Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 25:31  the twenty-fourth Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.
I Ch ABP 25:31  The twentieth and fourth to Romamti-ezer, his sons and his brethren -- twelve.
I Ch ACV 25:31  for the twenty-fourth to Romamtiezer, his sons and his brothers, twelve.
I Ch AFV2020 25:31  The twenty-fourth was to Romamti- Ezer, his sons and his brethren, twelve.
I Ch AKJV 25:31  The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brothers, were twelve.
I Ch ASV 25:31  for the four and twentieth to Romamtiezer, his sons and his brethren, twelve.
I Ch BBE 25:31  The twenty-fourth Romamti-ezer, with his sons and his brothers, twelve.
I Ch CPDV 25:31  The twenty-fourth went to Romamtiezer, to his sons and brothers, twelve.
I Ch DRC 25:31  The four and twentieth to Romemthiezer, to his sons and his brethren twelve.
I Ch Darby 25:31  The twenty-fourth to Romamti-ezer; his sons and his brethren, twelve.
I Ch Geneva15 25:31  The foure and twentieth, to Romamti-ezer, he, his sonnes and his brethren twelue.
I Ch GodsWord 25:31  The twenty-fourth chose Romamti Ezer, his sons, and his relatives--12 men.
I Ch JPS 25:31  For the four and twentieth to Romamti-ezer, his sons and his brethren, twelve.
I Ch Jubilee2 25:31  the twenty-fourth to Romamtiezer, [he], his sons, and his brethren [were] twelve.:
I Ch KJV 25:31  The four and twentieth to Romamti–ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
I Ch KJVA 25:31  The four and twentieth to Romamti–ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
I Ch KJVPCE 25:31  The four and twentieth to Romamti-ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
I Ch LEB 25:31  to the twenty-fourth, to Romamti-ezer, his sons and his brothers, twelve.
I Ch LITV 25:31  The twenty fourth to Romamti-ezer, his sons and his brothers, twelve.
I Ch MKJV 25:31  the twenty-fourth was to Romamti-ezer, his sons and his brothers, twelve.
I Ch NETfree 25:31  the twenty-fourth to Romamti-Ezer and his sons and relatives - twelve in all.
I Ch NETtext 25:31  the twenty-fourth to Romamti-Ezer and his sons and relatives - twelve in all.
I Ch NHEB 25:31  for the four and twentieth to Romamti-Ezer, his sons and his brothers, twelve.
I Ch NHEBJE 25:31  for the four and twentieth to Romamti-Ezer, his sons and his brothers, twelve.
I Ch NHEBME 25:31  for the four and twentieth to Romamti-Ezer, his sons and his brothers, twelve.
I Ch RLT 25:31  The four and twentieth to Romamti–ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
I Ch RNKJV 25:31  The four and twentieth to Romamti-ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
I Ch RWebster 25:31  The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
I Ch Rotherha 25:31  As the twenty-fourth, to Romamti-ezer, his sons and his brethren, twelve.
I Ch UKJV 25:31  The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.
I Ch Webster 25:31  The four and twentieth to Romamti-ezer, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve.
I Ch YLT 25:31  at the four and twentieth to Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.
I Ch VulgClem 25:31  Vigesima quarta Romemthiezer, filiis et fratribus ejus duodecim.
I Ch VulgCont 25:31  Vigesima quarta Romemthiezer, filiis et fratribus eius duodecim.
I Ch VulgHetz 25:31  Vigesimaquarta Romemthiezer, filiis et fratribus eius duodecim.
I Ch VulgSist 25:31  Vigesimaquarta Romemthiezer, filiis et fratribus eius duodecim.
I Ch Vulgate 25:31  vicesima quarta Romamthiezer filiis et fratribus eius duodecim
I Ch CzeB21 25:31  čtyřiadvacátý: Romamti-ezer a jeho bratři a synové 12.
I Ch CzeBKR 25:31  Čtyřmecítmý na Romantiezera, synům a bratřím jeho dvanácti.
I Ch CzeCEP 25:31  Podle dvacátého čtvrtého Rómamtí-ezer, jeho synové a bratří, celkem dvanáct.
