Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 25:7  So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were skilful, was two hundred and eighty and eight.
I Ch NHEBJE 25:7  The number of them, with their brothers who were instructed in singing to Jehovah, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
I Ch ABP 25:7  And [3was 2number 1their] with their brethren, the ones being taught to sing to the lord, every one perceiving singing -- two hundred eighty and eight.
I Ch NHEBME 25:7  The number of them, with their brothers who were instructed in singing to the Lord, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
I Ch Rotherha 25:7  And, the number of them—with their brethren, who were instructed in singing unto Yahweh,—even all the skilful, was two hundred and eighty-eight.
I Ch LEB 25:7  And their number, along with their brothers, trained singers, all the skilled people for Yahweh, were two hundred and eighty-eight.
I Ch RNKJV 25:7  So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of יהוה, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
I Ch Jubilee2 25:7  So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, [even] all that had understanding, was two hundred eighty-eight.
I Ch Webster 25:7  So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, [even] all that were skillful, was two hundred and eighty eight.
I Ch Darby 25:7  And the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of Jehovah, all of them skilful, was two hundred and eighty-eight.
I Ch ASV 25:7  And the number of them, with their brethren that were instructed in singing unto Jehovah, even all that were skilful, was two hundred fourscore and eight.
I Ch LITV 25:7  So was their number, with their brothers who were instructed in singing to Jehovah, all that were skilled: two hundred, eighty eight.
I Ch Geneva15 25:7  So was their nomber with their brethre that were instruct in ye songs of the Lord, euen of al that were cunning, two hundreth foure score and eight.
I Ch CPDV 25:7  Now the number of these, with their brothers, who were instructing in the song of the Lord, all the teachers, were two hundred eighty-eight.
I Ch BBE 25:7  And the number of them, with their brothers who were trained and expert in making melody to the Lord, was two hundred and eighty-eight.
I Ch DRC 25:7  And the number of them with their brethren, that taught the song of the Lord, all the teachers, were two hundred and eighty-eight.
I Ch GodsWord 25:7  They, along with their relatives, were trained, skilled musicians for the LORD. There were 288 of them.
I Ch JPS 25:7  And the number of them, with their brethren that were instructed in singing unto HaShem, even all that were skilful, was two hundred fourscore and eight.
I Ch KJVPCE 25:7  So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the Lord, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
I Ch NETfree 25:7  They and their relatives, all of them skilled and trained to make music to the LORD, numbered two hundred eighty-eight.
I Ch AB 25:7  And the number of them after their brethren, those instructed to sing to God, everyone that understood singing was two hundred and eighty-eight.
I Ch AFV2020 25:7  So the number of them with their brethren who were instructed in the songs of the LORD, all that were skillful, was two hundred and eighty-eight.
I Ch NHEB 25:7  The number of them, with their brothers who were instructed in singing to the Lord, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
I Ch NETtext 25:7  They and their relatives, all of them skilled and trained to make music to the LORD, numbered two hundred eighty-eight.
I Ch UKJV 25:7  So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
I Ch KJV 25:7  So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the Lord, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
I Ch KJVA 25:7  So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the Lord, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
I Ch AKJV 25:7  So the number of them, with their brothers that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
I Ch RLT 25:7  So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of Yhwh, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.
I Ch MKJV 25:7  So the number of them, with their brothers who were instructed in the songs of the LORD, all that were skillful, was two hundred and eighty-eight.
I Ch YLT 25:7  And their number, with their brethren--taught in the song of Jehovah, all who are intelligent--is two hundred, eighty and eight.
I Ch ACV 25:7  And the number of them, with their brothers who were instructed in singing to Jehovah, even all who were skilful, was two hundred eighty-eight.
I Ch VulgSist 25:7  Fuit autem numerus eorum cum fratribus suis, qui erudiebant canticum Domini, cuncti doctores, ducenti octogintaocto.
I Ch VulgCont 25:7  Fuit autem numerus eorum cum fratribus suis, qui erudiebant canticum Domini, cuncti doctores, ducenti octogintaocto.
