT 14:16  David therefore did as God commanded him: and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
I Ch MKJV 14:16  And David did as God commanded him. And they struck the army of the Philistines from Gibeon to Gezer.
I Ch YLT 14:16  And David doth as God commanded him, and they smite the camp of the Philistines from Gibeon even unto Gazer;
I Ch ACV 14:16  And David did as God commanded him, and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
I Ch VulgSist 14:16  Fecit ergo David sicut praeceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera.
I Ch VulgCont 14:16  Fecit ergo David sicut præceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera.
I Ch Vulgate 14:16  fecit ergo David sicut praeceperat ei Deus et percussit castra Philisthinorum de Gabaon usque Gazera
I Ch VulgHetz 14:16  Fecit ergo David sicut præceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera.
I Ch VulgClem 14:16  Fecit ergo David sicut præceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera.
I Ch CzeBKR 14:16  I učinil David tak, jakž mu byl přikázal Bůh, a porazili vojska Filistinská od Gabaon až do Gázera.
I Ch CzeB21 14:16  David učinil, jak mu Bůh přikázal, a tak poráželi filištínské vojsko od Gibeonu až po Gezer.
I Ch CzeCEP 14:16  David vykonal, co mu Bůh přikázal. Pobili tábor Pelištejců od Gibeónu až do Gezeru.
I Ch CzeCSP 14:16  David učinil tak, jak mu Bůh přikázal, a pobíjeli pelištejské vojsko od Gibeónu až do Gezeru.
I Ch PorBLivr 14:16  E Davi fez como Deus lhe mandara, e feriram o acampamento dos filisteus desde Gibeão até Gezer.
I Ch Mg1865 14:16  Ary dia nanao araka izay nandidian’ Andriamanitra azy Davida, ka dia namely ny miaramilan’ ny Filistina hatrany Gibeona ka hatrany Gazera izy.
I Ch FinPR 14:16  Daavid teki, niinkuin Jumala oli häntä käskenyt, ja niin he voittivat filistealaisten sotajoukon ja ajoivat heitä takaa Gibeonista aina Geseriin saakka.
I Ch FinRK 14:16  Daavid teki niin kuin Jumala oli häntä käskenyt, ja israelilaiset voittivat filistealaisten sotajoukon ja ajoivat heitä takaa Gibeonista aina Geseriin saakka.
I Ch ChiSB 14:16  達味就照天主所命的行了,擊殺培肋舍特人的軍隊,由基貝紅直到革則爾。
I Ch ChiUns 14:16  大卫就遵著 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
I Ch BulVeren 14:16  И Давид направи, както му заповяда Бог, и разбиха филистимския стан от Гаваон чак до Гезер.
I Ch AraSVD 14:16  فَفَعَلَ دَاوُدُ كَمَا أَمَرَهُ ٱللهُ، وَضَرَبُوا مَحَلَّةَ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ مِنْ جِبْعُونَ إِلَى جَازِرَ.
I Ch Esperant 14:16  Kaj David faris, kiel ordonis al li Dio; kaj ili venkobatis la tendaron de la Filiŝtoj de Gibeon ĝis Gezer.
I Ch ThaiKJV 14:16  และดาวิดทรงกระทำตามที่พระเจ้าบัญชาแก่พระองค์ และเขาทั้งหลายโจมตีกองทัพคนฟีลิสเตียตั้งแต่เมืองกิเบโอนถึงเมืองเกเซอร์
I Ch OSHB 14:16  וַיַּ֣עַשׂ דָּוִ֔יד כַּֽאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ הָֽאֱלֹהִ֑ים וַיַּכּוּ֙ אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים מִגִּבְע֖וֹן וְעַד־גָּֽזְרָה׃
I Ch BurJudso 14:16  ဒါဝိဒ်သည် ပြု၍ ဖိလိတ္တိလူတို့ကို ဂိဗောင်မြို့မှ သည် ဂါဇေရမြို့တိုင်အောင် လုပ်ကြံလေ၏။
I Ch FarTPV 14:16  داوود مطابق فرمان خدا عمل کرد و فلسطینی‌ها را از جبعون تا جازر به عقب راند.
I Ch UrduGeoR 14:16  Dāūd ne aisā hī kiyā aur natīje meṅ Filistiyoṅ ko shikast de kar Jibaūn se le kar Jazar tak un kā tāqqub kiyā.
I Ch SweFolk 14:16  David gjorde som Gud hade befallt honom. De slog filisteernas här och förföljde dem från Gibeon ända till Gezer.
I Ch GerSch 14:16  Und David tat, wie Gott ihm geboten hatte. Und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.