I Ch CzeCSP 25:31  dvacátý čtvrtý na Rómamtí–ezera, jeho syny a bratry, dvanáct.
I Ch ABPGRK 25:31  ο εικοστός τέταρτος Ραμαθιέζερ υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού δώδεκα
I Ch Afr1953 25:31  die vier en twintigste vir Romámti-Eser; sy seuns en sy broers, twaalf.
I Ch Alb 25:31  i njëzetekatërti ishte Romamti-Ezeri, me bijtë dhe vëllezërit e tij, gjithsej dymbëdhjetë veta.
I Ch Aleppo 25:31  לארבעה ועשרים  {ר}לרוממתי עזר בניו ואחיו שנים עשר  {פ}
I Ch AraNAV 25:31  وَالرَّابِعَةُ وَالعِشْرُونَ لِرُومَمْتِي عَزَرَ وَأَبْنَائِهِ وَأَقْرِبَائِهِ وَهُمُ اثْنَا عَشَرَ شَخْصاً.
I Ch AraSVD 25:31  ٱلرَّابِعَةُ وَٱلْعِشْرُونَ لِرُومَمْتِي عَزَرَ، بَنُوهُ وَإِخْوَتُهُ ٱثْنَا عَشَرَ.
I Ch Azeri 25:31  ائيئرمي دؤردونجوسو اوغوللاري و قوحوملاري ائله بئرلئکده رومَمتي عَزَره دوشدو. اونلار اون ائکي نفر ائدئلر.
I Ch Bela 25:31  дваццаць чацьвёртае Рамамці-Эзэру з сынамі ягонымі і братамі ягонымі; іх — дванаццаць.
I Ch BulVeren 25:31  и двадесет и четвъртият – за Ромамтиезер, синовете му и братята му, дванадесет души.
I Ch BurJudso 25:31  နှစ်ကျိပ်လေးယောက်မြောက်သောသူ ရောမန္တ ဇာ၊ သူနှင့်သူ၏ သားညီပေါင်းကား တကျိပ်နှစ်ယောက် တည်း။
I Ch CSlEliza 25:31  двадесять четвертый Рометфиезер, сынове его и братия его дванадесять.
I Ch CebPinad 25:31  Sa ikakaluhaan ug upat ngadto kang Rommanti-ezer, sa iyang mga anak nga lalake ug sa iyang mga kaigsoonan, napulo ug duha:
I Ch ChiNCVs 25:31  第二十四签是罗幔提.以谢,他和他的儿子、兄弟,共十二人。
I Ch ChiSB 25:31  二十四為洛瑪默提厄則爾,他與他的兒子及他得兄弟共十二人。
I Ch ChiUn 25:31  第二十四是羅幔提‧以謝;他和他兒子並弟兄共十二人。
I Ch ChiUnL 25:31  二十四羅幔提以謝、與其子及昆弟十二人、
I Ch ChiUns 25:31  第二十四是罗幔提‧以谢;他和他儿子并弟兄共十二人。
I Ch CroSaric 25:31  dvadeset i četvrti na Romamti-Ezera s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest.
I Ch DaOT1871 25:31  den fire og tyvende for Romamthi-Eser, hans Sønner og hans Brødre, i alt tolv.
I Ch DaOT1931 25:31  det fire og tyvende Romamti-Ezer, hans Sønner og Brødre, tolv.
I Ch Dari 25:31  قرعۀ بیست و چهارم بنام رومَمتی عَزَر و پسران و برادران او، دوازده نفر.
I Ch DutSVV 25:31  Het vier en twintigste voor Romamthi-Ezer; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
I Ch DutSVVA 25:31  Het vier en twintigste voor Romamthi-ezer; zijn zonen en zijn broederen, twaalf.
I Ch Esperant 25:31  la dudek-kvara por Romamti-Ezer; liaj filoj kaj fratoj estis dek du.
I Ch FarOPV 25:31  و بيست و چهارم براي رُومَمتِي عَزَر و پسران و برادران او دوازده نفر.
