Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 21:10  Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things : choose thee one of them, that I may do it to thee.
I Ch NHEBJE 21:10  "Go and speak to David, saying, 'Thus says Jehovah, "I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you."'"
I Ch ABP 21:10  Go and speak to David! saying, Thus says the lord, Three things I will take up upon you; choose for yourself one of them! and I will do it unto you.
I Ch NHEBME 21:10  "Go and speak to David, saying, 'Thus says the Lord, "I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you."'"
I Ch Rotherha 21:10  Go—and thou shalt speak unto David, saying, Thus, saith Yahweh, Three things, do I offer thee,—choose thee one from among them, that I may do it unto thee.
I Ch LEB 21:10  “Go, you must speak to David, saying, ‘Thus says Yahweh: “Three choices I offer to you. Choose one of them for yourself that I will do to you.” ’ ”
I Ch RNKJV 21:10  Go and tell David, saying, Thus saith יהוה, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
I Ch Jubilee2 21:10  Go and tell David, saying, Thus hath the LORD said, I offer thee three [things]: choose one of them that I will do unto thee.
I Ch Webster 21:10  Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee [three] things; choose thee one of them, that I may do [it] to thee.
I Ch Darby 21:10  Go and speak to David saying, Thus saith Jehovah: I offer thee three [things]; choose one of them, that I may do it unto thee.
I Ch ASV 21:10  Go and speak unto David, saying, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
I Ch LITV 21:10  Go; and you shall speak to David, saying, So says Jehovah, I am extending to you three things ; choose one of these for yourself, that I may do to you.
I Ch Geneva15 21:10  Goe and tell Dauid, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three thinges: choose thee one of them, that I may doe it vnto thee.
I Ch CPDV 21:10  “Go, and speak to David, and tell him: Thus says the Lord: I give to you the option of three things. Choose the one that you will want, and I will do it to you.”
I Ch BBE 21:10  Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, so that I may do it to you.
I Ch DRC 21:10  Go, and speak to David, and tell him: Thus saith the Lord: I give thee the choice of three things: choose one which thou wilt, and I will do it to thee.
I Ch GodsWord 21:10  "Go and tell David, 'This is what the LORD says: I'm offering you three choices. Choose the one you want me to do to you.'"
I Ch JPS 21:10  'Go and speak unto David, saying: Thus saith HaShem: I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.'
I Ch KJVPCE 21:10  Go and tell David, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
I Ch NETfree 21:10  "Go, tell David, 'This is what the LORD says: "I am offering you three forms of judgment from which to choose. Pick one of them."'"
I Ch AB 21:10  Go and speak to David, saying, Thus says the Lord: I bring three things upon you: choose one of them for yourself, and I will do it to you.
I Ch AFV2020 21:10  "Go and tell David, saying, 'Thus says the LORD: "I offer you three things. Choose one of them so that I may do it to you." ' ”
I Ch NHEB 21:10  "Go and speak to David, saying, 'Thus says the Lord, "I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you."'"
I Ch NETtext 21:10  "Go, tell David, 'This is what the LORD says: "I am offering you three forms of judgment from which to choose. Pick one of them."'"
I Ch UKJV 21:10  Go and tell David, saying, Thus says the LORD, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it unto you.
I Ch KJV 21:10  Go and tell David, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
I Ch KJVA 21:10  Go and tell David, saying, Thus saith the Lord, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
I Ch AKJV 21:10  Go and tell David, saying, Thus said the LORD, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it to you.
I Ch RLT 21:10  Go and tell David, saying, Thus saith Yhwh, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
I Ch MKJV 21:10  Go and speak to David, saying, So says the LORD: I offer you three things. Choose one of them so that I may do it to you.
I Ch YLT 21:10  `Go, and thou hast spoken unto David, saying, Thus said Jehovah, Three--I am stretching out unto thee; choose for thee one of these, and I do it to thee.'
I Ch ACV 21:10  Go and speak to David, saying, Thus says Jehovah, I offer thee three things. Choose thee one of them, that I may do it to thee.
I Ch VulgSist 21:10  Vade, et loquere ad David, et dic ei: Haec dicit Dominus: Trium tibi optionem do; unum, quod volueris, elige, et faciam tibi.
I Ch VulgCont 21:10  Vade, et loquere ad David, et dic ei: Hæc dicit Dominus: Trium tibi optionem do; unum, quod volueris, elige, et faciam tibi.
I Ch Vulgate 21:10  vade et loquere ad David et dic haec dicit Dominus trium tibi optionem do unum quod volueris elige et faciam tibi
I Ch VulgHetz 21:10  Vade, et loquere ad David, et dic ei: Hæc dicit Dominus: Trium tibi optionem do; unum, quod volueris, elige, et faciam tibi.
I Ch VulgClem 21:10  Vade, et loquere ad David, et dic ei : Hæc dicit Dominus : Trium tibi optionem do : unum, quod volueris, elige, et faciam tibi.
I Ch CzeBKR 21:10  Jdi a rci Davidovi: Toto praví Hospodin: Trojíť věci podávám, vyvol sobě jednu z nich, kteroužť bych učinil.
I Ch CzeB21 21:10  „Jdi a promluv k Davidovi: ‚Tak praví Hospodin – Nabízím ti trojí trest. Vyber si jeden a ten ti dám.‘“
I Ch CzeCEP 21:10  „Jdi a promluv k Davidovi: Toto praví Hospodin: Chystám na tebe trojí. Jedno z toho si vyber a já tak s tebou naložím.“
I Ch CzeCSP 21:10  Jdi a promluv k Davidovi: Toto praví Hospodin: ⌈Předkládám ti⌉ tři věci. Vyber si jednu z nich, kterou ti mám udělat.