I Ch TagAngBi 14:16  At ginawa ni David kung ano ang iniutos sa kaniya ng Dios: at kanilang sinaktan ang hukbo ng mga Filisteo mula sa Gabaon hanggang sa Gezer.
I Ch FinSTLK2 14:16  Daavid teki, niin kuin Jumala oli häntä käskenyt, ja he voittivat filistealaisten sotajoukon ja ajoivat heitä takaa Gibeonista aina Geseriin saakka.
I Ch Dari 14:16  داود مطابق هدایت خداوند عمل کرد و فلسطینی ها را از جِبعون تا جازِر شکست داد.
I Ch SomKQA 14:16  Oo Daa'uudna wuxuu yeelay sidii Ilaah ku amray, oo waxay ciidankii reer Falastiin ku laynayeen ilaa Gibecoon iyo tan iyo Geser.
I Ch NorSMB 14:16  Og David gjorde som Gud hadde bode honom, og dei slo filistarheren og sette etter deim alt ifrå Gibeon og til Gezer.
I Ch Alb 14:16  Davidi bëri ashtu siç e kishte urdhëruar Perëndia, dhe ata mundën ushtrinë e Filistejve nga Gabaoni deri në Gezer.
I Ch UyCyr 14:16  Шундақ қилип, улар Худаниң буйруғи бойичә иш тутуп, филистийәликләрни Гибъондин Гәзәргичә қоғлап қирди.
I Ch KorHKJV 14:16  그러므로 다윗이 하나님께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 그들이 기브온에서부터 게셀까지 블레셋 사람들의 군대를 치니
I Ch SrKDIjek 14:16  И учини Давид како му заповједи Бог и поби војску Филистејску од Гаваона до Гезера.
I Ch Wycliffe 14:16  Therfor Dauid dide as God comaundide to hym, and he smoot the castels of Filisteis fro Gabaon `til to Gazara.
I Ch Mal1910 14:16  ദൈവം കല്പിച്ചതുപോലെ ദാവീദ് ചെയ്തു; അവർ ഗിബെയോൻ മുതൽ ഗേസെർവരെ ഫെലിസ്ത്യ സൈന്യത്തെ തോല്പിച്ചു.
I Ch KorRV 14:16  이에 다윗이 하나님의 명대로 행하여 블레셋 사람의 군대를 쳐서 기브온에서부터 게셀까지 이르렀더니
I Ch Azeri 14:16  داوود تارينين اونا بويوردوغو کئمي اتدي و اونلار گئبعوندان گِزِره قدر فئلئسطلی‌لرئن قوشونونو قيرديلار.
I Ch SweKarlX 14:16  Och David gjorde såsom Gud honom budit hade. Och de slogo de Philisteers här, allt ifrå Gibeon intill Gaser.
I Ch KLV 14:16  David ta'ta' as joH'a' ra'ta' ghaH: je chaH struck the army vo' the Philistines vo' Gibeon 'ach Daq Gezer.
I Ch ItaDio 14:16  E Davide fece come Iddio gli avea comandato; e il campo de’ Filstei fu percosso da Gabaon fino a Ghezer.
I Ch RusSynod 14:16  И сделал Давид, как повелел ему Бог; и поразили стан Филистимский, от Гаваона до Газера.
I Ch CSlEliza 14:16  И сотвори Давид, якоже повеле ему Бог: и порази полки филистимов от Гаваона даже до Газира.
I Ch ABPGRK 14:16  και εποίησε Δαυίδ καθώς ενετείλατο αυτώ ο θεός και επάταξε την παρεμβολήν των αλλοφύλων από Γαβαών έως Γαζηρά
I Ch FreBBB 14:16  Et David fit comme Dieu lui avait ordonné, et ils battirent l'armée des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Guézer.
I Ch LinVB 14:16  Davidi asali lokola Nzambe atindaki ye. Balongi basoda ba Filisti ut’o Gabaon tee Gezer.
I Ch HunIMIT 14:16  És cselekedett Dávid, amint neki megparancsolta az Isten és megverték a filiszteusok táborát Gibeóntól Gézerig.
I Ch ChiUnL 14:16  大衞遵上帝命、擊非利士軍旅、自基遍至基色、
I Ch VietNVB 14:16  Vua Đa-vít làm y như Đức Chúa Trời đã truyền; người đánh tan quân đội Phi-li-tin từ Ga-ba-ôn đến Ghê-xe.
I Ch LXX 14:16  καὶ ἐποίησεν καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός καὶ ἐπάταξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων ἀπὸ Γαβαων ἕως Γαζαρα
I Ch CebPinad 14:16  Ug si David naghimo sumala sa gisugo sa Dios kaniya: ug ilang gidaug ang panon sa mga Filistehanon sukad sa Gabaon bisan hangtud sa Geser.
