Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 17:7  Now therefore thus shalt thou say to my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepfold, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
I Ch NHEBJE 17:7  "Now therefore, you shall tell my servant David, 'Thus says Jehovah of hosts, "I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel.
I Ch ABP 17:7  And now, thus you shall say to my servant David, Thus says the lord of the forces, I took you from out of the haven, from following the flocks, to be as one leading over my people Israel.
I Ch NHEBME 17:7  "Now therefore, you shall tell my servant David, 'Thus says the Lord of hosts, "I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel.
I Ch Rotherha 17:7  Now, therefore, thus, shalt thou say unto my servant David, Thus, saith Yahweh of hosts, I myself, took thee from the pasture, from after the flock,—to become leader over my people Israel;
I Ch LEB 17:7  So now, thus you shall say to my servant David, ‘Thus says Yahweh of hosts, “I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over my people Israel,
I Ch RNKJV 17:7  Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith יהוה of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
I Ch Jubilee2 17:7  Now, therefore, thus shalt thou say unto my servant David, Thus hath the LORD of the hosts said, I took thee from the sheepfold, from following the sheep that thou should be ruler over my people Israel;
I Ch Webster 17:7  Now therefore thus shalt thou say to my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheep-cote, [even] from following the sheep, that thou shouldst be ruler over my people Israel:
I Ch Darby 17:7  And now, thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts: I took thee from the pasture-grounds, from following the sheep, to be prince over my people Israel;
I Ch ASV 17:7  Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel:
I Ch LITV 17:7  And now you shall say this to My servant, to David, So says Jehovah of hosts, I have taken you from the pasture from following the sheep, to be ruler over My people Israel;
I Ch Geneva15 17:7  Nowe therefore thus shalt thou say vnto my seruant Dauid, Thus saith the Lord of hostes, I tooke thee from the sheepecoat and from following the sheepe, that thou shouldest bee a prince ouer my people Israel.
I Ch CPDV 17:7  And so, now you shall say this to my servant David: Thus says the Lord of hosts: I took you when you were following the flock in the pastures, so that you would be the leader of my people Israel.
I Ch BBE 17:7  So now, say to my servant David, The Lord of armies says, I took you from the fields, from keeping sheep, so that you might be a ruler over my people Israel;
I Ch DRC 17:7  Now therefore thus shalt thou say to my servant David: Thus saith the Lord of hosts: I took thee from the pastures, from following the flock, that thou shouldst be ruler of my people Israel.
I Ch GodsWord 17:7  "Now this is what you will say to my servant David: 'This is what the LORD of Armies says: I took you from the pasture where you followed sheep so that you could be the leader of my people Israel.
I Ch JPS 17:7  Now therefore thus shalt thou say unto My servant David: Thus saith HaShem of hosts: I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over My people Israel;
I Ch KJVPCE 17:7  Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
I Ch NETfree 17:7  "So now, say this to my servant David: 'This is what the LORD who commands armies says: "I took you from the pasture and from your work as a shepherd to make you a leader of my people Israel.
I Ch AB 17:7  And now thus shall you say to My servant David, Thus says the Lord Almighty: I took you from the sheepfold, from following the flocks, to be a ruler over My people Israel;
I Ch AFV2020 17:7  Now therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts, "I took you from the pasture, from following the sheep, so that you should be ruler over My people Israel.
I Ch NHEB 17:7  "Now therefore, you shall tell my servant David, 'Thus says the Lord of hosts, "I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel.
I Ch NETtext 17:7  "So now, say this to my servant David: 'This is what the LORD who commands armies says: "I took you from the pasture and from your work as a shepherd to make you a leader of my people Israel.
I Ch UKJV 17:7  Now therefore thus shall you say unto my servant David, Thus says the LORD of hosts, I took you from the sheepcote, even from following the sheep, that you should be ruler over my people Israel:
I Ch KJV 17:7  Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
I Ch KJVA 17:7  Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
I Ch AKJV 17:7  Now therefore thus shall you say to my servant David, Thus said the LORD of hosts, I took you from the sheepcote, even from following the sheep, that you should be ruler over my people Israel:
I Ch RLT 17:7  Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Yhwh of Armies, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
I Ch MKJV 17:7  And now you shall say this to My servant David, So says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, so that you should be ruler over My people Israel.
I Ch YLT 17:7  `And now, thus dost thou say to My servant, to David, Thus said Jehovah of Hosts, I have taken thee from the habitation, from after the sheep, to be leader over My people Israel,
I Ch ACV 17:7  Now therefore thus thou shall say to my servant David, Thus says Jehovah of hosts, I took thee from the sheepfold, from following the sheep, that thou should be prince over my people Israel.
I Ch VulgSist 17:7  Nunc itaque sic loqueris ad servum meum David: Haec dicit Dominus exercituum: Ego tuli te, cum in pascuis sequereris gregem, ut esses dux populi mei Israel.
I Ch VulgCont 17:7  Nunc itaque sic loqueris ad servum meum David: Hæc dicit Dominus exercituum: Ego tuli te, cum in pascuis sequereris gregem, ut esses dux populi mei Israel.
I Ch Vulgate 17:7  nunc itaque sic loqueris ad servum meum David haec dicit Dominus exercituum ego tuli te cum in pascuis sequereris gregem ut esses dux populi mei Israhel
I Ch VulgHetz 17:7  Nunc itaque sic loqueris ad servum meum David: Hæc dicit Dominus exercituum: Ego tuli te, cum in pascuis sequereris gregem, ut esses dux populi mei Israel.
I Ch VulgClem 17:7  Nunc itaque sic loqueris ad servum meum David : Hæc dicit Dominus exercituum : Ego tuli te, cum in pascuis sequereris gregem, ut esses dux populi mei Israël :
I Ch CzeBKR 17:7  Protož nyní toto díš služebníku mému Davidovi: Takto praví Hospodin zástupů: Já jsem tě vzal z ovčince, když jsi chodil za stádem, abys byl vývodou lidu mého Izraelského.
I Ch CzeB21 17:7  Řekni mému služebníku Davidovi: ‚Tak praví Hospodin zástupů – Já jsem tě vzal z pastvin, od ovcí, abys vedl můj lid Izrael.
I Ch CzeCEP 17:7  Nyní tedy promluvíš takto k mému služebníku Davidovi: Toto praví Hospodin zástupů: Vzal jsem tě z pastvin od stáda, abys byl vévodou nad mým lidem, nad Izraelem.
I Ch CzeCSP 17:7  Nuže, toto pověz mému otroku Davidovi: Toto praví Hospodin zástupů: Vzal tě z pastvin, od chovu ovcí, abys byl vévodou nad mým lidem Izraelem.