I Ch Vulgate 25:7  fuit autem numerus eorum cum fratribus suis qui erudiebant canticum Domini cuncti doctores ducenti octoginta octo
I Ch VulgHetz 25:7  Fuit autem numerus eorum cum fratribus suis, qui erudiebant canticum Domini, cuncti doctores, ducenti octogintaocto.
I Ch VulgClem 25:7  Fuit autem numerus eorum cum fratribus suis, qui erudiebant canticum Domini, cuncti doctores, ducenti octoginta octo.
I Ch CzeBKR 25:7  Byl pak počet jich s bratřími jejich, těmi, kteříž byli vycvičení v zpěvích Hospodinových, všech mistrů dvě stě osmdesát osm.
I Ch CzeB21 25:7  Spolu s jejich příbuznými, vyškolenými v Hospodinově hudbě, jich bylo 288, samí mistři.
I Ch CzeCEP 25:7  Jejich počet spolu s jejich bratry vyučenými Hospodinovu zpěvu byl dvě stě osmdesát osm, samých mistrů.
I Ch CzeCSP 25:7  Jejich počet spolu s jejich bratry vycvičenými ve zpěvu Hospodinu, samí zkušení muži, byl dvě stě osmdesát osm.
I Ch PorBLivr 25:7  E o número deles com seus irmãos instruídos em música do SENHOR, todos os aptos, foi duzentos oitenta e oito.
I Ch Mg1865 25:7  Ary ny isany mbamin’ ny rahalahiny, izay efa nianatra ny hira ho an’ i Jehovah izay rehetra nahay dia valo amby valo-polo amby roan-jato.
I Ch FinPR 25:7  Ja heidän ja heidän veljiensä lukumäärä, jotka oli opetettu veisaamaan Herran kunniaksi, kaikkien taitajien, oli kaksisataa kahdeksankymmentä kahdeksan.
I Ch FinRK 25:7  Temppelilaulajien ja heidän veljiensä lukumäärä – kaikkien taitajien, jotka oli opetettu laulamaan Herralle – oli kaksisataakahdeksankymmentäkahdeksan.
I Ch ChiSB 25:7  這些人連同他們在歌詠上主得事上,受過特殊訓練的弟兄,共計二百八十八人。
I Ch ChiUns 25:7  他们和他们的弟兄学习颂赞耶和华;善于歌唱的共有二百八十八人。
I Ch BulVeren 25:7  И броят им, заедно с братята им, обучени в пеенето за ГОСПОДА, всичките изкусни певци, беше двеста осемдесет и осем души.
I Ch AraSVD 25:7  وَكَانَ عَدَدُهُمْ مَعَ إِخْوَتِهِمِ ٱلْمُتَعَلِّمِينَ ٱلْغِنَاءَ لِلرَّبِّ، كُلِّ ٱلْخَبِيرِينَ مِئَتَيْنِ وَثَمَانِيَةً وَثَمَانِينَ.
I Ch Esperant 25:7  Ilia nombro, kune kun iliaj fratoj, instruitaj por kanti antaŭ la Eternulo, ĉiuj kompetentuloj, estis ducent okdek ok.
I Ch ThaiKJV 25:7  จำนวนคนของเขารวมทั้งพี่น้องของเขา ผู้รับการฝึกในการร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ทุกคนผู้มีความชำนาญ มีสองร้อยแปดสิบแปดคน
I Ch OSHB 25:7  וַיְהִ֤י מִסְפָּרָם֙ עִם־אֲחֵיהֶ֔ם מְלֻמְּדֵי־שִׁ֖יר לַיהוָ֑ה כָּל־הַ֨מֵּבִ֔ין מָאתַ֖יִם שְׁמוֹנִ֥ים וּשְׁמוֹנָֽה׃
I Ch BurJudso 25:7  ထိုသူတို့နှင့်တကွ ထာဝရဘုရား၏သီချင်းကို သင်၍ လေ့ကျက်သော ညီအစ်ကိုပေါင်းတားနှစ်ရာ ရှစ်ကျိပ်ရှစ်ယောက်တည်း။
I Ch FarTPV 25:7  تعداد این افراد و خویشان ایشان که همگی نوازندگان ماهری بودند و برای خداوند سرود می‌خواندند دویست و هشتاد و هشت نفر بود.