I Ch RomCor 14:16  David a făcut cum îi poruncise Dumnezeu, şi oastea filistenilor a fost bătută de la Gabaon până la Ghezer.
I Ch Pohnpeia 14:16  Depit eri kapwaiada dahme Koht ketin mahsanih, e ahpw pwakih sang mehn Pilisdia nan Kipeon kolahng Keser.
I Ch HunUj 14:16  Dávid úgy tett, ahogyan az Isten megparancsolta neki, és vágták a filiszteusok seregét Gibeóntól Gézerig.
I Ch GerZurch 14:16  Und David tat, wie Gott ihm geboten hatte, und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis Geser.
I Ch PorAR 14:16  E fez Davi como Deus lhe ordenara; e desbarataram o exército dos filisteus desde Gibeão até Gezer:
I Ch DutSVVA 14:16  David nu deed, gelijk als hem God geboden had; en zij sloegen het heir der Filistijnen van Gibeon af tot aan Gezer.
I Ch FarOPV 14:16  پس داود بر وفق آنچه خدا اورا امر فرموده بود، عمل نمود و لشکر فلسطينيان را از جِبعُون تا جارز شکست دادند.
I Ch Ndebele 14:16  Ngakho uDavida wenza njengoba uNkulunkulu emlayile; basebetshaya ibutho lamaFilisti kusukela eGibeyoni kwaze kwaba seGezeri.
I Ch PorBLivr 14:16  E Davi fez como Deus lhe mandara, e feriram o acampamento dos filisteus desde Gibeão até Gezer.
I Ch Norsk 14:16  David gjorde som Gud hadde befalt ham, og de slo filistrenes hær og forfulgte dem fra Gibeon og like til Geser.
I Ch SloChras 14:16  In David je storil, kakor mu je bil zapovedal Bog, in pobijali so vojsko Filistejcev od Gibeona do Gezerja.
I Ch Northern 14:16  Davud Allahın ona buyurduğu kimi etdi və onlar Giveondan Gezerə qədər Filiştlilərin ordusunu qırdılar.
I Ch GerElb19 14:16  Und David tat, so wie Gott ihm geboten hatte; und sie schlugen das Heerlager der Philister von Gibeon bis nach Geser.
I Ch LvGluck8 14:16  Un Dāvids darīja, kā Dievs tam bija pavēlējis; un tie kāva Fīlistu karaspēku no Gibeonas līdz Gazerai.
I Ch PorAlmei 14:16  E fez David como Deus lhe ordenara: e feriram o exercito dos philisteos desde Gibeon até Gazor.
I Ch ChiUn 14:16  大衛就遵著 神所吩咐的,攻打非利士人的軍隊,從基遍直到基色。
I Ch SweKarlX 14:16  Och David gjorde såsom Gud honom budit hade. Och de slogo de Philisteers här, allt ifrå Gibeon intill Gaser.
I Ch FreKhan 14:16  David se conforma aux instructions de Dieu, et ils battirent l’armée des Philistins depuis Ghibôn jusqu’à Ghézer.
I Ch FrePGR 14:16  Et David s'y prit comme Dieu lui en donnait l'ordre, et il défit l'armée des Philistins de Gabaon à Gézer.
I Ch PorCap 14:16  David fez como Deus lhe ordenara e derrotou o exército dos filisteus, de Guibeon até Guézer.
I Ch JapKougo 14:16  ダビデは神が命じられたようにして、ペリシテびとの軍勢を撃ち破り、ギベオンからゲゼルに及んだ。
I Ch GerTextb 14:16  David that, wie ihm Gott befohlen hatte, und so schlugen sie das Heer der Philister von Gibeon bis gegen Geser hin.
I Ch Kapingam 14:16  David guu-hai be nia haganoho a God ne-hai. Mee ne-daaligi digau Philistia mai-loo i Gibeon gaa-hana gaa-tugi i Gezer.
I Ch SpaPlate 14:16  David hizo como le había mandado Dios; y derrotaron el campamento de los filisteos desde Gabaón hasta Géser.
I Ch WLC 14:16  וַיַּ֣עַשׂ דָּוִ֔יד כּֽ͏ַאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ הֽ͏ָאֱלֹהִ֑ים וַיַּכּוּ֙ אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים מִגִּבְע֖וֹן וְעַד־גָּֽזְרָה׃
I Ch LtKBB 14:16  Dovydas padarė, kaip Dievas jam įsakė. Jis mušė filistinus nuo Gibeono iki Gezero.