I Ch FarTPV 25:31  قرعهٔ اول به نام یوسف، از خانوادهٔ آساف افتاد؛ قرعهٔ دوم به‌ نام جدلیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ سوم به‌ نام زکور و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ چهارم به‌ نام یصری و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ پنجم به‌ نام نتنیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ ششم به‌ نام بُقیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هفتم به‌ نام یشرئیله و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هشتم به‌ نام اشعیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ نهم به‌ نام متنیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ دهم به‌ نام شمعی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ یازدهم به‌ نام عزرئیل و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ دوازدهم به‌ نام حشبیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ سیزدهم به‌ نام شوبائیل و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ چهاردهم به‌ نام متتیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ پانزدهم به‌ نام یریموت و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ شانزدهم به‌ نام حننیا و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هفدهم به‌ نام یشبقاشه و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ هجدهم به‌ نام حنانی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ نوزدهم به‌ نام ملوتی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیستم به‌ نام ایلیاته و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و یکم به‌ نام هوتیر و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و دوم به‌ نام جدلتی و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و سوم به‌ نام مَحزِیوت و دوازده پسران و برادران او؛ قرعهٔ بیست و چهارم به‌ نام روممتی عزر و دوازده پسران و برادران او.
I Ch FinBibli 25:31  Neljäskolmattakymmentä Romamtieserin, hänen poikainsa ja veljeinsä päälle: ja heitä oli kaksitoistakymmentä.
I Ch FinPR 25:31  Kahdeskymmenes neljäs Roomamti-Eserille, hänen pojilleen ja veljilleen, joita oli kaikkiaan kaksitoista.
I Ch FinPR92 25:31  ja kahdenneksikymmenenneksineljänneksi Romamti-Eser poikineen ja veljineen, yhteensä kaksitoista.
I Ch FinRK 25:31  ja kahdeskymmenesneljäs Roomamti-Eserille, hänen pojilleen ja veljilleen, yhteensä kahdelletoista.
I Ch FinSTLK2 25:31  Kahdeskymmenes neljäs Roomamti-Eserille, hänen pojilleen ja veljilleen, joita oli kaikkiaan kaksitoista.
I Ch FreBBB 25:31  le vingt-quatrième à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.
I Ch FreBDM17 25:31  Le vingt et quatrième à Romamti-hézer ; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
I Ch FreCramp 25:31  le vingt-quatrième à Romemthiézer : lui, ses fils et ses frères : douze.
I Ch FreJND 25:31  Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.
I Ch FreKhan 25:31  Le vingt-quatrième fut Romamti-Ezer; avec ses fils et ses frères, douze.
I Ch FreLXX 25:31  Le vingt-quatrième Rometthiézer, ses fils et ses frères : douze.
I Ch FrePGR 25:31  le vingt-quatrième pour Romamethi-Ezer, ses fils et frères, douze.
I Ch FreSegon 25:31  le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.
I Ch FreVulgG 25:31  Le vingt-quatrième à Romemthiézer, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.
I Ch GerBoLut 25:31  Das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser samt seinen Sohnen und Brudern, der waren zwolf.
I Ch GerElb18 25:31  das vierundzwanzigste für Romamti-Eser: seine Söhne und seine Brüder, zwölf.
I Ch GerElb19 25:31  das vierundzwanzigste für Romamti-Eser: seine Söhne und seine Brüder, zwölf.
I Ch GerGruen 25:31  das vierundzwanzigste auf Romamtiezer; seine Söhne und Brüder: zwölf.
I Ch GerMenge 25:31  das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser nebst seinen Söhnen und Brüdern, zusammen zwölf.
I Ch GerNeUe 25:31  das 24. auf Romamti-Eser.
I Ch GerSch 25:31  Das vierundzwanzigste auf Romamti-Eser samt seinen Söhnen und Brüdern, ihrer zwölf.
I Ch GerTextb 25:31  Das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser, seine Söhne und Brüder, zusammen zwölf.
I Ch GerZurch 25:31  das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser, seine Söhne und Brüder, zusammen zwölf.
I Ch GreVamva 25:31  Ο εικοστός τέταρτος εις τον Ρωμαμθί-έζερ· ούτος οι υιοί αυτού και οι αδελφοί αυτού, δώδεκα.