I Ch UrduGeoR 25:7  Apne bhāiyoṅ samet jo Rab kī tāzīm meṅ gīt gāte the un kī kul tādād 288 thī. Sab ke sab māhir the.
I Ch SweFolk 25:7  Antalet av dem och deras bröder som undervisats i att sjunga till Herrens ära, alla kunniga i det, utgjorde 288.
I Ch GerSch 25:7  Und ihre Zahl samt ihren Brüdern, aller, die im Gesang unterrichtet waren und verstanden, dem HERRN zu singen, betrug zweihundertachtundachtzig.
I Ch TagAngBi 25:7  At ang bilang nila, pati ng kanilang mga kapatid na mga tinuruan sa pagawit sa Panginoon, lahat na bihasa ay dalawang daan at walongpu't walo.
I Ch FinSTLK2 25:7  Heidän ja heidän veljiensä lukumäärä, jotka oli opetettu veisaamaan Herran kunniaksi, kaikkien taitajien, oli kaksisataa kahdeksankymmentä kahdeksan.
I Ch Dari 25:7  تعداد آن ها با خویشاوندان شان دوصد و هشتاد و هشت نفر بود و همۀ آن ها در فن موسیقی مهارت کامل داشتند تا سرود حمد و سپاس خداوند را بنوازند.
I Ch SomKQA 25:7  Oo iyagii iyo walaalahood la jiray ee la baray inay Rabbiga u gabyaan kuwaasoo dhammaan farsamada yiqiin tiradoodu waxay ahayd laba boqol iyo siddeed iyo siddeetan nin.
I Ch NorSMB 25:7  Og talet på deim og frendarne deira, som var upplærde i songen for Herren, alle dei kunnige, det tvo hundrad og åtte og åtteti.
I Ch Alb 25:7  Numri i tyre, së bashku me vëllezërit e tyre të ushtruar për t'i kënduar Zotit, të gjithë me të vërtetë të aftë, ishte dyqind e tetëdhjetë e tetë veta.
I Ch UyCyr 25:7  Уларға қериндашлирини қошқанда, җәми 288 киши болуп, улар жуқури маһарәткә егә, кәспий нәғмичиләр еди.
I Ch KorHKJV 25:7  이처럼 그들과 그들의 형제들 곧 모두 재주가 있어서 주의 노래들을 배운 자들의 수가 이백팔십팔 명이더라.
I Ch SrKDIjek 25:7  И бјеше их на број с браћом њиховом обученом пјесмама Господњим, двјеста и осамдесет и осам, самијех вјештака.
I Ch Wycliffe 25:7  Sotheli the noumbre of hem with her britheren, that tauyten the songe of the Lord, alle the techeris, was twey hundrid `foure scoor and eiyte.
I Ch Mal1910 25:7  യഹോവെക്കു സംഗീതം ചെയ്‌വാൻ അഭ്യാസം പ്രാപിച്ച നിപുണന്മാരായവരുടെ സകലസഹോദരന്മാരുമായി അവരുടെ സംഖ്യ ഇരുനൂറ്റെണ്പത്തെട്ടു.
I Ch KorRV 25:7  저희와 모든 형제 곧 여호와 찬송하기를 배워 익숙한 자의 수효가 이백팔십팔 인이라
I Ch Azeri 25:7  ربّه ائلاهي اوخوماق اوچون اؤيرَدئلمئش آداملارين سايي، قوحوملاري ائله بئرلئکده کي، بونو باجارا بئلئردئلر، ائکي يوز هشتاد سکّئز نفر ائدي.
I Ch SweKarlX 25:7  Och talet på dem, med deras bröder, som i Herrans sång lärde voro, allesammans mästare, tuhundrad åtta och åttatio.
I Ch KLV 25:7  The mI' vo' chaH, tlhej chaj loDnI'pu' 'Iv were instructed Daq bomtaH Daq joH'a', 'ach Hoch 'Iv were skillful, ghaHta' cha' vatlh eighty-eight.