I Ch Bela 14:16  І зрабіў Давід, як сказаў яму Бог; і разьбілі табар Філістымскі, ад Гаваона да Газэра.
I Ch GerBoLut 14:16  Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Gaser.
I Ch FinPR92 14:16  Daavid teki niin kuin Jumala oli käskenyt, ja israelilaiset tuhosivat filistealaisten leirin ja ajoivat heitä takaa Gibeonista aina Geseriin saakka.
I Ch SpaRV186 14:16  Y David lo hizo como Dios le mandó; e hirieron el campo de los Filisteos, desde Gabaón hasta Gazera.
I Ch NlCanisi 14:16  David deed juist zoals God het hem bevolen had, en het leger der Filistijnen werd verslagen van Gibon tot Gézer.
I Ch GerNeUe 14:16  David machte es genau so, wie Gott ihm befohlen hatte. So konnten sie das Heer der Philister von Gibeon bis nach Geser schlagen.
I Ch UrduGeo 14:16  داؤد نے ایسا ہی کیا اور نتیجے میں فلستیوں کو شکست دے کر جِبعون سے لے کر جزر تک اُن کا تعاقب کیا۔
I Ch AraNAV 14:16  فَنَفَّذَ دَاوُدُ أَوَامِرَ الرَّبِّ، وَقَضَى عَلَى قُوَّاتِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ مِنْ جِبْعُونَ إِلَى جَازِرَ.
I Ch ChiNCVs 14:16  于是大卫照着 神所吩咐他的去作,他们攻击非利士人的军队,从基遍起,一直攻打到基色。
I Ch ItaRive 14:16  Davide fece come Dio gli avea comandato, e gl’Israeliti sconfissero l’esercito dei Filistei da Gabaon a Ghezer.
I Ch Afr1953 14:16  En Dawid het gedoen soos God hom beveel het, en hulle het die leër van die Filistyne verslaan van Gíbeon af tot by Geser.
I Ch RusSynod 14:16  И сделал Давид, как повелел ему Бог; и поразили стан филистимский, от Гаваона до Газера.
I Ch UrduGeoD 14:16  दाऊद ने ऐसा ही किया और नतीजे में फ़िलिस्तियों को शिकस्त देकर जिबऊन से लेकर जज़र तक उनका ताक़्क़ुब किया।
I Ch TurNTB 14:16  Davut Tanrı'nın kendisine buyurduğu gibi yaptı ve Filist ordusunu Givon'dan Gezer'e kadar bozguna uğrattı.
I Ch DutSVV 14:16  David nu deed, gelijk als hem God geboden had; en zij sloegen het heir der Filistijnen van Gibeon af tot aan Gezer.
I Ch HunKNB 14:16  Dávid úgy is cselekedett, ahogy Isten megparancsolta neki, és megverte a filiszteusok táborát Gibeontól Gézerig.
I Ch Maori 14:16  Na peratia ana e Rawiri me ta te Atua i whakahau ai ki a ia; a patua iho e ratou te ope o nga Pirihitini i Kipeono, a tae noa ki Katere.
I Ch HunKar 14:16  Dávid azért úgy cselekedék, a mint néki Isten meghagyta volt, és vágák a Filiszteusok táborát Gibeontól fogva szinte Gézerig.
I Ch Viet 14:16  Ða-vít làm y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn; họ đánh đuổi đạo quân Phi-li-tin từ Ga-ba-ôn cho đến Ghê-xe.
I Ch Kekchi 14:16  Ut laj David quixba̱nu joˈ quixye li Dios. Quixcamsiheb lix solda̱deb laj filisteo. Naticla saˈ li tenamit Gabaón ut quicuulac toj cuan cuiˈ li tenamit Gezer.
I Ch Swe1917 14:16  David gjorde såsom Gud hade bjudit honom; och de slogo filistéernas här och förföljde dem från Gibeon ända till Geser.
I Ch CroSaric 14:16  David učini kako mu je zapovjedio Bog; i pobili su filistejsku vojsku od Gibeona do Gezera.
I Ch VieLCCMN 14:16  Vua Đa-vít làm như Thiên Chúa đã truyền cho vua và vua đã đánh bại quân đội Phi-li-tinh từ Ghíp-ôn tới Ghe-de.
I Ch FreBDM17 14:16  David donc fit selon ce que Dieu lui avait commandé ; et on frappa le camp des Philistins, depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
I Ch FreLXX 14:16  David fit ce que lui avait prescrit le Seigneur, et il tailla en pièces les Philistins, depuis Gabaon jusqu'à Gazara.