I Ch Haitian 25:31  Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya, twazyèm lan Zakou, katriyèm lan Jisri, senkyèm lan Netanya, sizyèm lan Boukya, setyèm lan Acharela, wityèm lan Izayi, nevyèm lan Matanya, dizyèm lan Chimeyi, onzyèm lan Azareyèl, douzyèm lan Achabya, trèzyèm lan Choubayèl, katòzyèm lan Matatya, kenzyèm lan Jerimòt, sèzyèm lan Ananya, disetyèm lan Josbekacha, dizwityèm lan Anani, diznevyèm lan Maloti, ventyèm lan Elyata, venteyenyèm lan Oti, venndezyèm lan Gidalti, venntwazyèm lan Maziòt, vennkatryèm lan Womanti-Ezè.
I Ch HebModer 25:31  לארבעה ועשרים לרוממתי עזר בניו ואחיו שנים עשר׃
I Ch HunIMIT 25:31  A huszonnegyedik: Rómamti-Ézerre, fiai és testvérei tizenketten.
I Ch HunKNB 25:31  a huszonnegyedik Romemtiézerre, fiaira és testvéreire: tizenkettő.
I Ch HunKar 25:31  Huszonnegyedik Romámti-Ezerre, kinek fiai és testvérei tizenketten valának.
I Ch HunRUF 25:31  Huszonnegyedszer Rómamtí-Ezerre, aki fiaival és testvéreivel együtt tizenkettedmagával volt.
I Ch HunUj 25:31  Huszonnegyedszer Rómamti-Ezerre, aki fiaival és testvéreivel együtt tizenkettedmagával volt.
I Ch ItaDio 25:31  la ventiquattresima a Romamtiezer, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;
I Ch ItaRive 25:31  il ventesimoquarto fu Romamti-Ezer, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto.
I Ch JapBungo 25:31  第二十四はロマムテエゼルに當れりその子等とその兄弟等十二人
I Ch JapKougo 25:31  第二十四はロマムテ・エゼルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人であった。
I Ch KLV 25:31  vaD the loS je twentieth Daq Romamti-Ezer, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH.
I Ch Kapingam 25:31  Nia daane aanei e-288 guu-duwwe guu-hai nia madahaanau e-madalua maa-haa. Di hagabuulinga dangada e-dahi dilongoholu maa-lua daangada, mo-di tagi e-dahi e-madamada humalia di hagabuulinga e-dahi. Deenei di hagatau gi-lala o nadau hai o nadau waawa moomee:1. Joseph tangada di madahaanau o Asaph 2. Gedaliah 3. Zaccur 4. Zeri 5. Nethaniah 6. Bukkiah 7. Asharelah 8. Jeshaiah 9. Mattaniah 10. Shimei 11. Uzziel 12. Hashabiah 13. Shebuel 14. Mattithiah 15. Jerimoth 16. Hananiah 17. Joshbekashah 18. Hanani 19. Mallothi 20. Eliathah 21. Hothir 22. Giddalti 23. Mahazioth 24. Romamti=Ezer.
I Ch Kaz 25:31  Жиырма төртінші жеребе Ромамти-Езерге және оның он екі ұлы мен ағайынына түсті.
I Ch Kekchi 25:31  Li ca̱hib xcaˈcˈa̱l, aˈan laj Romanti-ezer. Li alalbej rochbeneb li rechˈalal cablajuheb chixjunileb.
I Ch KorHKJV 25:31  스물넷째는 로맘디에셀이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이었더라.
I Ch KorRV 25:31  스물넷째는 로암디에셀이니 그 아들과 형제와 십이 인이었더라
I Ch LXX 25:31  ὁ τέταρτος καὶ εἰκοστὸς Ρωμεμθι‐ωδ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δέκα δύο
I Ch LinVB 25:31  Wa ntuku ibale na banei Romamti-Ezer na bana na bandeko ba ye : bazalaki zomi na babale.
I Ch LtKBB 25:31  Dvidešimt ketvirtas – Romamti Ezerui su sūnumis ir broliais, jų buvo dvylika.
I Ch LvGluck8 25:31  Divdesmit ceturtā RomamtiEzeram ar viņa dēliem un ar viņa brāļiem, to bija divpadsmit.