I Ch ItaDio 25:7  E il numero loro, co’ lor fratelli, ammaestrati nella musica del Signore, era di dugentottantotto, tutti mastri cantori.
I Ch RusSynod 25:7  И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих сие дело, двести восемьдесят восемь.
I Ch CSlEliza 25:7  Бысть же число их со братиею их научени пению Господню и всех разумеющих (пения) двести осмьдесят и осмь.
I Ch ABPGRK 25:7  και εγένετο ο αριθμός αυτών μετά των αδελφών αυτών δεδιδαγμένοι άδειν κυρίω πας συνιών διακόσιοι ογδοήκοντα και οκτώ
I Ch FreBBB 25:7  Et leur nombre, y compris leurs frères, connaissant les cantiques de l'Eternel, tous ceux qui s'y entendaient, s'élevait à deux cent quatre-vingt-huit.
I Ch LinVB 25:7  Motango mwa bayembi na bandeko ba bango basusu bayebi koyemba malamu, mozalaki nkama ibale na ntuku mwambe na mwambe.
I Ch HunIMIT 25:7  És volt számuk testvéreikkel együtt, akik tanítva voltak az énekre az Örökkévaló számára, valamennyi mester: kétszáznyolcvannyolc.
I Ch ChiUnL 25:7  以上所載、與其昆弟、學習頌讚耶和華、善於謳歌者、共二百八十八人、
I Ch VietNVB 25:7  Cùng với dòng họ mình, chúng là những người có khả năng, được huấn luyện về âm nhạc để phục vụ CHÚA; số người là hai trăm tám mươi tám người.
I Ch LXX 25:7  καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μετὰ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν δεδιδαγμένοι ᾄδειν κυρίῳ πᾶς συνίων διακόσιοι ὀγδοήκοντα καὶ ὀκτώ
I Ch CebPinad 25:7  Ug ang gidaghanon nila, uban sa ilang mga kaigsoonan nga giton-an sa pag-awit kang Jehova, bisan ang tanan nga mga batid, duha ka gatus kawaloan ug walo.
I Ch RomCor 25:7  Erau în număr de două sute optzeci şi opt, cuprinzându-se în acest număr şi fraţii lor deprinşi la cântarea Domnului, toţi cei ce erau meşteri.
I Ch Pohnpeia 25:7  Aramas riehk pahmen pwukat me inenen koahiek; oh iengarail mehn Lipai kan pil sounkeseng koahiek kei. Irail koaros patpene me 288.
I Ch HunUj 25:7  Kétszáznyolcvannyolc volt a száma atyjukfiaival együtt azoknak, akiket megtanítottak az Úr énekeire, és mindnyájan képzettek voltak.
I Ch GerZurch 25:7  Ihre Zahl belief sich, zusammen mit ihren Brüdern, den auf den Gesang für den Herrn eingeübten - alles, was kunstverständig war - auf 288.
I Ch PorAR 25:7  Era o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.
I Ch DutSVVA 25:7  En hun getal met hun broederen, die geleerd waren in het gezang des Heeren, allen meesters, was tweehonderd acht en tachtig.
I Ch FarOPV 25:7  و شماره ايشان با برادران ايشان که سراييدن را به جهت خداوند آموخته بودند، يعني همه کسان ماهر دويست و هشتاد وهشت نفر بودند.
I Ch Ndebele 25:7  Lenani labo kanye labafowabo ababefundiswe ngezingoma zeNkosi, bonke ababelolwazi, lalingamakhulu amabili lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
I Ch PorBLivr 25:7  E o número deles com seus irmãos instruídos em música do SENHOR, todos os aptos, foi duzentos oitenta e oito.
I Ch Norsk 25:7  Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
I Ch SloChras 25:7  In njih število ž njih brati vred, ki so bili poučeni v petju Gospodu, vseh izvežbanih je bilo dvesto oseminosemdeset.
I Ch Northern 25:7  Rəbbə ilahi oxumaq öyrədilmiş qohumları ilə birgə bütün bunu bacaranlar iki yüz səksən səkkiz nəfər idi.