I Ch Aleppo 14:16  ויעש דויד כאשר צוהו האלהים ויכו את מחנה פלשתים מגבעון ועד גזרה
I Ch MapM 14:16  וַיַּ֣עַשׂ דָּוִ֔יד כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ הָאֱלֹהִ֑ים וַיַּכּוּ֙ אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים מִגִּבְע֖וֹן וְעַד־גָּֽזְרָה׃
I Ch HebModer 14:16  ויעש דויד כאשר צוהו האלהים ויכו את מחנה פלשתים מגבעון ועד גזרה׃
I Ch Kaz 14:16  Құдай нені бұйырса, Дәуіт солай істеді. Содан олар філістірлердің жасағын Гибеоннан тіпті Гәзерге дейін қырып-жойды.
I Ch FreJND 14:16  Et David fit comme Dieu lui avait commandé ; et ils frappèrent l’armée des Philistins depuis Gabaon jusque vers Guézer.
I Ch GerGruen 14:16  David tat so, wie ihn Gott geheißen. Und sie schlugen das Philisterheer von Gibeon bis gegen Gezer.
I Ch SloKJV 14:16  David je torej storil kakor mu je Bog zapovedal in udarili so vojsko Filistejcev od Gibeóna, celo do Gazerja.
I Ch Haitian 14:16  David fè sa Seyè a te mande l' fè a. Yo bat lame moun Filisti yo, yo kouri dèyè yo depi lavil Geba rive lavil Gezè.
I Ch FinBibli 14:16  Ja David teki niinkuin Jumala hänelle oli käskenyt; ja he löivät Philistealaisten sotajoukot Gibeonista niin Gaseriin asti.
I Ch SpaRV 14:16  Hizo pues David como Dios le mandó, é hirieron el campo de los Filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
I Ch WelBeibl 14:16  Felly dyma Dafydd yn gwneud fel roedd Duw wedi dweud wrtho, a dyma nhw'n taro byddin y Philistiaid yr holl ffordd o Gibeon i gyrion Geser.
I Ch GerMenge 14:16  Da tat David, wie Gott ihm geboten hatte, und so schlugen sie das Heer der Philister von Gibeon bis nach Geser hin.
I Ch GreVamva 14:16  Και έκαμεν ο Δαβίδ καθώς προσέταξεν εις αυτόν ο Θεός· και επάταξαν το στρατόπεδον των Φιλισταίων από Γαβαών έως Γεζέρ.
I Ch UkrOgien 14:16  І зробив Давид так, як наказав йому Бог, і вони побили филисти́мський та́бір від Ґів'ону аж до Ґезеру.
I Ch FreCramp 14:16  David fit comme Dieu le lui ordonnait, et ils battirent l'armée des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Gazer.
I Ch SrKDEkav 14:16  И учини Давид како му заповеди Бог и поби војску филистејску од Гаваона до Гезера.
I Ch PolUGdan 14:16  I Dawid uczynił tak, jak mu rozkazał Bóg, i pobili wojska Filistynów od Gibeonu aż do Gezer.
I Ch FreSegon 14:16  David fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l'armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu'à Guézer.
I Ch SpaRV190 14:16  Hizo pues David como Dios le mandó, é hirieron el campo de los Filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
I Ch HunRUF 14:16  Dávid úgy tett, ahogyan megparancsolta neki az Isten, és vágták a filiszteusok seregét Gibeóntól Gézerig.
I Ch DaOT1931 14:16  David gjorde, som Gud bød, og de slog Filisternes Hær fra Gibeon til hen imod Gezer.
I Ch TpiKJPB 14:16  Olsem na Devit i mekim olsem God i tok strong long em. Na ol i paitim ol ami bilong ol Filistin i stat long Gibion, yes, i go inap long Gaser.
I Ch DaOT1871 14:16  Og David gjorde, som Gud havde befalet ham, og de sloge Filisternes Lejr fra Gibeon og indtil Geser.
I Ch FreVulgG 14:16  David fit donc ce que Dieu lui avait commandé, et il battit les Philistins depuis Gabaon jusqu’à Gazèra.
I Ch PolGdans 14:16  I uczynił Dawid, jako mu był rozkazał Bóg; i porazili wojska Filistyńskie od Gabaon aż do Gazer.
I Ch JapBungo 14:16  ダビデすなはち神の己に命じたまひし如くしてペリシテ人の軍勢を撃やぶりつつギベオンよりガゼルにまでいたれり
I Ch GerElb18 14:16  Und David tat, so wie Gott ihm geboten hatte; und sie schlugen das Heerlager der Philister von Gibeon bis nach Geser.