I Ch Mal1910 25:31  ഇരുപത്തിനാലാമത്തേതു രോമംതി-ഏസെരിന്നു വന്നു; അവനും പുത്രന്മാരും സഹോദരന്മാരും കൂടി പന്ത്രണ്ടുപേർ.
I Ch Maori 25:31  O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
I Ch MapM 25:31    לְאַרְבָּעָ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ לְרוֹמַ֣מְתִּי עָ֔זֶר בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
I Ch Mg1865 25:31  ny fahefatra amby roa-polo an’ i Romamti-ezera, izy mbamin’ ny zanany sy ny rahalahiny, dia roa ambin’ ny folo.
I Ch Ndebele 25:31  eyamatshumi amabili lane kuRomamiti-Ezeri, amadodana akhe labafowabo, belitshumi lambili.
I Ch NlCanisi 25:31  het vier en twintigste op Romamti, met zijn zonen en broeders twaalf man.
I Ch NorSMB 25:31  den fire og tjugande vart Romamti-Ezer og sønerne og brørne hans, tolv i talet.
I Ch Norsk 25:31  det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.
I Ch Northern 25:31  İyirmi dördüncüsü oğulları və qohumları ilə birgə Romamti-Ezerə çıxdı. Onlar on iki nəfər idi.
I Ch OSHB 25:31  לְאַרְבָּעָ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ לְרוֹמַ֣מְתִּי עָ֔זֶר בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃ פ
I Ch Pohnpeia 25:31  Ohl 288 pwukat pwalpeseng wiahda pwihn rieisek pahieu wad ehk riemen nan ehu pwihn. Iet duwen irekidien ar wia ar pwukoa doadoahk: 1) Sosep sang peneineien Asap; 2) Kedalaia; 3) Sakur; 4) Seri; 5) Nedanaia; 6) Pukkaia; 7) Asarela; 8) Sesaia; 9) Madanaia; 10) Simei; 11) Ussiel; 12) Asapaia; 13) Sepuel; 14) Mattidaia; 15) Serimod; 16) Ananaia; 17) Sospekasa; 18) Ananai; 19) Mallodi; 20) Eliada; 21) Odir; 22) Kiddalti; 23) Maasiod; 24) Romamti Eser.
I Ch PolGdans 25:31  Dwudziesty i czwarty na Romantyjesera, na synów jego i na braci jego dwanaście.
I Ch PolUGdan 25:31  Dwudziesty czwarty – na Romamtiezera, na jego synów i braci, razem dwunastu.
I Ch PorAR 25:31  a vigésima quarta a Românti-Ezer, seus filhos e irmãos, doze.
I Ch PorAlmei 25:31  A vigesima quarta a Romamthi-ezer, seus filhos, e seus irmãos; doze.
I Ch PorBLivr 25:31  A vigésima quarta a Romanti-Ezer, com seus filhos e seus irmãos, doze.
I Ch PorBLivr 25:31  A vigésima quarta a Romanti-Ezer, com seus filhos e seus irmãos, doze.
I Ch PorCap 25:31  A vigésima quarta a Romameti-Ézer, a seus filhos e irmãos, ao todo doze.
I Ch RomCor 25:31  al douăzeci şi patrulea, pentru Romamti-Ezer, fiii şi fraţii săi, doisprezece;
I Ch RusSynod 25:31  двадцать четвертый Ромамти-Езеру с сыновьями его и братьями его; их — двенадцать.
I Ch RusSynod 25:31  двадцать четвертый – Ромамти-Езеру с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать.
I Ch SloChras 25:31  Štirindvajseti Romamtiezerju, njegovim sinovom in bratom, dvanajsterim.
I Ch SloKJV 25:31  štiriindvajseti Romámti Ezerju, njemu, njegovim sinovom in njegovim bratom, bilo jih je dvanajst.
I Ch SomKQA 25:31  Kii afar iyo labaatanaadna wuxuu u soo baxay Romamtii Ceser, iyo wiilashiisii iyo walaalihiisba oo ahaa laba iyo toban.
I Ch SpaPlate 25:31  la vigesimocuarta para Romamtiéser, con sus hijos y hermanos: doce.
I Ch SpaRV 25:31  La vigésimacuarta á Romamti-ezer, con sus hijos y sus hermanos, doce.