I Ch GerElb19 25:7  Und es war ihre Zahl mit ihren Brüdern, die im Gesange Jehovas geübt waren: aller Kundigen zweihundertachtundachtzig.
I Ch LvGluck8 25:7  Un viņu skaits ar viņu brāļiem, kas Tā Kunga dziesmās bija mācīti, visi dziesmu pratēji bija divsimt astoņdesmit un astoņi.
I Ch PorAlmei 25:7  E era o numero d'elles, juntamente com seus irmãos instruidos no canto do Senhor, todos os mestres, duzentos e oitenta e oito.
I Ch ChiUn 25:7  他們和他們的弟兄學習頌讚耶和華;善於歌唱的共有二百八十八人。
I Ch SweKarlX 25:7  Och talet på dem, med deras bröder, som i Herrans sång lärde voro, allesammans mästare, tuhundrad åtta och åttatio.
I Ch FreKhan 25:7  Ils s’élevaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, en comptant avec eux leurs frères exercés aux cantiques du Seigneur, tous ceux qui étaient passés maîtres.
I Ch FrePGR 25:7  Et leur nombre, y compris leurs frères formés au chœur de l'Éternel, tous les habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
I Ch PorCap 25:7  *O seu número, juntamente com os seus irmãos, hábeis na arte de cantar ao Senhor, foi de duzentos e oitenta e oito.
I Ch JapKougo 25:7  彼らおよび主に歌をうたうことのために訓練され、すべて熟練した兄弟たちの数は二百八十八人であった。
I Ch GerTextb 25:7  Und ihre Anzahl nebst der ihrer Verwandten, die mit den Liedern Jahwes vertraut waren, aller Meister, belief sich auf 288.
I Ch SpaPlate 25:7  El número de ellos, con sus hermanos, los que eran instruidos en el canto de Yahvé, todos ellos maestros, era de doscientos ochenta y ocho.
I Ch Kapingam 25:7  Nia daane e-madalua maa-haa aanei huogodoo la digau e-dau di-hai moomee. Nadau ihoo gau Levi guu-kuulu gi-di hai-daahili gi-nia mee hai-daahili. Digaula nia daane e-288 huogodoo.
I Ch WLC 25:7  וַיְהִ֤י מִסְפָּרָם֙ עִם־אֲחֵיהֶ֔ם מְלֻמְּדֵי־שִׁ֖יר לַיהוָ֑ה כָּל־הַ֨מֵּבִ֔ין מָאתַ֖יִם שְׁמוֹנִ֥ים וּשְׁמוֹנָֽה׃
I Ch LtKBB 25:7  Jų skaičius kartu su broliais buvo du šimtai aštuoniasdešimt aštuoni. Jie buvo išmokyti giesmių Viešpačiui ir įgudę.
I Ch Bela 25:7  І было іх лікам з братамі іхнімі, навучанымі сьпяваць перад Госпадам, усіх знаўцаў гэтага , дзвесьце восемдзесят восем.
I Ch GerBoLut 25:7  Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdem, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertundachtundachtzig.
I Ch FinPR92 25:7  Näitä miehiä ja heidän veljiään, joita oli opetettu laulamaan Herran ylistystä ja jotka osasivat tämän taidon, oli yhteensä kaksisataakahdeksankymmentäkahdeksan.
I Ch SpaRV186 25:7  Y fue el número de ellos con sus hermanos sabios en cánticos de Jehová, todos los sabios, doscientos y ochenta y ocho.
I Ch NlCanisi 25:7  Hun ambtgenoten meegerekend, die in de liederen van Jahweh waren geoefend, telden ze in het geheel tweehonderd acht en tachtig kunstenaars.
I Ch GerNeUe 25:7  Zusammen mit ihren Stammesbrüdern, die im Gesang für Jahwe ausgebildet waren, zählten sie 288 Mann, alles Meister.
I Ch UrduGeo 25:7  اپنے بھائیوں سمیت جو رب کی تعظیم میں گیت گاتے تھے اُن کی کُل تعداد 288 تھی۔ سب کے سب ماہر تھے۔
I Ch AraNAV 25:7  وَقَدْ بَلَغَ عَدَدُهُمْ مَعَ بَقِيَّةِ أَقْرِبَائِهِمْ مِئَتَيْنِ وَثَمَانِيَةً وَثَمَانِينَ لاَوِيّاً، وَجَمِيعُهُمْ بَارِعُونَ فِي الْعَزْفِ وَالتَّرْتِيلِ لِلرَّبِّ.
I Ch ChiNCVs 25:7  他们和他们的亲族,在歌颂耶和华的事上受过特别训练,精于歌唱的,人数共有二百八十八人。
I Ch ItaRive 25:7  Il loro numero, compresi i loro fratelli istruiti nel canto in onore dell’Eterno, tutti quelli cioè ch’erano esperti in questo, ascendeva a dugento ottanta otto.
I Ch Afr1953 25:7  En hulle getal saam met hulle broers wat geoefend was in die gesang tot eer van die HERE, almal meesters, was twee honderd agt en tagtig.
I Ch RusSynod 25:7  И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех, знающих это дело, двести восемьдесят восемь.
I Ch UrduGeoD 25:7  अपने भाइयों समेत जो रब की ताज़ीम में गीत गाते थे उनकी कुल तादाद 288 थी। सबके सब माहिर थे।
I Ch TurNTB 25:7  RAB'be ezgi okumak için eğitilmiş yetenekli Levililer'in toplamı 288 kişiydi.
I Ch DutSVV 25:7  En hun getal met hun broederen, die geleerd waren in het gezang des HEEREN, allen meesters, was tweehonderd acht en tachtig.
I Ch HunKNB 25:7  Szám szerint azokkal a testvéreikkel együtt, akik az Úr énekét tanították – vagyis a mesterek összesen – kétszáznyolcvannyolcan voltak.
I Ch Maori 25:7  Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
I Ch HunKar 25:7  Ezeknek száma testvéreikkel együtt, a kik jártasok valának az Úr énekében, mindnyájan tudósok, kétszáznyolczvannyolcz vala.
I Ch Viet 25:7  Chúng luôn với anh em mình có học tập trong nghề ca hát cho Ðức Giê-hô-va, tức là những người thông thạo, số được hai trăm tám mươi tám người.
I Ch Kekchi 25:7  Cuib ciento riqˈuin cuakxaklaju roˈcˈa̱l (288) xqˈuialeb chixjunileb li queˈoquen riqˈuin li bicha̱nc ut li cuajbac re xlokˈoninquil li Dios. Tzolbileb chi us ut xcomoneb rib.
I Ch Swe1917 25:7  Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.
I Ch CroSaric 25:7  Bilo ih je, s njihovom braćom, uvježbanih u pjevanju Jahvinih pjesama, dvjesta osamdeset i osam, sve samih vještaka.
I Ch VieLCCMN 25:7  được tính chung vào với anh em của họ là những người thành thạo việc hát xướng kính ĐỨC CHÚA và là những bậc nhạc sư, tất cả được hai trăm tám mươi tám người.
I Ch FreBDM17 25:7  Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l’Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.
I Ch FreLXX 25:7  Et leur nombre, joint à celui de leurs frères, instruits à chanter le Seigneur, montait à deux cent quatre-vingt-huit, tout compris.
I Ch Aleppo 25:7  ויהי מספרם עם אחיהם מלמדי שיר ליהוה  כל המבין—מאתים שמונים ושמונה
I Ch MapM 25:7  וַיְהִ֤י מִסְפָּרָם֙ עִם־אֲחֵיהֶ֔ם מְלֻמְּדֵי־שִׁ֖יר לַיהֹוָ֑ה כׇּ֨ל־הַמֵּבִ֔ין מָאתַ֖יִם שְׁמוֹנִ֥ים וּשְׁמוֹנָֽה׃
I Ch HebModer 25:7  ויהי מספרם עם אחיהם מלמדי שיר ליהוה כל המבין מאתים שמונים ושמונה׃
I Ch Kaz 25:7  Олардың өздері де, ағайындары да Жаратқан Иені ән-күймен мадақтау үшін арнайы дайындықтан өткен нағыз шеберлер болатын. Олардың жалпы саны екі жүз сексен сегіз еді.