I Ch SpaRV186 25:31  La veinte y cuatro por Romenti-ezer, y sus hijos y sus hermanos, doce.
I Ch SpaRV190 25:31  La vigésimacuarta á Romamti-ezer, con sus hijos y sus hermanos, doce.
I Ch SrKDEkav 25:31  Двадесет четврти на Ромамти-Езера, синове његове и браћу његову, њих дванаест;
I Ch SrKDIjek 25:31  Двадесет четврти на Ромамти-Езера, синове његове и браћу његову, њих дванаест;
I Ch Swe1917 25:31  den tjugufjärde för Romamti-Eser, med hans söner och bröder, tillsammans tolv.
I Ch SweFolk 25:31  den tjugofjärde för Romamti-Eser med hans söner och bröder, tillsammans tolv.
I Ch SweKarlX 25:31  Den fjerde och tjugonde på RomamthiEser, med hans söner och bröder, de voro tolf.
I Ch SweKarlX 25:31  Den fjerde och tjugonde på RomamthiEser, med hans söner och bröder, de voro tolf.
I Ch TagAngBi 25:31  Ang ikadalawangpu't apat ay kay Romamti-ezer, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.
I Ch ThaiKJV 25:31  ที่ยี่สิบสี่ได้แก่โรมัมทีเอเซอร์ พร้อมกับบุตรชายของเขาและพี่น้องของเขา สิบสองคน
I Ch TpiKJPB 25:31  Namba 24 long Romamtieser, em, ol pikinini man bilong em, na ol brata bilong em, em 12.
I Ch TurNTB 25:31  Yirmi dördüncüsü Romamti-Ezer'e; oğulları ve kardeşleriyle birlikte 12 kişi.
I Ch UkrOgien 25:31  Двадцять і четвертий — для Ромамті-Езера, сини його та брати його, дванадцять.
I Ch UrduGeo 25:31  24۔ روممتی عزر۔ ہر گروہ میں راہنما کے بیٹے اور کچھ رشتے دار شامل تھے۔
I Ch UrduGeoD 25:31  24. रूममतियज़र। हर गुरोह में राहनुमा के बेटे और कुछ रिश्तेदार शामिल थे।
I Ch UrduGeoR 25:31  24. Rūmamtī-azar. Har guroh meṅ rāhnumā ke beṭe aur kuchh rishtedār shāmil the.
I Ch UyCyr 25:31  Жигирмә төртинчи чәк Ромамти-Әзәр вә униң оғуллири һәм туққанлиридин болуп, җәми 12 кишигә чиқти.
I Ch VieLCCMN 25:31  Thứ hai mươi bốn : ông Rô-mam-ti E-de, các con ông và anh em ông là mười hai người.
I Ch Viet 25:31  cái thăm thứ hai mươi bốn nhằm Rô-man-ti-Ê-xe, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người.
I Ch VietNVB 25:31  Thăm thứ hai mươi bốn trúng Rô-mam-ti Ê-xe, các con trai và họ hàng người, tất cả 12 người.
I Ch WLC 25:31  לְאַרְבָּעָ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ לְרוֹמַ֣מְתִּי עָ֔זֶר בָּנָ֥יו וְאֶחָ֖יו שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃
I Ch WelBeibl 25:31  A dyma'r drefn y cawson nhw eu dewis: 1.Joseff o glan Asaff, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 2.Gedaleia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 3.Saccwr, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 4.Itsri, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 5.Nethaneia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 6.Bwcïa, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 7.Iesarela, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 8.Ieshaia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 9.Mataneia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 10.Shimei, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 11.Wssiel, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 12.Chashafeia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 13.Shwfa-el, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 14.Matitheia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 15.Ieremoth, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 16.Chananeia, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 17.Ioshbecashâ, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 18.Chanani, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 19.Maloti, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 20.Eliatha, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 21.Hothir, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 22.Gidalti, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 23.Machsiôt, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 24.Romamti-Eser, ei feibion ac aelodau o'i deulu— 12 #####
I Ch Wycliffe 25:31  the foure and twentithe to Romonathiezer, to his sones and britheren twelue.