I Ch FreJND 25:7  Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l’art de chanter à l’Éternel, tous les hommes experts, était de 288.
I Ch GerGruen 25:7  Ihre Zahl nebst der ihrer Brüder, die in den Liedern des Herrn wohlerfahren waren, insgesamt Meister, betrug 288.
I Ch SloKJV 25:7  Tako je bilo njihovo število, z njihovimi brati, ki so bili poučeni v Gospodovih pesmih, celó vseh, ki so bili spretni, dvesto oseminosemdeset.
I Ch Haitian 25:7  Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
I Ch FinBibli 25:7  Ja heidän ja heidän veljeinsä luku kaikki yhteen, jotka olivat oppineet ja ymmärtäväiset Herran veisussa, oli kaksisataa ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä.
I Ch SpaRV 25:7  Y el número de ellos con sus hermanos instruídos en música de Jehová, todos los aptos, fué doscientos ochenta y ocho.
I Ch WelBeibl 25:7  Roedd 288 ohonyn nhw yn canu o flaen yr ARGLWYDD; i gyd yn gerddorion dawnus a phrofiadol.
I Ch GerMenge 25:7  Ihre Anzahl, inbegriffen ihre Amtsgenossen, die im Gesang für den HERRN geübt waren, allesamt Künstler, betrug 288.
I Ch GreVamva 25:7  Και έγεινεν ο αριθμός αυτών, μετά των αδελφών αυτών, των δεδιδαγμένων τα άσματα του Κυρίου, διακόσιοι ογδοήκοντα οκτώ, πάντες συνετοί.
I Ch UkrOgien 25:7  І було їхнє число з їхніми брата́ми, ви́вченими співу для Господа, усіх розуміючих, — двісті й вісімдеся́т і вісім.
I Ch SrKDEkav 25:7  И беше их на број с браћом њиховом обученом песмама Господњим, двеста и осамдесет и осам, самих вештака.
I Ch FreCramp 25:7  Leur nombre, y compris leurs frères exercés à chanter Yahweh, tous ceux qui avaient de l'habileté, était de deux cent quatre-vingt-huit.
I Ch PolUGdan 25:7  A liczba ich wraz z ich braćmi wyćwiczonymi w pieśniach Pana, wszystkich uzdolnionych, wynosiła dwieście osiemdziesiąt osiem.
I Ch FreSegon 25:7  Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
I Ch SpaRV190 25:7  Y el número de ellos con sus hermanos instruídos en música de Jehová, todos los aptos, fué doscientos ochenta y ocho.
I Ch HunRUF 25:7  Kétszáznyolcvannyolc volt a száma rokonaikkal együtt azoknak, akiket megtanítottak az Úr énekeire; ezek mindnyájan képzettek voltak.
I Ch DaOT1931 25:7  Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENS Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.
I Ch TpiKJPB 25:7  Olsem na namba bilong ol, wantaim ol brata bilong ol husat ol i skulim long ol song bilong BIKPELA, yes, olgeta husat i gat save stret, em 288.
I Ch DaOT1871 25:7  Og deres Tal tillige med deres Brødres, som vare oplærte i Herrens Sang, alle Mestrene vare to Hundrede, otte og firsindstyve.
I Ch FreVulgG 25:7  Or leur nombre, avec celui de leurs frères qui étaient habiles, et qui montraient aux autres à chanter les louanges du Seigneur, était de deux cent quatre-vingt-huit.
I Ch PolGdans 25:7  A był poczet ich z braci ich, którzy byli ćwiczonymi w pieśniach Pańskich, wszystkich mistrzów dwieście ośmdziesiąt i ośm.
I Ch JapBungo 25:7  彼等およびヱホバに歌を謡ふことを習へるその兄弟等即ち巧なる者の數は二百八十八人
I Ch GerElb18 25:7  Und es war ihre Zahl mit ihren Brüdern, die im Gesange Jehovas geübt waren: aller Kundigen 288.